Лицо Олло окаменело. Эльф с такой силой вцепился в рукоять меча, что захрустели суставы.
Справа от него Гиллигилл сгреб полную пригоршню мух и демонстративно отправил в рот. Двое серых и девица от удивления выпучили глаза. Сонную утреннюю тишь встряхнул громкий лязг — третий громила выронил оружие Геремора. Тем временем орк достал из-за пояса длинный широкий нож и, осклабившись так, что стали видны огромные желтые зубы, с застрявшими между ними мушиными лапками, двинулся на обидчиков.
— Стоять! — громила слева от Геремора выхватил из кожаной сумки на боку черную изогнутую железку с дырой в торце. — Стоять, а то всех положу! Стоять, руки за голову! На землю! Лежать! Ну!
Гиллигилл озадаченно посмотрел на Олло.
— Ты понял, чего он хочет?
— Безумец. Убьем, чтоб не мучался. — Олло выхватил меч и мотнул рыжими косичками-змейками. К своей великой радости он почувствовал, что они встали дыбом — верный знак грядущего успеха в битве.
Громила с железкой поднял ее перед собой и трясущимися руками направлял то на эльфа, то на орка.
Вдруг окрестности потряс оглушительный вой и откуда-то с небес прогремел женский голос:
— Электропоезд до Колючкина будет отправляться с третьего пути. Повторяю…
Голос небесной дамы потерялся в реве толпы, собравшейся у дворца. Людская масса пришла в движение как пчелиный рой, очнувшийся от зимней спячки. Похватав свой причудливый скарб, крестьяне бросились к месту, где вот-вот должна была разгореться битва.
— Мать твою, дачники! — выругался громила с железкой. — Ну, вы, двое, прячьте сабли — людей покалечите!
Олло, Гиллигилл и Геремор с ужасом смотрели, как на них с ревом и визгом несется толпа, вооруженная лопатами, граблями, ведрами и коробками с рассадой.
— Железки уберите, — крикнул серый громила и исчез между толстой бабой в красной кофте и щуплой старушкой в драном плаще. Правой рукой старушка энергично расталкивала окружающих, а левой держала за загривок истошно орущего рыжего кота. В глазах зверя стояла смертная тоска — он прощался со всеми девятью жизнями.
Людской поток подхватил эльфов и орка и протащил несколько десятков шагов. Когда движение прекратилось, Олло почувствовал, что стиснут настолько, что не может сделать ни шага и даже повернуться не может — меч, который он в последний момент сунул в ножны, застрял между животом низенького толстячка в засаленной панаме и деревянным ящиком из которого торчали мясистые, остро пахнущие побеги какого-то растения.
Вдруг за спиной Олло раздался резкий высокий звук, похожий на брачную песню дракона. Вслед за ним послышался все нарастающий утробный гул и мерное железное лязганье.
— О боги! — донесся голос Геремора.
— Что там? — спросил Олло. — Что это, Геремор? Я не вижу.
— Ддддддддддракон, — стуча зубами выдавил Геремор.
— Длинный как змея, — подхватил Гиллигилл. — Зря оружие убрали, теперь не достать.
— Геремор, меч с тобой? — спросил Олло.
— Да. Едва успел подобрать, — ответил Геремор. Похоже, он немного оправился от ужаса — голос почти не дрожал. — Только не достать — слишком тесно. Чего эти смерды столпились — драконов что ли не видели?
Меж тем рев и лязганье внезапно стихли, воздух наполнился змеиным шипеньем. Толпа заволновалась. Послышался короткий звук, как будто множество телег разом протащили на несколько шагов.
— У этой твари пасти в боку! — услышал Олло слова Геремора. Толпа заревела. Людской поток развернул Олло и поволок вместе с Геремором и Гиллигиллом внутрь чудовищного зверя.
Сопротивлялись, как могли. Олло сыпал ругательствами и упирался локтями. Геремор цеплялся за столб с погасшими факелами. Орк истошно выл и пытался укусить кого-нибудь из крестьян. Но все усилия были тщетны — лютая смерть надвигалась со стремительностью снежной лавины.
Когда до страшной пасти осталось несколько шагов, Олло зажмурился. Его волокли в смрадное брюхо чудовища. Несколько раз эльфа ударило о жуткие клыки, потом с тошнотворным визгом разверзлась гигантская глотка, и Олло очутился в желудке монстра.
Безумный бег остановился, сменившись нервозной давкой — люди старались устроиться поудобней даже в брюхе дракона. После сильного тычка в бок Олло распахнул глаза и вдруг обнаружил, что в драконьем чреве довольно светло, а сквозь прозрачную чешую можно видеть, что творится снаружи. Люди, кому хватило места, расселись на скамьях у стен и переводили дух.
Рядом на крошечном пятачке скакал как помешанный Гиллигилл. Маленькая лохматая собачонка, высунувшись из-под скамьи, поливала орка отборнейшим лаем и, морщась, норовила укусить его огромный сапог.
— Это повозка, чудесная повозка! — напевал Гиллигилл почти приятным голосом, и было видно, что удивительное превращение дракона в экипаж — лучшее событие во всей его злодейской жизни.
Но где же Геремор? Олло в беспокойстве завертел головой и вскоре в дальнем конце длинной повозки заметил пышную белую шевелюру напарника.
