Велесова ночь — страница 26 из 42

— Может, и так. — Горчаков сдвинул брови — видимо, не ожидал, что я полезу в настолько тонкие материи. — Однако сейчас все куда серьезнее, чем обычно. Его величество не оставит нас без внимания, а рассчитывать на милосердие канцлера не стоит тем более.

— Именно так, ваша светлость. Я сам не сказал бы лучше, — кивнул я. — Такие, как я — это уж не политика, а нечто иное. Тот, кто сейчас скрывается под маской князя Геловани, уничтожил многих из нас. И едва ли остановится, пока не доведет дело до конца. И все, кто сейчас хотя бы услышит, что я скажу, рискует не только положением, достатком или свободой. Малейшая ошибка — и все закончится. — Я опустил ладони на стол. — Вас и ваши рода не будут судить за измену отечеству, а просто уничтожат.

— Что ж… Должен сказать, что ожидал чего-то подобного. С вами или без вас — какая, в сущности, разница? Наш противник умен, коварен и жесток. И он определенно не из тех, кто станет щадить своих врагов. Однако не сомневайтесь, друг мой. Сегодня здесь собрались достойнейшие из достойных. Лучшие из представителей благородного сословия, каждому из которых я доверяю, пожалуй, даже больше, чем самому себе… Впрочем, если среди вас вдруг появились желающие покинуть наше общество, — Горчаков снова спустил дужку очков на самый кончик носа и недобро ухмыльнулся, — не смею задерживать. Каждый сам вправе выбирать. Мы затеваем поистине безумное предприятие, и куда лучше отказаться от него сейчас, чем в тот день, когда от вашей решимости будет зависеть не только наша судьба, но судьба отечества.

Предложение, конечно же, было в чистом виде фигурой речи. Риторической уловкой, единственной целью которой Горчаков подразумевал еще больше убедить меня в надежности будущих соратников. И сидевшие по соседству с его светлостью тут же нахмурились и закивали, всем своим видом демонстрируя преданность общему делу.

Кроме одного.

Полный господин рядом с шефом вдруг оперся ладонями на стол и поднялся. Медленно и как-то неуверенно, будто его мучил приступ подагры, или удивленные и строгие взгляды соратников вдруг обрели неиллюзорный вес, буквально придавливая и заставляя сесть обратно. Но его благородие мужественно превозмог всеобщее осуждение и даже смог выпрямиться.

— Что ж, милостивые с-судари… Вынужден п-признать — все это зашло с-слишком далеко, — проговорил он, заикаясь чуть ли не на каждом слове. — И если уж нам действительно г-грозит подобная опасность — мой долг как главы рода в п-первую очередь подумать о семье. Вы должны меня понять!

— Разумеется, друг мой, — негромко отозвался Горчаков. — Я уже говорил и не поленюсь повторить — каждый вправе сам выбирать собственную участь.

— Благодарю, благодарю ваша светлость! — Толстяк неуклюже двинулся к выходу — спиной, спотыкаясь и кланяясь через каждую пару шагов. — И еще раз умоляю меня простить, судари! Разумеется, наша встреча останется в тайне!

— Полагаю, этого вы не предвидели, не так ли? — усмехнулся я, когда дверь за отступником закрылась. — Боюсь, теперь…

— Да. Вы совершенно правы. К сожалению. — Горчаков подался вперед, отыскивая взглядом Скавронского. — Леонид Павлович, могу ли я попросить вас?..

Тот кивнул и проследовал к выходу. Молча, без лишних вопросов или уточнений — никто из оставшихся за столом в них не нуждался. В отличие от того, кто только что сбежал на улицу. Беднягу ждал печальный урок — важный, полезный, но, к сожалению, последний в его жизни.

А меня ждала беседа.

— Более чем убедительно, — вздохнул я. — Но, полагаю, без этого не обойтись.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Вы ведь сами говорили, что мы все здесь рискуем. — Горчаков снял очки и положил их на стол. — Прошу вас, Владимир Петрович, приступайте.

И я приступил. Теперь, когда его светлость перестал изображать добродушного старичка и явил свое истинное лицо, мне почему-то стало легче открыться самому. И рассказать все — с самого начала. Обстоятельно, неторопливо и в подробностях, опуская разве что совсем замысловатые детали вроде моих путешествий между мирами — особенно первое. К делу они, можно сказать, не относились, зато вопросов бы вызвали немало.

А этого, похоже, хватало и так. Благородные господа напротив то таращили глаза, то хмурились, то принимались накручивать усы, а порой даже набирали в легкие воздуха, чтобы наброситься на меня с требованиями уточнить… или вовсе обвинить во лжи. История о древних чароплетах, хранивших Русь еще с незапамятных времен, изрядно напоминала сказку, а предоставить доказательств я, конечно же, не мог никаких. И пусть появление в Петербурге колдуна и его подвиги основательно подправили привычную картину бытия, суровые главы родов уж точно не успели стать легковерными.

Зато они хотя бы нашли в себе силы слушать, не перебивая. То ли от любопытства и желания поскорее узнать подробности, то ли исключительно из одного лишь уважения к авторитету Горчакова. Сам же его светлость сидел с абсолютно непроницаемым лицом. Закрылся так, что я так и не смог понять, поверил ли он мне в конце-концов, или посчитал лжецом.

