(Уходит к себе.)
Джертруда (в сторону). Не очень-то она любезна! Креспино!
Креспино (встает). Да, синьора!
Джертруда. Не знаете ли вы, где синьор Эваристо?
Креспино. Нет, синьора, право, не знаю.
Джертруда. Сделайте мне одолжение, посмотрите, нет ли его в гостинице. (Направляется к гостинице.)
Креспино. Сию минуту. (Уходит.)
Сузанна (вполголоса). Синьора Джертруда…
Джертруда. Что вам угодно?
Сузанна (встает). Можно вас только на одно слово…
Джертруда. А вы тоже ничего не знаете о синьоре Эваристо?
Сузанна. Эх, милая синьора, очень даже знаю. Много интересного могу вам сообщить.
Джертруда. О, боже, я так волнуюсь. Я нашла письма, которые меня поразили. Умоляю вас, скажите мне, откройте все.
Сузанна. Здесь, на людях? Тут столько разных пустомель. Если хотите, я зайду к вам.
Джертруда. Но прежде всего я хотела бы повидаться с синьором Эваристо.
Сузанна. А может быть, пойдем ко мне?
Джертруда. Так будет лучше. Только подождем Креспино.
Сузанна. А вот и он.
Креспино выходит из гостиницы.
Джертруда. Ну, что скажете?
Креспино. Его там нет. Ждали его к обеду, но он не пришел.
Джертруда. А ведь с охоты он уже должен был вернуться.
Креспино. О, разумеется, с охоты он вернулся. Я его видел.
Джертруда. Да где же он, наконец, пропадает?
Сузанна (заглядывает в кафе). Тут его тоже нет.
Креспино (заглядывает в аптеку). И у аптекаря его не видно.
Джертруда. Прошу вас, поищите его хорошенько. Местечко это небольшое, может быть, найдете его.
Креспино. Сию минуту отправлюсь на поиски. Постараюсь вам услужить.
Джертруда (к Креспино). Если найдете, скажите ему, что я Должна с ним поговорить. Буду ждать его в галантерейной лавке.
Креспино. Будет исполнено.
Джертруда. Идемте же, мне не терпится все узнать поскорее. (Идет в лавку.)
Сузанна. Идите, идите, услышите много интересного. (Уходит.)
Креспино. Тут какая-то чертовщина с этим синьором Эваристо. И веер… Я очень рад, что он у меня в руках. Коронато спохватился, что веер пропал. Счастье, что меня нельзя заподозрить. Никто ему не говорил, что я приходил за вином. Я вовремя ушел. И кто бы мог подумать, что я найду веер на бочке. Просто счастливый случай, повезло, и все тут. Этакий дурак! Оставить веер на бочке… Пока слуга наливал вино, я его хвать в карман. А у Коронато еще достает глупости спрашивать: не видел я веер да не знаю где он? Разве я идиот — признаться, что я его сцапал. Ведь потом Коронато будет болтать, что я пошел и украл… Он такой, с него станет! Это настоящий разбойник, он готов наговорить все, что угодно. Ну, где же мне искать синьора Эваристо? У графа он не может быть, тот сейчас вовсю работает челюстями. (Показывает, как тот ест.) Попробую поискать еще. Авось где-нибудь найду. Досадно, что я ничего толком не разузнал у Сузанны. Надо непременно разузнать. А что, если Джаннина в чем-то провинилась, что, если у нее не все как надо… Тогда что же мне делать? Бросить ее, что ли? А ведь я ее люблю. Ну, будь что. будет!
(Хочет уйти.)
Явление четвертое
Креспино и Лимончино, вышедший из кафе, потом Коронато.
Креспино (к Лимончино). Эй, послушайте, не можете ли вы сказать, где синьор Эваристо?
Лимончино. Я? Вот еще новости! Разве я его слуга?
Креспино. Что тут такого, он ведь мог быть у вас в кафе.
Лимончино (подходит). Был бы, так вы бы его видели.
Креспино. Чертова кукла Лимончино!
Лимончино. Дался вам Лимончино!
Креспино. Вот погоди, придешь ко мне башмаки чинить, я тебе покажу! (Уходит.)
Лимончино. Ну и разбойник! Так я и разболтал, что синьор Эваристо у нас в саду. Теперь, когда он так счастлив и доволен, незачем ему мешать. (Зовет.) Эй, есть кто там?
Коронато (в дверях). Что случилось?
Лимончино. Меня прислал синьор Эваристо сказать синьору барону, чтобы он обедал и не дожидался его. Он занят и прийти никак не может.
Коронато. Передайте ему, что он несколько запоздал: барон уже заканчивает обед.
Лимончино. Ладно, ладно. Увижу — скажу. (Хочет уйти.)
Коронато. Послушайте, молодой человек!
Лимончино. Что прикажете?
Коронато. Может, слыхали часом — не нашел ли кто веер?
Лимончино. Нет, как будто не слыхал.
Коронато. Если услышите, прошу вас, скажите мне.
Лимончино. Охотно, синьор. Это вы потеряли?