Живы! Живы! Не сожраны чудовищем, не затоптаны толпой, не схвачены стражей! От избытка переживаний Олло запрокинул голову и запел старую эльфийскую песню. Повозка дернулась, медленно покатилась. Оставшиеся снаружи люди долго провожали взглядами вагон, из окна которого слышался странный напев:
— Алланоооор даарон тоооо… Повозка, повозка, чудесная повозка!
Глава 2
Четверть часа спустя к Олло и Гиллигиллу пробился Геремор. Пышная белая шевелюра была забрана в хвост, перехваченный радужной тряпицей, на правой щеке красовался пунцовый отпечаток девичьих губ. Под мышкой Геремор держал лист пергамента с нарисованной картой.
— Пока вы прохлаждались, я разведал, где искать портал, — заявил эльф, гордо выпятив грудь.
— Я смотрю, знания дались нелегко, — съязвил Олло. — Пришлось попотеть?
— Это место называется Средняя Азия, — продолжал Геремор, проигнорировав выпад. — Туда можно добраться на самолете. Это такая повозка, которая умеет летать.
— Будет врать-то, — встрял в разговор орк. — Ну метла, ну ковер — в это я еще поверю. Но повозка…
— Если хочешь — оставайся, — Геремор пожал плечами, — а мы через две станции из электрички выходим.
Трудное слово «электричка» он выговорил с особенным ударением, будто смаковал диковинный заморский фрукт.
— А что будет через две станции? — спросил Гиллигилл.
— Волшебный дворец. Называется Аэропорт. Гнездо этих самых самолетов, — ответил эльф и слово «аэропорт» тоже прозвучало по-особенному.
Через две станции толпа оборванцев, навьюченных всевозможным скарбом похлеще любого мула, вынесла их на длинную узкую каменную платформу, огороженную облупленными железными перилами. Повозка, лязгнув на прощанье, укатила прочь.
— Вот он, а-э-ро-порт, — прошептал Олло.
Волшебный дворец Аэропорт — огромная стеклянная коробка, окруженная с трех сторон чахлым лесом — ни эльфам, ни орку не понравился. Его крышу венчали уродливые железные конструкции, похожие на драконьи скелеты из королевской кунсткамеры.
К парадному подъезду вела невероятно ровная дорога, запруженная разноцветными каретами без лошадей. Какая сила толкала экипажи — оставалось загадкой, тем более что магии здесь не было ни на грош — все трое чувствовали это каждой клеточкой тела.
— Нам бы в деревню такую дорогу, — восхищенно воскликнул Гиллигилл, — а то пока на дедовой подводе по ухабам протрясешься, задницу отобьешь так, что синяки аж светятся.
— Так ты у нас деревенский! — удивился Геремор.
— Ну да. И что в этом такого? — взвился орк.
— Да ничего особенного. Просто никогда не думал, что у вас деревни есть и все такое…
— А, понятно, — проворчал Гиллигилл. — Ясное дело: орки рождаются из грязи, живут в казармах, хозяйства не ведут, пожирают слабых сородичей… Силисон, если не ошибаюсь, «Трактат о Темных Народах», том первый?
— Он самый, — согласился эльф, — классика.
Гиллигилл фыркнул.
— Брехня, а не классика. Силисон состряпал свою пачкотню по заказу вашего Ануана III. Старый козел хотел наложить лапу на наши приграничные города, только повода к войне не доставало. А тут святое дело — уничтожение грязных орков. С тех пор никто из вашей длинноухой братии так и не почесался перепроверить весь этот бред. В итоге даже кавланы пугают жуткими орками своих непослушных котят.
Гиллигилл умолк, переводя дух: лекция по истории эльфийской пропаганды оказалась едва ли не самой длинной речью, что он произнес в своей жизни.
Геремор набрал в грудь воздуху, чтобы дать достойный ответ, но вдруг со стороны дворца донесся рев, вой, громовое урчанье, как будто за стеклянными стенами бражничала целая орава драконов.
Путники замерли.
— Нам точно туда? — тихонько спросил Олло. Он отчаянно надеялся, что Геремор что-то напутал и что самолеты, на самом деле, живут в лесу по другую сторону железных полос, по которым только что умчалась электричка.
— Туда, туда, — ответил Геремор нарочито бодрым голосом и сунул под нос приятелю бумажку с планом — Видишь, написано: повернуть направо. Туда и пойдем.
Он подтолкнул Олло и Гиллигилла к краю платформы и, оказавшись за их спинами, зябко передернул плечами: в стеклянном дворце снова что-то оглушительно рыкнуло.
Аэропорт отстоял от платформы примерно на милю. Попасть туда можно было либо по дороге с безлошадными каретами, либо по тропинке через лес. Не сговариваясь, свернули к лесу.
С дальнего конца платформы, поигрывая дубинками, за ним пристально наблюдали два серых стражника.
.
Лес напоминал поросшую деревьями помойку. Смятые куски белого пергамента, бутылки, пестрые коробки — вся эта дрянь ровным слоем покрывала землю.
Бедняга Геремор, трепетно заботившийся о своих ослепительных ботфортах, прокладывал путь по немыслимой кривой — от прогалины к прогалине, от одного чистого места к другому. Далеко обходя смрадные кучи, он то и дело скрывался за деревьями.
Гиллигилл, наоборот, похоже, чувствовал себя распрекрасно. Он весело насвистывал, и время от времени отправлял в рот пригоршни мух, которые, по всей видимости, признали орка королем помойки.