Ведьмино счастье 2 — страница 26 из 63

Ты меня слышишь, Марцелла? Вытащи голову из плеч, я с кем разговариваю. Распрями спину, втяни живот! То-то же. Хоть на девушку стала похожа.

Вошли в дом. Тетушка осматривается с огромным любопытством.

— А руки где я буду мыть? Или удобства во дворе? Баня по выходным и церковнославянским праздникам?

— Вон та дверка. Тут всё есть.

Тетушка грациозно вошла. Из-за двери раздались вопли Заразы.

— Стучаться надо! Я принимаю ванну!

— Птиичка! Дрессированная! Говорящая! Иди сюда!

Голос Софии был переполнен совершенно детского восторга. Я боялась за Заразу.

— Марцелла, почему ты не сказала, что завела такую прелесть? Иди сюда, птичка, все равно поймаю! Сейчас я тебя буду вытирать, а то ты можешь простудиться!

— Спасите, помогите! Кто-нибудь!

— Зараза, терпеть. Тетя добра желает, а то перья повыдеру! И зажарю!

— Как ты разговариваешь с этим птенчиком?! А ну быстро неси ему чистое полотенце! Сейчас я буду тебя вытирать!

Если тетя что-то решила, сопротивляться бесполезно. Я, под потрясенные взгляды парней, пулей рванула за полотенцем наверх, бросив их одних. Вернулась, запыхавшаяся, но с полотенцем. Своим, любимым.

Протиснулись к тёте. Зараза сидел на кране и тихо покачивался, как в трансе. Тётя говорила не умолкая.

— Я тебе коготочки подпилю, лапочка!

— За что!?

— Какой славный.

— Вот полотенечко.

Тетя ловко упаковала демона в свёрток и утащила с собой. Минус один, подумала я.

— Идёмте, перекусим, Вы, должно быть, устали с дороги.

— Ну идём, коли приглашаешь. А птичку ты чем кормишь? Его можно будет угостить?

— Он ест всё. Ветеринар одобряет.

— Мирэль, ты мне не поможешь накрыть стол?

— Да, г...кхм, конечно.

Я смерила его злым взглядом. Пусть только проговорится. Уши надеру.

Эрлик, здраво оценив обстановку, шустро отодвинул тётушке стул. Бедный запелёнанный демон покоился у той на коленях, словно младенец. Ничего, скоро спасу.

— Тетушка вам ликер или морс?

— Кофе! За кого ты меня принимаешь? Я что, алкоголичка? С ликёром.

Интересно, если я убегу варить кофе, она успеет замучать парней?

— Эрлик, будь так любезен, достань кофейные чашечки из буфета.

Я сбежала. К моему возвращению все сидели за столом. Тётя кормила демона закусками. Парни вымученно улыбались.

— Ты научилась готовить? Это вполне съедобно.

— Это из ресторана, тётя. Вам сколько кофе наливать?

— Полчашечки. И ликер, ликер не жалей.

— Ребята, вам кофе или морс?

У рабов округлились глаза. Я ободряюще улыбнулась.

— Морс, пожалуйста. Ответили оба синхронно.

Правильно, турка-то маленькая, на всех не хватит. Пришлось лезть за бокалами.

Все чинно расселись. Зараза жрал. Парни сидели и не дышали, кажется.

— А я привезла тебе подарочек! Тащите сюда мой чемодан!

За чемоданом рванул Эрлик и грохнулся во весь рост. Сервиз в буфете отозвался жалобной трелью.

— Куда Вы так торопитесь, молодой человек? Вы так всё разрушите в этом гостеприимном доме. Не стыдно?

— Простите мою неловкость, госпожа.

— То-то же. Вы заставляете дам ждать!

Наконец София воссоединилась со своим необъятным чемоданом ростом примерно с нееё саму. Открыла с загадочным видом.

— Марцелла, я как всегда, всё предусмотрела заранее.

Мне стало дурно. Тётка продолжила, всё так же ехидно улыбаясь.

— Это сильнейший оберег от злых духов. Он принесет в твой дом мир, деньги и благополучие, отпугнёт всех врагов!

Молодой человек, что вы сидите, как не русский! А да, точно, Вы же нерусский, Вам простительно. Помогите уже слабой женщине это достать.

Эрлик любезно достал из чемодана некий предмет, завёрнутый в игривую розовую бумагу с бантиками.

— Что вы мне это суете? Это моей кровинушке на новоселье.

Я развернула очередной милый подарок этой невообразимой женщины.

В свертке оказался огромный черный череп, видимо, буйвола. Он был украшен затейливой тонкой резьбой. Пустые глазницы чуть светились слабым зелёным светом. Где она только это всё берёт? Оберег, похоже, работает и от эльфов тоже. Вон Мирэль как побелел.

— Не знала, что он ещё и светится! Нравится? Повесишь над дверью!

— Спасибо, тётушка, какая прелесть! Какая тонкая резьба!

— Из Мексики, представляешь. Но у меня его совершенно некуда повесить. Владей! А что ты для меня приготовила? Я надеюсь, что-нибудь полезное?

— Давайте поднимемся наверх, это там.

Тетушка вскочила и засеменила к лестнице, забыв на радостях про птичку. Зараза успел ретироваться под стол.

