— Нам бы хотелось, чтобы вы прибыли в участок в Барнсвуде. Не обязательно сегодня — понимаю, вы потрясены и, вероятно, хотите отвезти Боба домой. Но, Фиби, нам нужно взять у вас отпечатки пальцев и задать еще несколько вопросов о произошедшем. Может, отдохнув, вы вспомните что-нибудь еще.
— Отпечатки пальцев?
— Это стандартная процедура. Сегодня мы возьмем их у всех присутствующих. — Она обвела жестом комнату, остальные участники аукциона разбились на небольшие группы, где их допрашивали либо офицеры в форме, либо напарник детектива Мартин, с которым я еще не знакома. Должно быть, ему около сорока, но лицо выглядело гораздо моложе. Прибыв на место преступления, она представила его толпе как детектива Квана Кима, но после этого я с ним не общалась. — Нам просто нужно иметь возможность исключить чьи-либо отпечатки, когда мы будем осматривать особняк.
Опять же, моя неудержимая любовь ко всему, что связано с преступлениями, должна была подсказать, что этот процесс обязателен, но трудно воззвать к подобным знаниям, когда находишься в центре расследования убийства.
— Я позвоню в участок утром, чтобы договориться о времени. Можно тогда и футболку привезу? Сейчас мне не во что переодеться. — Слишком поздно я сообразила, что может показаться, будто я желаю что-то скрыть, и вспомнила, что детектив только что предложила мне сменную одежду.
— Боюсь, она действительно нужна нам именно сегодня. Офицер Хоутон может отвести вас к машине и дать одежду, и он присмотрит за Бобом, пока вы переодеваетесь. Послушайте, Фиби, мы благодарны за то, что вы позвонили и предоставили всю информацию. Я знаю, что завтра мы снова поговорим, но, если в промежутке между этим вы вспомните то, что, по вашему мнению, покажется особенно важным, пожалуйста, не стесняйтесь позвонить мне. Номер моего мобильного на обороте. — Она протянула мне визитку со своим именем, аккуратно напечатанным на лицевой стороне.
— Обязательно.
В голове у меня роился миллион вопросов, большинство из которых касались того, как умерла Мэдлин и как долго, по их мнению, она находилась здесь, пока на первом этаже проходил аукцион. Кто видел ее последним и кто мог настолько сильно желать ей смерти, что решился оборвать ее жизнь при таком количестве потенциальных свидетелей?
Но я не стала задавать детективу Мартин ни одного вопроса. Вместо этого я перекинула сумочку через плечо, крепче прижала к себе кота и вышла из комнаты вслед за офицером Хоутоном. Он болтал со мной, пока мы шли к машине, но я почти ничего не слышала. Все, о чем я могла думать, — бесчувственное тело Мэдлин.
На сегодняшнем аукционе присутствовал убийца, и я хотела знать, кто он.
Поездка домой в Рейвен Крик выдалась спокойной. Я не включала радио, а Боб, похоже, понял, что сейчас не время болтать со мной. Он молча сел на пассажирское сиденье, куда я положила найденную в багажнике промо-футболку с прежней работы. Полагаю, что мне все же не требовалась подачка от копов.
Я собиралась искупать Боба, как только мы вернемся домой. Кровь на его лапах уже почти засохла, но мне не хотелось, чтобы ему пришлось отмывать ее самому.
Рассеянно протянув руку, я почесала его за ушками. Боб ни в чем не виноват. Если уж на то пошло, я должна гордиться им, что он нашел тело Мэдлин, иначе кто знает, как долго она пролежала бы наверху незамеченной.
К тому же он кот. Я никак не могла задним числом отругать его за то, что он вышел из машины и забрел в особняк. Он все равно не поймет.
Примерно через сорок пять минут я подъехала к дому и заглушила мотор. Мой мобильный запищал — пришло сообщение от Имоджен:
«Дафна говорит, что закрывается и не может найти Боба. Мы не видели его весь день».
Я не могла поверить, что уже почти шесть. Вторая половина дня полностью затерялась где-то между ожиданием аукциона и беседой с детективом Мартин.
«Он со мной. Пробрался в машину перед отъездом».
«Маленький дьяволенок, — ответила она. — Я передам Дафне, чтобы она не волновалась. Увидимся завтра».
О боже, завтра. Завтра мне предстоит поехать в магазин и вести себя так, будто ничего необычного не произошло, испечь печенье, продавать чай и договориться о времени, когда я отправлюсь в полицейский участок, чтобы сдать отпечатки пальцев.
Поскольку детектив Мартин работала в нескольких разных городках, я собиралась спросить у нее, могу ли просто зайти в небольшой участок здесь, в Рейвен Крик. Я понимала, что это не то же самое, что вернуться в Барнсвуд, однако не уверена, что мне хватит сил ехать сорок пять минут в каждую сторону ради того, чего я даже не хотела делать.
Я подняла Боба и взяла свою сумочку, а затем направилась с ними внутрь. В типичной манере, дергая хвостом, он начал ворчать на меня, как только его лапки коснулись пола.
По крайней мере, некоторые вещи остались неизменными.