Коронато. Да, веер был у меня. Черт возьми, не понимаю, куда он мог провалиться! Наверно, какой-нибудь негодяй его унес, а мои болваны даже толком не знают, кто приходил за вином. Но я его непременно найду! Обязательно найду. Так я на вас рассчитываю. (Уходит.)
Лимончино. Постараюсь сделать все, что могу.
(Собирается уходить.)
Явление пятое
Лимончино и граф в окне гостиницы; потом Джаннина.
Граф. Я как будто слышал голос Лимончино. (Кричит.) Эй, молодой человек!
Лимончино (оборачивается). Слушаю, синьор.
Граф. Две порции хорошего кофе!
Лимончино. Кому, ваше сиятельство?
Граф. Мне.
Лимончино. Обе порции вам?
Граф. Нет, одну мне, а другую барону дель Чедро.
Лимончино. Слушаю.
Граф. Поскорее, да свежего и покрепче!
Лимончино (в сторону). Похоже, что платить будет барон. Тогда надо подать. (Хочет уйти.)
Джаннина (выходит из дому без веретена). Эй, Лимончино!
Лимончино. И вы тоже: Лимончино, Лимончино!
Джаннина. Ну, ну, не сердитесь. Ведь не назвала же я вас репой, или тыквой, или огурцом, или баклажаном.
Лимончино. Этого еще не хватало.
Джаннина (спокойно). Подите-ка сюда, скажите: синьор Эваристо все еще там?
Лимончино. Где это там?
Джаннина. У вас.
Лимончино. У нас?
Джаннина (начиная сердиться). Ну да, у вас.
Лимончино. А ведь кафе у вас на виду. Будь он там, вы бы его увидели.
Джаннина. А может быть, в саду?
Лимончино. Знать ничего не знаю! (Входит в кафе.)
Джаннина. Экая скотина! Будь у меня в руках веретено, так бы я ему накостыляла. И некоторые еще осмеливаются говорить, что я злюка! Все ко мне пристают, все обижают. И те синьоры, и эта грубиянка, и Мораккьо, и Коронато, и Креспино… У-у-у! Будьте вы все прокляты!..
Явление шестое
Джаннина; Эваристо весело выбегает из кафе, потом Коронато.
Эваристо. А, вот она! Вот она! (Джаннине). Я так счастлив!
Джаннина. Ну, ну! Что у вас за радость такая?
Эваристо. О, Джаннина, я так доволен, я самый счастливый человек на свете!
Джаннина. Вот и отлично, рада за вас. Надеюсь, вы меня вознаградите за все мои муки.
Эваристо. О, я сделаю для вас все, что захотите. Джаннина, милая, понимаете, на вас пало подозрение. Синьора Кандида узнала, что я дал вам веер; она вообразила, что я купил его для вас, и приревновала меня.
Джаннина. Приревновала?
Эваристо. Ну да.
Джаннина (в сторону виллы.) Чтоб тебе пусто было!
Эваристо. Она ведь собиралась выйти замуж за другого только из самолюбия, из мести, от отчаяния. Потом увидела меня в окно и упала в обморок. А мне все не удавалось ее увидать. Наконец, на мое счастье, ее тетка вышла из дома. Кандида спустилась в сад, Я продрался сквозь колючую изгородь, перескочил через стену и кинулся к ее ногам. (Задыхаясь от прилива чувств.) Плакал, умолял, клялся и одержал победу — она будет моей, моей! Все страхи теперь позади.
Джаннина (с ужимками). Радуюсь, поздравляю, восхищаюсь. Она будет вашей, вашей навсегда. Я в восторге, я довольна, я вполне удовлетворена.
Эваристо. Она поставила мне единственное условие для моего полного счастья.
Джаннина. Интересно, какое же это условие?
Эваристо. Чтобы мне оправдаться в ее глазах и в то же время оправдать вас и совершенно ее успокоить, надо преподнести ей веер.
Джаннина (в сторону). Вот я и попалась!
Эваристо (пылко). Тут дело идет о моей и вашей чести! Она может подумать, что я купил веер для вас, тогда ревность заговорит в ней. Я знаю, вы девушка разумная и осмотрительная. Верните мне, пожалуйста, веер.
Джаннина (смущенно). Синьор… Веера у меня, к сожалению, нет.
Эваристо. Разумеется, я понимаю вас. Я подарил вам веер и ни за что не просил бы его обратно, не попади я в столь затруднительное положение. Клянусь, я подарю вам другой, он будет гораздо лучше этого, только умоляю вас, верните мне веер сейчас же.
Джаннина. Говорят вам, синьор: веера у меня нет!
Эваристо (пылко). Джаннина, дело идет о моей жизни и о вашей репутации.
Джаннина. Даю вам честное слово, клянусь, чем хотите: веера у меня нет!
Эваристо (все более горячась). О, боже! Что же вы с ним сделали?.
Джаннина. А вот что: узнав, что веер у меня, на меня набросились, как три бешеные собаки…
Эваристо (в ярости). Кто?
Джаннина. Мой брат…
Эваристо (бежит к дому и кричит). Мораккьо!
Джаннина. Да погодите же! У Мораккьо веера нет!
Эваристо (топая ногами). У кого же он тогда?
Джаннина. Я отдала его Креспино.
Эваристо (бежит к лавке и кричит).