— Это всё мне? Не ожидала! Наконец-то ты постаралась. Сразу видно, что от души. Ах! Какая прелесть этот замок. Подробнее посмотрю уже дома. Унесите это вниз, поближе к чемодану, чтобы я не забыла. Какой у тебя симпатичный вид из окна! Такой чудесный лес. Хвойные рядом с домом, это полезно! А птичка! Птичка-то как интересно летает! И ведь не надоест! А это свинки? Это хорошо, что ты их не гонишь, потом сосед и салом поделится. Молодец. Показывай спальню. Мальчики, а вы что забыли в девичьей опочивальне? Несите мои подарки вниз! И не роняйте!

— Какая чудесная кровать! Досталась вместе с домом? Взрослеешь, я рада. И бельё красивое. Шёлк. Не скользит? Ну и хорошо. А что за дурацкие платья, Марта? Ты записалась в монашки? Фу! Выбрось немедленно!

Из шкафа, который я впопыхах забыла закрыть вывалился и раскрылся свёрток. По полу покатился прямо к ногам Софии изящный наруч.

— А это что такое?

— Это ошейник для собачки.

— И много у тебя таких ошейников, позволь спросить?

— Четыре.

— Вот только не надо делать из тётки дуру. Женщина должна понимать толк в удовольствиях. А гардеробчик можешь оставить. Он тебе, похоже, не мешает. Главное, правильно выбрать мужчину. Они же новые, я правильно поняла.

— Да, тетя.

— Молодец, что заранее все планируешь. Хвалю!

Глава 25

Эрлик.

Сначала я даже толком и не понял, чем Марцеллу может так пугать эта крошечная изящная женщина. Но удравший от нее монстр навёл на грустные мысли. Потом она чуть не задушила демона. Тот еле спасся бегством. А её подарок? Это же даже трогать неприятно. И зелёные огни, которые так и следят за тобой из пустых глазниц. Интересно, она сама завалила буйвола или просто откопала на каком-то могильнике? От размышлений меня оторвал стальной шип, резко просвистевший в воздухе и воткнувшийся над дверью. Это намек? Рядом материализовалась приставная лесенка.

— Я уберу со стола, а ты вешай.

Мирэль шустро унесся прибирать на столе.

Пришлось лезть самому. Сквозь иллюзию в дом пришла жертва — Корнелиус. Завидев череп, ахнул даже он.

— Добрый день, господин.

— Это у тебя откуда?

— Тётушка София подарила нашей госпоже. Госпожа распорядилась установить.

Череп повешен. Глазницы сияют всё ярче, будто бы вбирая в себя силу этого места. Выглядит жутко.

Спускаются. Тётка ехидно улыбается.

— Какие молодцы, уже всё повесили! И как проворно! К тебе гости, Марта!

Эворд стоит истуканом, уставившись на Марцеллу. Есть на что посмотреть. Раскраснелась, волосы немного выбились из прически. Платье до ужаса неприличное. Вид абсолютно невинный и даже немного смущённый.

— Молодой человек, представьтесь немедленно! Вас не учили хорошим манерам в детстве?

Абсолютно неприлично так смотреть на даму! Вы её смущаете! Нет, Вы посмотрите только на него. Я тётушка Марцеллы — София.

Марцелла, почему он там замер и молчит? Представь мне его.

— Это Корнелиус Эворд, начальник полиции, предки были французами, отсюда и имя.

Добрый день, дамы!

Простите мне моё замешательство, я восхищён! Марцелла сегодня необычайно хороша!

— А обычно, то есть, она не то что не прекрасна на Ваш взгляд, а даже уже и нехороша? Моя племянница — создание редкой красоты! Вся в меня!

— Я вовсе не это имел ввиду...

— Вы ещё и спорите со старшими? И это в чужом-то доме! Кошмар! Где ваши манеры? Вы — страж порядка! Вы должны подавать пример своим поведением другим! А вы? Вы даже не удосужились, идя в гости, захватить дамам хоть жалкий цветочек!

Хотя бы берите пример с молодых людей! Посмотрите, как они прекрасно воспитаны!

Бедный Эворд, мне его даже немного жаль. Вон какой бордовый. И на нас с Мирэлем как смотрит. А мы что, мы улыбаемся. Тётушке, естественно.

— Господа, я думаю, пора ставить жариться мясо на мангал. Кто мне поможет? Оно наверху, в холодильном шкафу.

— Я был бы рад помочь его принести, Марцелла.

Мирэль шустрый стал.

— Наверное мне стоит пойти разводить огонь в жаровне, если Вы не возражаете, Марцелла. А Мирэль мне в этом поможет, как только принесёт Вам мясо.

— Это было бы просто чудесно, — пропела Марцелла.

Сейчас, главное, убраться от Софии подальше.

— А чем Вы поможете хозяйке дома, Корнелиус? Я же могу Вас называть просто по имени?

Тетушка крепко взялась за несчастного. Где Мирэль, пора уносить ноги.

Конечно же. Я могу помочь сделать что-то ещё.

Сбегаем к мангалу.

Бедный Эворд, даже жаль его. Ещё никто не уходил от моей тёти. Ее хватке позавидует даже бультерьер. Правильно я все рассчитала. Парни на её взгляд не интересны, слишком покладистые. А вот об Корнелиуса она долго будет точить когти.

— Быть может, Вы могли бы помочь мне нанизать мясо?

И склоняюсь к поверхности нового невысокого буфета. Поставцу, как он правильно называется. У Эворда сейчас должен открыться великолепный вид на мои ноги в этом платье.

— С удовольствием!

Сколько рвения.

— Кудааа! С грязными руками к еде?! Быстро руки мыть! Я научу Вас, как вести себя в приличном доме!