Или поверил наполовину.

— Что ж… Я ожидал услышать нечто необычное, но и представить себе не мог… — проговорил он, водружая очки обратно на нос. — Сколько же вам на самом деле лет, Владимир Петрович?

— Хотел бы я сам знать точно. — Я пожал плечами. — Скажем, я лично застал то, что сейчас принято называть Крещением Руси.

— Не сомневаюсь, человек столь… столь почтенного возраста может рассказать немало интересного. Одна встреча с вами стала бы настоящим сокровищем для любого историка. Впрочем, меня куда больше интересует другое. — Горчаков отвел взгляд, смолк, виновато улыбаясь, но потом все-таки закончил: — Как вы, обладая таким опытом — поистине колоссальным даже по моим меркам! — не заметили появление колдуна?

Я вдруг почувствовал стыд, будто непростительная ошибка была моей собственной. Местные старцы во главе с шефом действительно прозевали страшного врага и первыми поплатились за беспечность… Начиная с меня, некстати угодившего под японский снаряд.

— Заметили. Но, к сожалению, слишком поздно, когда он уже успел избавиться от многих из нас, — вздохнул я. — И не стоит переоценивать опыт. Большую часть жизни я провел в окопах, снегах и прочих местах, где никто из присутствующих уж точно не хотел бы оказаться. Я солдат, и интриги — не мой конек. Полагаю, ваша светлость смыслит во всем этом куда лучше меня, хоть и формально годится мне в прапра… — Я на мгновение задумался, высчитывая, и продолжил: — прапрапра…

— Довольно, — буркнул Горчаков. — Давайте вернемся к делу. И если уж мы закончили с вашими секретами, предлагаю перейти к тому, с кем нам придется столкнуться.

— Этот колдун! — Скавронский подался вперед так сильно, что громыхнул ножками стула по полу. — Кто он? И что вам о нем известно?

— Увы, очень немногое, — ответил я. — В сущности, только то, что он, скорее всего, еще старше меня.

— И сильнее⁈

— К сожалению. — Я развел руками. — Иначе вашим друзьям не пришлось бы наблюдать мой почти-труп с простреленной головой.

— Жуткое зрелище, — пробормотал кто-то на дальнем конце стола. — Признаться, я до сих пор не могу поверить, что человек способен уцелеть после такого и…

— Я тоже. Но это не так важно. — Горчаков откинулся назад и сложил руки на груди. — И если мы пока не в силах понять, кто наш враг, то можем хотя бы представить его цели. Вы знаете, что ему нужно?

Глава 27

— Что ему нужно? Полагаю, не власть и не чин канцлера. Не только они. — Я на всякий случай не поленился уточнить. — Как я уже не раз говорил, политика для колдуна является лишь инструментом достижения целей, а истинные намерения простираются куда дальше. Так далеко, что даже мне непросто понять, чего именно…

— Однако мы точно знаем, что он появился в Петербурге тогда же, когда и нечисть. И, если мне не изменяет память, именно колдун открыл Прорыв в день нашего знакомства.

Теперь Горчаков явно не спрашивал — просто излагал известные и понятные всем факты. Объяснить которые, впрочем, пока не мог, как и любой другой из присутствующих. К сожалению, включая и меня самого.

— Кажется, я понимаю, к чему вы клоните, Александр Михайлович, — кивнул Скавронский. — Если любое действие нашего недруга так или иначе связано с Прорывами и тем, что находится за ними, разумно предположить, что он и сам родом оттуда. С той стороны.

Я чуть сполз вперед на стуле и будто бы невзначай подался вперед, заглядывая на дальний край стола. Шеф все еще сидел с беспристрастным и даже нарочито-скучающим видом, но мое движение, конечно же, увидел. Однако в ответ только нахмурился, поджал губы и едва заметно помотал головой: ясно дал понять, что фантазия его сиятельства зашла слишком уж далеко.

Хотя что-то в ней определенно было — раз уж такие мысли приходили в голову и мне. И пусть подобный сценарий скорее годился бы для голливудского блокбастера начала двадцать первого столетия, какая-никакая логика в нем все же имелась. Колдун оказывался даже не человеком, а этаким вселенским злом. Предводителем легионов нечисти, ожившим воплощением неведомой силы, сожравшей один мир и теперь покусившейся на другой.

При таком раскладе он вообще не нуждался в осязаемых и понятных простым смертным мотивах, а нес разрушение просто потому, что иначе не мог. Для подобного создания хаос был бы единственной возможной формой существования, а любая попытка хоть как-то объяснить его намерения — бессмыслицей.

Но кое-что здесь никак не сходилось.

Слишком уж изящно колдун вплел свои интриги в жизнь высшего света столицы. Слишком хорошо знал природу людей, слишком круто отыграл свою партию. Пускай не безупречно, но куда лучше, чем справилась бы безумная тварь из иномирья, одержимая жаждой разрушения. Строить мой противник определенно умел ничуть не хуже, чем ломать — иначе не добрался бы чина канцлера. И основой каждого его шага стали не мистическое провидение или запредельное личное могущество, а разум и опыт. Колоссальный, и все же по сути своей основанный исключительно на прожитой жизни — просто безумно долгой. Статистический набор, вобравший в себя столетия противостояний. Пускай и не простой, зато понятный. Обретенный тем, кто когда-то давно был человеком.