Ведьмино отродье — страница 44 из 44

Просперо отправляет Ариэля следить за королевской свитой: Алонзо, Себастьяном, Гонзало, Антонио и прочими вельможами. Алонзо пребывает в печали, уверенный, что его сын утонул. Гонзало пытается его подбодрить, восхищается красотами острова и описывает утопическое королевство, которое он основал бы здесь, будь на то его воля. Антонио и Себастьян поднимают его на смех. Ариэль усыпляет Алонзо и Гонзало, и пока они спят, Антонио предлагает Себастьяну убить их обоих, и тогда Себастьян станет королем Неаполя. Ариэль спешит разбудить спящих и мчится к Просперо с докладом.

Тем временем Калибан собирает дрова и видит, как к нему приближается шут Тринкуло. Опасаясь, что это злой дух, пришедший его мучить, Калибан прячется под дерюгу. Надвигается буря, и Тринкуло тоже прячется под дерюгу, несмотря на укрывающееся там чудовище, пахнущее тухлой рыбой. К ним приближается пьяный дворецкий Стефано. С его подачи Калибан тоже напивается и решает, что теперь будет служить Стефано вместо Просперо. По этому поводу он поет песню.

Тем временем Фердинанд по приказу Просперо носит к пещере дрова. Приходит Миранда и умоляет его отдохнуть – она сама выполнит всю работу. Они признаются друг другу в любви и клянутся связать себя узами брака. Просперо, втайне наблюдавший за ними, счастлив.

Калибан, Стефано и Тринкуло напились еще больше, и Калибан предлагает им убить Просперо и назначить Стефано королем острова, а Миранда будет его королевой. Ариэль отвлекает их музыкой, а Калибан говорит, чтобы они не боялись: на острове часто звучит чарующая музыка.

Алонзо, Гонзало, Себастьян и Антонио отдыхают, прервав поиски Фердинанда, как вдруг странного вида духи преподносят им угощение. Просперо, не видимый никем, наблюдает, как благородные лорды приближаются к расставленным яствам; но яства исчезают, и появляется Ариэль в облике гарпии. Он обвиняет Алонзо, Антонио и Себастьяна в преступлениях против Просперо и говорит, что потеря сына – наказание для Алонзо. Трое злодеев впадают в неистовство, а Алонзо пытается покончить с собой.

Просперо идет к Фердинанду, освобождает его от оков и приветствует как будущего зятя, однако предупреждает, чтобы он даже не думал ни о каких безобразиях до свадьбы. Просперо велит Ариэлю создать еще одну иллюзию: духи разыгрывают представление в облике трех богинь, которые благословляют юную пару.

Представление обрывается, когда Просперо узнает, что Калибан замышляет его убить. Он объясняет Фердинанду, что виденные им существа были духами, а теперь исчезли и в воздухе растаяли, как пар, – точно так же, как сам шар земной когда-нибудь исчезнет, ибо по сути все в мире соткано из снов и видений.

Ариэль сообщает Просперо, что завел Калибана и двух его сообщников в зловонное болото. Они с Просперо развешивают на деревьях красивые одежды, чтобы отвлечь и задержать злоумышленников. Стефано и Тринкуло хотят украсть одеяния, хотя Калибан призывает сперва совершить убийство. Духи в виде охотничьих псов, которых науськивают Ариэль и Просперо, прогоняют воров.

Просперо велит Ариэлю привести к нему короля и свиту. Ариэль сетует, что они сильно страдают и что ему их жаль. Эти слова производят впечатление на Просперо: даже простой дух воздуха способен испытывать жалость к людям, – и чародей решает последовать его примеру. Он велит Ариэлю освободить их от безумия. Потом говорит, что пришло время отречься от чар, сломать волшебный жезл и утопить в море магическую книгу.

Ариэль приводит королевскую свиту. Просперо обвиняет Алонзо, Антонио и Себастьяна в предательстве по отношению к нему, но говорит, что прощает их. Потом отводит Антонио и Себастьяна в сторонку и сообщает, что знает об их намерениях убить Алонзо, но пока сохранит это втайне.

Алонзо скорбит о потере Фердинанда. Просперо говорит, что он тоже лишился ребенка – дочери, – но затем ведет Алонзо к пещере, где Фердинанд и Миранда играют в шахматы. Алонзо, потрясенный и преисполненный благодарности, дает благословение на брак Фердинанда и Миранды. Миранда, в свою очередь, потрясена, что в мире столько хороших людей, а значит, и сам мир прекрасен. Просперо отвечает, что ей все это ново. (Сам-то он знает, что собой представляют эти «хорошие» люди.)

Ариэль приводит боцмана, и тот сообщает, что корабль цел и невредим и готов к отплытию. Входят Калибан, Стефано и Тринкуло, изрядно потрепанные и побитые; их уличают в коварных замыслах, и они должным образом каются. Просперо признает, что Калибан, «эта дьявольская тварь», в некотором смысле принадлежит ему.

