Великая игра — страница 96 из 132

Вопрос был один — он хотел увидеть свой путь. Ономори заранее знал, что видение будет размытым, потому как вопрос был чудовищно неопределенным. Скорее всего, он увидит поток налагающихся друг на друга картин, цепочек событий и. как всегда, потонет в этом хаосе и вылезет оттуда несчастный, униженный и расстроенный, как упавший с моста в холодную воду у всех на глазах юнец, который только что похвалялся новым нарядом. Он был готов к этому. Он просто надеялся уловить хотя бы намек на какую-нибудь четкость, поймать образ и зацепиться потом за него. Разматывать нить, какой бы длинной она ни была.

Поначалу так и было. Веер образов, все шире разворачивающийся, наползающие друг на друга картины и изображения, голова начинает идти кругом, ничего невозможно уловить — и внезапно все сменилось совершенно четким видением — человек на красно-золотом драконе.

Ономори буквально выпрыгнул из видений наружу, как рыба, задыхаясь. Сидел, тяжело глотая воздух и обливаясь потом.

Человек на красном драконе. Тот самый. Из тех полузабытых, бешеных видений, тот самый, невообразимо прекрасный ликом, с темным, тяжелым бездонным взглядом. Он улыбался.

Но красный дракон… Это символ? Он никогда не видел символов, видения было совершенно однозначными и четкими.

Стиснув зубы, Ономори снова погрузился в омут видений. Теперь он пытался выстроить цепочку событий до этой картины — человек на красном драконе. Но цепочка не выстраивалась. Был тот же хаос видений, который обрывался человеком на красном драконе. Ономори запаниковал. Бел он все делает и толкует верно — а он еще никогда прежде не ошибался, — то в любой цепочке событий концом будет явление человека на красном драконе.

Он пытался придумывать себе самые невероятные события — себя во главе армии, себя в окружении раболепных придворных, на престоле государя, — и каждый раз все упиралось в этот образ — человек на красном драконе.

Это повторялось так часто и неизбежно, что восприятие притупилось, и Ономори даже перестал удивляться и уж совершенно прекратил бояться, находя даже какое-то удовольствие в зрелище прекрасного человека на прекрасном чудовище.

Страшнее было другое — когда он пытался увидеть, что будет после человека на красном драконе, он не видел ничего. Он воображал свою смерть — но любое видение обрывалось человеком на красном драконе. Смерти не было. Или все было смертью.

Ономори почти не выходил из своих покоев. Почти не ел, совершенно запустил себя. Хуже того — он уже не мог без видений. Они пугали его и одновременно манили, как курильщика опиума манит черный дым. Ему хотелось увидеть хоть что-нибудь, что не кончалось бы красным драконом и человеком на нем, но другого конца он не видел. Он перестал быть хозяином, перестал быть тем, кто эту самую предопределенность создает. За его спиной словно бы встал кто-то другой, могущественный, незримый, и вот он-то и был настоящим хозяином…

И потому когда его по приказу Золотого Государя Красного Дракона вытащили из покоев, привели в человеческий вид и приволокли на совет, он был даже рад. А вдруг удастся выиграть и увидеть что-то иное?

В красном зале Советов все взгляды сразу же вонзились в него. Государь смотрел сурово и тревожно, исподлобья, Нао — досадливо и презрительно, Данахай — спокойно и почти утешающе. Ономори поклонился.

— Этиген выступил, — сказал Золотой Государь. — Мятеж растет.

«Из-за тебя, — говорил злой взгляд Анао. — Думают, он без тебя — ничто».

Ономори опустился на колени и поклонился, коснувшись лбом пола.

— Почтительно прошу позволить мне служить мечом, — решительно проговорил он. — Вы сами обучали меня. Я могу сражаться не хуже других, — он бросил взгляд в сторону вара.

— Я знаю, — кивнул Золотой Государь. — Но я хочу, чтобы ты увидел мою победу. Я хочу решить все окончательно и однозначно.

Анао с хрустом разгрыз рубиновую бусину на кончике заплетенного уса. Закрыл глаза. Весь вид его выражал полнейшее равнодушие.

— Я покорно прошу, — с нажимом повторил Ономори, но договорить ему не дали.

— Я сказал, — отрезал Золотой Государь. — Твое дело — смотреть.

«Чтоб ты сдох, — с внезапной злостью подумал Ономори. — Ты сам-то без меня что-нибудь можешь? Сам, не зная конца? Как Хунду? Пожалуй, он получше тебя был, ему хоть хватало смелости играть с неожиданностью. Хоть бы все вы делись куда-нибудь», — устало вздохнул он. Ему хотелось одиночества и видений.

— Я повинуюсь, — сказал он. — Когда мне следует смотреть и что высматривать? — холодно сказал он, надеясь, что его ответ прозвучит достаточно резко.

— Сейчас, — ответил Золотой Государь.

— Повинуюсь, — усмехнулся Ономори. Может, удастся обыграть предопределенность? — Господин Анао, не будете ли вы столь мужественны, чтобы своим боевым мечом отворить кровь бесполезному трусу, а?

— Перестань, — поморщился Данахай — Не задирай дурака. Я сделаю.

Как ни странно, Анао не обиделся на Данахая. Ономори не сводил взгляда с лица варвара, улыбаясь, когда кровь потекла по руке в бронзовую чашу. Трус? Я кровью плачу за каждое предсказание твоему ненаглядному деду. Ты так можешь. Я его славы лишил? Я за это кровью плачу! Это моей кровью оплачены его победы!