Повесив сумочку на перила, я последовала за Бобом на кухню, где продолжила его пытать, наскоро искупав в раковине, сосредоточившись на его лапах — прикосновения к которым, как он не преминул продемонстрировать, ему не по душе — и на нескольких пятнышках крови на белом брюшке. Как только Боб оказался чист — и разъярен, — я приготовила ему ужин из консервов влажного корма и порции сухого и поставила обе миски на пол. На выложенном камнем очаге камина, который соединял кухню с просторной столовой, лежала его большая кошачья лежанка. Сперва он просто лежал на камне, но, когда стало ясно, что именно там Боб планирует проводить большую часть свободного времени, особенно зимой, меня уговорили взять ему лежанку.
В городе был небольшой зоомагазин, и он стал представлять настоящую опасность для моего кошелька, потому что я вечно находила причины купить Бобу новые вещи. Он же предпочитал игнорировать большинство дорогих игрушек, которые я ему приносила, и любил играть с завязками от пакетов и крупными предметами из продуктового.
Чудеса, да и только.
Когда Боб поужинал, я поняла, что пришло время покормить и себя. Может, я и не в настроении есть, но жизнь продолжается, и какой бы травмирующей ни выдалась вторая половина дня, у меня все еще оставались обязанности, от которых никуда не деться. К своей великой досаде, я задалась вопросом о судьбе книг, на которые сделала ставку. Насколько я могла судить, договоренность оставалась в силе, и аукционист перед уходом спросил мои данные, чтобы кто-то кроме Мэдлин мог связаться со мной по поводу оплаты.
Казалось нереальным, что после всего произошедшего я все же получу эти книги.
Я отправила в стирку свою новую футболку с логотипом полумарафона с целью сбора средств для копов и переоделась в пижаму, после чего достала из холодильника порцию замороженной лазаньи, поблагодарив себя за то, что сообразила положить ее туда перед уходом сегодня утром: я знала, что по возвращении домой проголодаюсь и точно не захочу готовить. Порой утренняя Фиби бывала гениальна.
Пока еда разогревалась в микроволновке, я достала из ящика для бумаг маленький блокнот и села за кухонный стол из старинного дерева. На самом верху написала Мэдлин Морроу и поставила большой знак вопроса.
Пока детектив Мартин допрашивала меня, я все еще пребывала в шоковом состоянии, но теперь, когда появилось время, чтобы все обдумать, стали вспоминаться крошечные фрагменты дня, и мне хотелось записать их, пока снова не забыла.
Фрэнни, написала я. Убежала в слезах. Во сколько это было? Около двух часов дня. Именно тогда я вернулась в дом к началу аукциона. Мэдлин недолюбливала Фрэнни и намекала, что, возможно, девушка недолго продержится на этой работе.
Быть может, ее уволили, и она сорвалась, убила Мэдлин и скрылась с места преступления. Люди убивали и за меньшее. Я уверена, что кто-нибудь из организаторов аукциона упомянул бы ее помощницу в беседе с детективами, но, скорее всего, никто из них не видел, как она убегала в слезах.
Я быстро составила список всех, кого запомнила и кто выделялся. Однако список вышел довольно коротким. Хотя на аукционе присутствовало много людей, почти все оставались в аукционном зале в то время, когда, предположительно, Мэдлин и была убита. Лучшее время, когда все в доме собрались в другом месте.
Телефонный звонок, добавила я запись.
О напряженном и гневном телефонном разговоре Мэдлин в алькове, безусловно, стоило рассказать полиции. Хоть я и не слышала, с кем она вела беседу, голос ее звучал угрожающе.
Возможно, тому, кто был на другом конце линии, не слишком хотелось, чтобы ему угрожали?
Какой спор стоил убийства человека?
8
Следующим утром, когда я вставала с постели, Боб выглядел отчужденным. Подозреваю, все дело в том, что он продолжал злиться из-за мытья лап и животика предыдущим вечером и теперь собирался относиться ко мне холоднее. По крайней мере до завтрака.
Я подумывала пропустить пробежку, но решила, что свежий воздух и немного времени на размышления могут пойти мне на пользу после столь необычного дня.
Пробежка помогала тем, что я набирала в легкие приятного весеннего воздуха, но даже с учетом отведенного на размышления времени я так и не поняла, кто из гостей аукциона мог решиться на убийство.
Жаль, что я не присматривалась ко всем, когда мы находились в одной комнате, и не заметила тех, кто мог пропасть из поля зрения.
Поскольку я вернулась к Бобу в машину, у меня не было возможности увидеть всех в лицо или по-настоящему поболтать с кем-то, кроме Мэдлин. Несколько человек мне запомнились, однако в комнате присутствовало так много других, кого я едва заметила.
Поспешный побег Фрэнни все еще оставался хорошей отправной точкой для расследования, но меня что-то беспокоило. Если я позвоню детективу Мартин и направлю ее внимание на помощницу Мэдлин, а потом окажется, что бедняжка просто расстроилась из-за чего-то, совершенно не связанного с убийством, то на нее вдруг навалится дополнительный стресс из-за подозрений полиции.