Обсуждаются планы по возвращению в Италию и скорой свадьбы. Просперо получит обратно свое герцогство. Миранда и Фердинанд в будущем станут королевой и королем Неаполя. Ариэль обеспечит кораблю попутный ветер.

Просперо завершает пьесу эпилогом, в котором говорит зрителям, что теперь, когда власть его чар пропала, он останется пленником острова, если зрители не даруют ему прощения и не отпустят его на свободу силой их собственной зрительской магии: магии аплодисментов.

Благодарности

Для меня было большим удовольствием работать над этим романом, отчасти потому, что это дало мне возможность прочитать много хороших книг о Шекспире и «Буре», а также о ценности литературы и драматургии в тюрьмах.

Следующие книги и фильмы были особенно полезными:

Фильм Джули Тэймор «Буря» с Хелен Миррен в роли Просперы.

«Буря» в проекте «Глобус» на экране» с Роджером Алламом в роли Просперо.

«Буря», показанная на Шекспировском фестивале в Стратфорде, – я лично присутствовала на спектакле, – с Кристофером Пламмером в роли Просперо.

Генератор шекспировских оскорблений.

Замечательная книга Дэвида Томсона «Почему так важно актерствовать».

Эссе Нортропа Фрая о «Буре» в его книге «О Шекспире».

Отличное издание «Бури» в оксфордской серии «Классика мировой литературы» (под редакцией Стивена Оргела).

Рассказ Карен Бликсен «Бури» в сборнике «Анекдоты судьбы».

Книга Эндрю Диксона «В других мирах», в которой рассказывается о разнообразных шекспировских постановках по всему миру и в разные времена.

«Тюремная» литература имеет давнюю традицию. Я изучила некоторые образцы жанра, когда писала роман «Она же Грейс», и обратилась к ним снова, работая над «Ведьминым отродьем». Помимо широко известных современных книг вроде «Оранжевый – хит сезона», на этот раз меня особенно интересовали книги о том, как литературу и драматургию изучают на образовательных курсах в тюрьмах. Особенно мне помогли сборник очерков «Монтировка в саду Будды» Стивена Рейда, роман «Зачарованное место» Рене Дэнфилд, воспоминания Ави Стейнберга о работе тюремным библиотекарем «На книжной службе», книга Андреаса Шредера «Грубая встряска» и воспоминания Лоры Бейтс «Шекспир спас мне жизнь». Также мне было полезно узнать об образовательных программах для заключенных, которые реализуют Бард-колледж и другие учебные заведения.

Тут стоит сказать, что Флетчерская исправительная колония – полностью вымышленное учреждение. Такого места не существует на самом деле, но существует много похожих.

Феликс Филлипс позаимствовал фамилию у покойного Робина Филлипса, много лет прослужившего главным режиссером Шекспировского фестиваля в Стратфорде в провинции Онтарио в Канаде. Чтобы увидеть его волшебство в действии, посмотрите документальный фильм «Робин, Марк и Ричард III», в котором Робин на наших глазах превращает актера, казалось бы неподходящего для этой роли, в великолепного зловещего Ричарда.

Анна-Мария Гринленд сыграла Миранду благодаря аукциону, проводимому Медицинским фондом по уходу за жертвами пыток.

Об общении с мертвыми близкими и других необычных переживаниях можно прочитать в книге Джона Гейгера «Фактор присутствия третьего».


Благодарю моих терпеливых, многострадальных редакторов Бекки Харди из «Hogarth» и Луизу Деннис из «Knopf Canada», которые заставляли меня рассказывать больше; благодарю моего редактора-корректора Хезер Сангстер из «Strongfinish.ca». Благодарю от всего сердца Эллен Селигмен из «McClelland & Stewart», которая более двадцати шести лет была моим верным редактором и скончалась в марте 2016 года, не успев прочитать эту книгу.

Большое спасибо моим первым читателям: Джесс Этвуд Гибсон; Элеанор Кук; Ксандре Бингли; Вивьен Шустер и Каролине Саттон из «Curtis Brown», моим литагентам в Великобритании; Фиби Лармор, моему давнему литагенту в Северной Америке; Рут Этвуд и Ральфу Сиферду.

Спасибо Луизе Корт, Эшли Данн и Рейчел Рокики из «Penguin Random House», которые подгоняли меня на пути к завершению книги.

Спасибо Девону Дженсону, который помог мне в моих предварительных изысканиях по тюрьмам. Спасибо моей помощнице Сюзанне Портер, и Пенни Кавано, и В. Дж. Бауэ, дизайнеру моего сайта margaretatwood.ca. Спасибо Шелдону Снойбу и Майку Стояну, у которых все под контролем. Спасибо Майклу Брэдли, Саре Купер, Джиму Вудеру, Колину Куинну, Шаолину Жао и Эвелин Хескин; спасибо Терри Кармену и «Шок-докторам» за то, что свет горит исправно. И отдельное спасибо Грэму Гибсону, старому чародею, к счастью не из этой книги.