И городок находился всего в двадцати минутах езды от моего дома.
Голос где-то в глубине сознания кричал, что это ужасная идея и мне совершенно не следует делать то, что я задумала, но другой голос ласково спрашивал: «Что может пойти не так в общественном месте?»
Второй голос был прав. Глупо противостоять Кили, но она же не могла причинить мне вред в ресторане, верно?
Верно?
Я решила наплевать на осторожность и рискнуть; иначе эта мысль просто сведет меня с ума, мне требовалось узнать правду. Какой бы она ни была.
Когда полицейский заметил, что я вновь покинула дом, он опустил окно.
— Все в порядке, мисс Винчестер?
— Да, все хорошо. Мне просто нужно съездить за ужином. Я ненадолго.
Он слегка задумался, но, очевидно, не имея никаких указаний удерживать меня в доме, ему ничего не оставалось, кроме как разрешить мне уехать.
Двадцать минут спустя я припарковалась возле ресторана, удивляясь тому, что перед дверью не выстроилась огромная очередь. Рабочий день подходил к концу, так что, возможно, люди уже оставили свои шансы и отправились домой. Я вошла в заведение, обнаружив внутри смелое оформление в тематике Дня мертвых, включая повсюду нарисованные черепа, и направилась прямо к стойке администратора.
— На одного? — Она бросила взгляд за мое плечо, словно опасаясь, что своим вопросом может меня оскорбить.
— Вообще-то, я ищу подругу. Не возражаете, если загляну в зал?
— О, конечно, проходите. — Девушка, казалось, испытала небольшое облегчение, что в конце вечера ей не придется нагружать сотрудников новыми заказами.
Миновав стойку, я принялась оглядывать ресторан, чувствуя, как с каждым новым лицом, не принадлежащим Кили, мое беспокойство нарастает, пока не заметила блондинку в задней части ресторана, которая сидела спиной ко мне.
Взяв себя в руки, я достала телефон и набрала номер Рича. Не дождавшись ответа, сунула мобильный в карман кардигана и направилась к столику, за которым сидела Кили. Она была одна, что дало мне прекрасную возможность проскользнуть на место напротив.
Выражение удивления на ее лице стоило потраченного времени, но ее шок быстро сменился презрительной усмешкой, и она одарила меня самым ледяным взглядом, который я когда-либо видела за пределами школьного туалета.
— Некоторые люди действительно ничему не учатся, — холодно заметила она.
— Мне просто стало интересно: тебе ли я должна выслать счет за дверцу моей машины? — Ох-х-х, смелый ход, Фиби. Посмотрим, окупится ли он.
— Уверена, что понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Правда, Кили? Кили Моргенштерн, региональный менеджер компании «Заходящее солнце»? Той самой, кому принадлежит машина, на которой меня пытались убить? — Я сделала паузу. Не собиралась сразу же пускаться в обвинения, но теперь карты выложены на стол, и мне не терпелось взглянуть на реакцию девушки.
Кили не вздрогнула и внешне не проявила никаких эмоций. Что еще важнее, она не стала ничего отрицать или делать вид, будто мои слова стали для нее новостью.
— Если кто-то пытался тебя убить, то они приложили мало усилий, верно? — Она потягивала «Маргариту» так, словно это вечер встречи старых подруг. — Однако ты молодец, что поискала информацию. Ты меня раскусила. У меня есть вторая работа. — Она помахала пальцами в жесте «я так боюсь», лишь доказывая, что ее ничуть не пугает мое присутствие.
— Ты могла заработать целое состояние на распродаже имущества, учитывая, что значилась единственным наследником мистера Уэзерли. Так что я не могу понять, почему ты позволила корпорации, которой даже не владеешь, извлечь из этого выгоду. Полагаю, ты знала, что Мэдлин была одним из учредителей?
Кили поперхнулась коктейлем, и зеленый лед брызнул ей на щеки.
Значит, не знала.
— Что ж, могу прийти к выводу, что кто-то посоветовал тебе нанять ее, так? Сказав, что она лучше других поможет выручить максимальную цену за поместье. И ты решила, будто Мэдлин вписалась в дело ради процента. Уверена, за поместье стоимостью в десять миллионов долларов вышла бы неплохая сумма. Но, как мне кажется, твой напарник забыл упомянуть, что у них с Мэдлин имелось свое маленькое соглашение.
Кили уставилась на меня, бесстрастный вид сменился гневом.
— Мэдлин была всего лишь агентом по продаже недвижимости, ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
— Тогда из-за чего она и твой напарник ссорились в день аукциона? — Тут у меня было преимущество: я слышала половину разговора Мэдлин и знала, что спор имел личные мотивы.
— Кто сказал, что у меня есть напарник? По-моему, ты просто выдумала довольно неправдоподобную историю, основанную на нескольких бумагах с моим именем. И машине, зарегистрированной на компанию, в которой я работаю. — Она фыркнула. — У тебя ничего нет.
— Думаю, я ближе к разгадке, чем тебе хотелось бы признать, Кили. Именно поэтому ты прислала мне сообщение с угрозой держаться подальше.
— Я видела тебя всего раз. Понятия не имею, кто ты такая, но знаю, что ты начинаешь действовать мне на нервы.
