Леди Уиндермир. И не подумаю.
Лорд Уиндермир. Ты решительно отказываешься?
Леди Уиндермир. Да.
Лорд Уиндермир. Ах, Маргарет, ну сделай это ради меня. Для нее это последний шанс.
Леди Уиндермир. А мне какое до этого дело?
Лорд Уиндермир. Как жестоки добродетельные женщины!
Леди Уиндермир. И как слабы безнравственные мужчины!
Лорд Уиндермир. Маргарет, пусть мы, мужчины, и недостойны тех женщин, на которых женимся, — а так оно и есть, — но не вообразила же ты, что я могу… нет, это уж слишком!
Леди Уиндермир. А почему ты должен быть не такой, как другие? Мне говорят, что в Лондоне трудно найти женатого человека, который не растрачивал бы свою жизнь на какую-нибудь низменную страсть.
Лорд Уиндермир. Я не такой.
Леди Уиндермир. Я не уверена в этом.
Лорд Уиндермир. В душе ты уверена. Но не создавай между нами новых и новых преград. Видит Бог, за эти несколько минут мы и так достаточно отдалились друг от друга. Садись и пиши приглашение.
Леди Уиндермир. Ни за что на свете.
Лорд Уиндермир(идет к бюро). Тогда я сам напишу! (Звонит в электрический звонок, потом садится и пишет пригласительную записку.)
Леди Уиндермир. Ты решил пригласить эту женщину? (Приближается к нему.)
Лорд Уиндермир. Да.
Пауза. Входит Паркер.
Лорд Уиндермир. Паркер.
Паркер. Слушаю, милорд?
Лорд Уиндермир. Позаботьтесь о том, чтобы это письмо доставили миссис Эрлин, Керзон-стрит, 84-а. (Отдает письмо Паркеру.) Ответа не нужно.
Паркер уходит.
Леди Уиндермир. Артур, имей в виду: если эта женщина сюда явится, я прилюдно ее оскорблю.
Лорд Уиндермир. Ну что ты такое говоришь, Маргарет!
Леди Уиндермир. Я не шучу.
Лорд Уиндермир. Дитя мое, если ты это сделаешь, все женщины Лондона будут преследовать тебя своей жалостью.
Леди Уиндермир. Все порядочные женщины Лондона меня одобрят. Мы, женщины, слишком снисходительны к мужчинам. И нам нужно создать прецедент. Я сделаю это прямо сегодня. (Берет со стола веер.) И поможет мне этот веер, твой подарок ко дню рождения. Если эта женщина переступит порог моего дома, я ударю ее веером по лицу.
Лорд Уиндермир. Маргарет, ты на это не способна.
Леди Уиндермир. Ты меня плохо знаешь! (Идет по направлению к двери вправо.)
Входит Паркер.
Паркер!
Паркер. Слушаю, миледи.
Леди Уиндермир. Я буду обедать у себя. Впрочем, я совсем не хочу обедать. Проследите, чтобы к половине одиннадцатого все было готово. И пожалуйста, Паркер, сегодня произносите имена гостей как можно отчетливее. Иногда вы докладываете так быстро, что я не разбираю. А мне очень важно, чтобы я расслышала все имена как можно яснее и не могла ошибиться. Вы меня поняли, Паркер?
Паркер. Да, миледи.
Леди Уиндермир. Можете идти.
Паркер уходит.
Артур, предупреждаю тебя… если эта женщина сюда явится…
Лорд Уиндермир. Маргарет, ты нас погубишь!
Леди Уиндермир. Нас? С этого дня наши жизненные пути расходятся… Но если ты хочешь избежать публичного скандала, сейчас же напиши этой женщине, что я запрещаю ей сюда являться!
Лорд Уиндермир. Нет, не хочу… не могу… она должна приехать!
Леди Уиндермир. Тогда все будет в точности так, как я сказала. (Идет вправо.) Ты не оставил мне выбора. (Уходит.)
Лорд Уиндермир(ей вслед). Маргарет! Маргарет!
Пауза.
О господи! Как же мне быть? Я не смею сказать ей, кто эта женщина. Она бы умерла от стыда. (Опускается на стул и закрывает лицо руками.)
Занавес
Действие второе
Парадная гостиная в доме лорда Уиндермира. В глубине направо дверь в бальный зал, где играет оркестр. Слева дверь, в которую входят гости. В глубине налево дверь на освещенную террасу. Пальмы, цветы, яркий свет. Комната полна гостей. Их встречает леди Уиндермир.
Герцогиня Берик. Где же лорд Уиндермир? Странно, что его нет. И мистер Хоппер сильно запаздывает. Агата, ты оставила для него пять танцев? (Идет к авансцене.)
Леди Агата. Да, мама.
Герцогиня Берик(садится на диван). Покажи-ка мне свою книжечку. Я так рада, что леди Уиндермир опять ввела бальные книжечки — без них матери совершенно беспомощны. До чего же ты простодушна, моя милочка! (Вычеркивает две фамилии.) Порядочной девушке не пристало вальсировать с такими безнадежно младшими сыновьями[3]. Это выглядит легкомысленно. Вместо последних двух танцев тебе лучше посидеть на террасе с мистером Хоппером.
Из бального зала входят мистер Дамби и леди Плимдейл.
Леди Агата. Хорошо, мама.