Кровь ползла теплой струйкой, талисман приятно жег грудь. Постепенно голова начала кружиться, зрение мутнеть, значит, сейчас возникнут картины видений. Мелькнуло в тумане внимательное, нетерпеливое лицо государя.

«Чтоб ты сдох», — неприязненно подумал Ономори. И увидел — смерть Красного Дракона. Человек на красном драконе. Он вздрогнул, помотал головой.

«Я не этого хотел. Я хотел увидеть победу над Этигеном и путь к ней».

Человек на красном драконе. И смерть Красного Дракона.

Он был везде. Повсюду. Любая цепочка событий, которую он пытался строить, оканчивалась человеком на красном драконе.

— Нет! Я хочу увидеть победу! — закричал, почти завизжал он, но перед ним улыбался человек на красном драконе.

— Что ты видишь? — тряс его переполошившийся Данахай.

— Что ты видишь? — дергал его за плечо государь. Ономори медленно повернул к нему голову, окинул его затуманенным взглядом.

— Твоя смерть. Везде только твоя смерть. Победы не будет. Будет красный дракон и твоя смерть.

— Ты врешь, — спокойно сказал государь. — Такого не может быть. Должен быть хотя бы один путь, который может окончиться победой. Ты обязан увидеть его.

— Его нет, — истерически смеялся Ономори. — Его нет!

— Врешь, — снова ответил государь, уже зловеще. — Что тебе пообещал Этиген? Ну?

— Оставь его, отец матери моей! — вмешался Анао. — Ты сам победишь! Тебе не нужны предсказатели! Сам играй в игру воинов! Не играй в игру труса! Не верь предсказаниям, верь удаче!

Государь ударом кулака отшвырнул Анао.

— Заткнись, дурак, — прорычал он. — Я тут не в героя играю. Мне нужна победа, и плевать на то, что обо мне скажут. Говори, последний раз спрашиваю!

Ономори, теряя сознание, покачал головой и повторил:

— Победы нет. Есть твоя смерть от красного дракона. И иного я не скажу.

По пыльному тракту шли пыльные войска. Навстречу им, наверное, шли другие войска. По сторонам дороги в полях, усердно стараясь ничего не замечать, трудились крестьяне. По сторонам дороги оставались павшие лошади, повешенные мародеры, дерьмо человечье и конское. Особенно много дерьма было на стоянках. Дерьмо крестьяне потом утаскивали на поля, потому как земля была скудная, так что же добру зазря пропадать?

За военачальником — Золотым Государем — Красным Драконом — тянулся личный его обоз. Посередине ехала колесница с деревянной клеткой. В клетке сидел предсказатель государя. За клеткой следовали варвары князя Анао. И сам князь Анао, который хмурился на солнце, жмуря желтые прозрачные глаза, и грыз рубиновую бусину на длинном усе. Наверное, скоро и она хрустнет на его крепких зубах.

Князь посматривал на неподвижно застывшего в клетке предсказателя. Тот сидел, не то отрешившись от мира, не то просто уснул. Не то умер. Анао знал, что это только видимость. Люди Утренней страны умели отрешаться от мира, и тогда ничто не могло потревожить их спокойствия. Ни унижение, ни страдания. Но не все владели этим искусством. Прорицатель — владел. Князь видел, шкурой своей варварской, нутром своим пылким чувствовал, что это не безразличие, не покорность. В отрешенности таилась напряженность, настороженность и гнев. Прорицатель умел владеть собой, ой как умел! Он опасен, как ленивый и вялый с виду сытый тигр. И этот тигр вырвется из клетки. И отомстит.

Анао не понимал государя. Варвару все было непонятно, все ему казалось неправильным. И унижение прорицателя, несправедливое и, главное, бесполезное. И эта слепая, трусливая вера в предсказания! Настоящий мужчина, настоящий вождь не верит в предопределенность, он верит в удачу. Настоящий мужчина не станет полагаться на слова. Анао болезненно помотал головой. Древний князь Хутугу пошел наперекор предсказанию. И победил. Пусть он и погиб, но поступил как истинный вождь! А отец его матери, государь, поступает не как истинный вождь. И все же он побеждает — значит, правда на его стороне? И как это может быть? В варварской голове все это никак не укладывалось вместе. Анао кривился, тряс головой. Воины хорошо знали его и старались не приближаться к князю.

Ночь была тяжелой, как камень. Шатер государя стоял у мелкой, хотя и широкой речки с вязкими глинистыми берегами. Дул сухой ветер, ночные птицы затихли, и даже мелкие степные лисички не тявкали вдали, и цикады не стрекотали. Словно перед грозой, хотя в эту пору не бывает гроз. Анао не спал. Ворочался на земле, завернувшись в верный плащ, в котором в степи так хорошо спалось. Да и везде в нем хорошо спалось — но не сегодня. У костра кто-то тихонько напевал заунывную и тягучую, как степь, песню. Злую песню, недобрую песню — о погибели, о том, как будут ждать жены тех, кому уже не суждено вернуться…

Злое время ночь. Нечисть ходит по земле, и людям не стоит оставаться вне стен домов и даже из окна выглядывать. Те, кто не в доме, не должны уходить далеко от костра, окружая себя волшебным кругом, который чертят на земле посолонь, произнося древние слова охранных заклинаний.