Она оглядывала ресторан, и я опасалась, что Кили может позвать кого-нибудь, дабы выгнать меня, прежде чем я получу конкретные доказательства, которые мы сможем использовать против нее.
— Кто такой У. Брукнер, Кили?
Стул рядом со мной сдвинулся, и кто-то устроился на сиденье из искусственной кожи. Не успела я рассмотреть новоприбывшего, как под столом к моим ребрам прижалось что-то твердое и металлическое.
— Это я.
40
Мы пробыли в ресторане ровно столько, чтобы Кили оплатила счет. Мне так и не удалось рассмотреть У. Брукнера, напарника Кили и того, кто в данный момент вжимал мне в бок пистолет. Каждый раз, когда я собиралась оглянуться, он тыкал в меня оружием и говорил:
— Не-а. Не подглядывать.
Как только счет был оплачен, он сказал:
— Мы прогуляемся втроем, и я отвечу на некоторые твои очень раздражающие вопросы. А потом мы избавимся от тебя так же, как я избавился от последнего человека, который слишком много спрашивал.
— Что ж, по крайней мере, перед смертью мне довелось увидеть зал La Bella Cantina, — угрюмо сказала я чуть громче, чем нужно. Никто поблизости не обратил на меня внимания, и мне пришлось предположить, что подобный тон не в новинку для популярного заведения.
Кили повела меня к парковке, а Брукнер остался рядом, хотя и накинул пальто на пистолет, продолжая держать меня на прицеле. Я могла бы закричать и попытаться вырваться, но, словно почувствовав, о чем я думаю, он наклонился и прошептал мне на ухо:
— Сделаешь какую-нибудь глупость, и ты перестанешь быть единственной, в кого я сегодня всажу пулю, поняла?
Оглядываясь на других посетителей и официантов, я не могла рисковать и проверять, не блефует ли он.
На улице похолодало, и, несмотря на мягкий кардиган, по рукам побежали мурашки. Кили подошла к темному внедорожнику, идентичному тому, который я видела прошлой ночью, вот только номерной знак не соответствовал. Либо у них две одинаковые машины, либо они сменили номера.
— Что случилось с номерами? — спросила я вслух. — Они другие.
— Ты и вправду любопытный маленький шпион, да? Просто садись в машину.
Кили забралась на водительское место, а Брукнер затолкал меня на заднее и забрался следом. Когда двери закрылись, а свет погас, он наконец перестал обращать внимание, смотрю ли я на него, чем обрадовал меня, поскольку в столь тесном пространстве было бы сложно постоянно уводить взгляд.
Мужчина оказался моложе, чем я ожидала, может, ему около тридцати или сорока. У него была темная от загара кожа, вокруг глаз и рта образовались морщины, но темные волосы оставались нетронутыми возрастом и не имели признаков седины даже в темноте.
Его лицо показалось мне знакомым, хотя сперва я не могла его вспомнить. Однако потом меня осенило, и не раз, а дважды.
— Ты был на аукционе в тот день. Среди официантов. — Я представила его так ясно, будто снова оказалась в доме, и тут меня настигло еще одно осознание.
Я видела его лицо в другом месте, но не придала этому значения, потому что не думала о случайном официанте, разносящем бокалы с шампанским.
Его лицо мелькнуло в газетной статье, одной из тех, которые я откопала в ходе погружения в историю семьи Уэзерли.
— Боже мой, — выдохнула я, не в силах поверить в то, что вижу. — Ты Уоррен Уэзерли.
Единственный сын Уэзерли-старшего, его любимец и тот, кто погиб в результате несчастного случая во время путешествия на лодке с Фиджи на Гавайи.
Вот только мужчина, скорее всего, никогда не покидал Фиджи.
Потому что вот он, жив и здоров, сидел рядом со мной, наставив на меня самый настоящий пистолет. Никакого У. Брукнера никогда не существовало. За всем этим стоял сам Уоррен Уэзерли.
— Поехали, Кили. — Он не сводил с меня глаз, держа пистолет расслабленно и привычно. Я не надеялась, что смогу отобрать у него оружие или осуществить другую свою задумку, которая заключалась в том, чтобы извернуться и выкатиться из машины.
Уоррен выглядел невероятно спокойным, словно мог сидеть здесь весь день с направленной на меня пушкой, и его это ничуть не беспокоило.
— Должна признать, ты последний, на кого бы я подумала.
— Ну, разумеется, ведь Уоррен Уэзерли мертв. Как он может иметь к этому отношение?
— Очень умно. Наверное, я просто не понимаю смысла всего этого.
— Тогда ты упускаешь очевидное. Смысл в деньгах.
— Все деньги достались бы тебе, если бы твой отец знал, что ты жив. Он всегда хотел отдать их только тебе. Инсценировать смерть было совершенно излишне.
— Ты и понятия не имеешь, что происходит в семьях за закрытыми дверями, Фиби Винчестер. Отец еще до моей последней поездки на Фиджи ясно дал понять, что его ожидания отличаются от той жизни, которую я вел. Он хотел, чтобы я перенял семейный бизнес и отказался от своих увлечений, недвусмысленно упомянув, что, если поеду на Фиджи, он исключит меня из завещания, отказавшись от сына. Я отправился в путешествие, а отец позвонил и сказал, что он человек слова и что мне больше не рады ни в его доме, ни в его жизни.