Герцогиня Берик(обмахиваясь веером). Здесь такой приятный воздух.
Паркер(докладывает). Миссис Каупер-Каупер. Леди Статфилд. Сэр Джеймс Ройстон. Мистер Гай Беркли.
Входят названные гости.
Дамби. Добрый вечер, леди Статфилд. Надо полагать, это последний бал в нынешнем сезоне?
Леди Статфилд. Думаю, что да, мистер Дамби. А сезон был восхитительный, не правда ли?
Дамби. Совершенно восхитительный! Добрый вечер, герцогиня. Надо полагать, это последний бал в нынешнем сезоне?
Герцогиня Берик. Думаю, что да, мистер Дамби. Очень скучный был сезон, не правда ли?
Дамби. И в самом деле, невероятно скучный!
Миссис Каупер-Каупер. Добрый вечер, мистер Дамби. Надо полагать, это последний бал в нынешнем сезоне?
Дамби. О нет, едва ли. Кажется, будут еще два. (Неторопливо возвращается к леди Плимдейл.)
Паркер(докладывает). Мистер Раффорд. Леди Джедбер и мисс Грэм. Мистер Хоппер.
Входят названные гости.
Хоппер. Здравствуйте, леди Уиндермир. Здравствуйте, герцогиня! (Кланяется леди Агате.)
Герцогиня Берик. Дорогой мистер Хоппер, как мило с вашей стороны прийти так рано. Ведь всем нам известно, что вы в Лондоне нарасхват.
Хоппер. Лондон — необычайно приятный город. Высшее общество здесь куда доступнее, чем в Сиднее.
Герцогиня Берик. О, мы вас ценим по достоинству, мистер Хоппер. Побольше бы таких людей, как вы. Жизнь была бы тогда несравненно легче. Вы знаете, мистер Хоппер, мы с Агатой страшно интересуемся Австралией. Как там, должно быть, красиво, когда кругом порхают такие миленькие кенгуру! Агата даже нашла Австралию на карте. Она очень причудливой формы — похожа на большой ящик. Но ведь это, кажется, очень молодая страна?
Хоппер. Разве она была сотворена не одновременно с остальными, герцогиня?
Герцогиня Берик. Как вы остроумны, мистер Хоппер! И остроумие у вас совершенно самобытное. Впрочем, не буду вас задерживать.
Хоппер. Но я хотел бы потанцевать с леди Агатой, герцогиня.
Герцогиня Берик. Ну что ж, надеюсь, у нее остался свободный танец. У тебя остался свободный танец, Агата?
Леди Агата. Да, мама.
Герцогиня Берик. Может быть, следующий?
Леди Агата. Да, мама.
Хоппер. Могу ли я иметь удовольствие вас пригласить?
Леди Агата кланяется.
Герцогиня Берик. Смотрите, мистер Хоппер, не обижайте мою маленькую болтушку.
Леди Агата и мистер Хоппер переходят в бальный зал. Через дверь слева входит лорд Уиндермир.
Лорд Уиндермир. Маргарет, мне нужно с тобой поговорить.
Леди Уиндермир. Одну минуту.
Музыка смолкает.
Паркер(докладывает). Лорд Огастус Лортон.
Входит лорд Огастус.
Лорд Огастус. Добрый вечер, леди Уиндермир.
Герцогиня Берик. Сэр Джеймс, вы меня не проводите в бальный зал? Огастус у нас сегодня обедал, так что пока с меня хватит нашего милого Огастуса. (Сэр Джеймс Ройстон подает герцогине руку и сопровождает ее в бальный зал.)
Паркер(докладывает). Мистер и миссис Артур Бауден. Лорд и леди Пейзли. Лорд Дарлингтон.
Входят названные гости.
Лорд Огастус(подходит к лорду Уиндермиру). Мне нужно сказать вам два слова, мой милый. Знаете ли, от меня осталась одна тень, хотя я понимаю, что на вид этого не скажешь. На вид мы все не такие, как на самом деле. Это, между прочим, хорошо. Но мне вот что нужно узнать. Кто она такая, черт побери? Откуда она взялась? Почему у нее нет родных? Вообще-то родные — это бич Божий, но они все же придают человеку определенный вес.
Лорд Уиндермир. Вы, надо полагать, говорите о миссис Эрлин? Я всего полгода как с ней знаком, а до этого и не слышал о ней.
Лорд Огастус. Но с тех пор вы все время с ней видитесь.
Лорд Уиндермир(холодно). Да, с тех пор я все время с ней вижусь. Я, собственно, только что от нее.
Лорд Огастус. Наши женщины чертовски ее невзлюбили. Я сегодня обедал у Арабеллы — Боже ты мой, послушали бы вы, что она наговорила про миссис Эрлин! Сорвала с нее, как говорится, все покровы. (Понизив голос.) Мы с Бериком сказали ей, что это не страшно — фигура у миссис Эрлин, должно быть, великолепная. Видели бы вы, какое было лицо у Арабеллы!.. Но серьезно, мой дорогой, я ума не приложу, как мне быть с миссис Эрлин. Она, черт побери, до того ко мне равнодушна, точно я ее муж. А как умна! У нее для всего находятся объяснения. Ха-ха! У нее и для вас есть объяснение, причем их целая куча, и все разные.
Лорд Уиндермир. Для моей дружбы с миссис Эрлин не требуется никаких объяснений.