Доброе сердце в тебе, не оставил в обиде
Старца, слепого изгоя из Аттики всей!
Верь, властелин, я не жду никого от фиванцев,
Верные люди, две дочери вместе со мной!
Этот гонец от Креонта – один из посланцев,
Что совершить могут подлость за царской спиной!»
297
Долго Эдип мог вещать о деяньях столичных,
Только внезапно ему помешал громкий крик:
«Добрый, отец! Не хочу диалогов публичных,
Мне разреши подойти, это я, Полиник!»
Великодушный Тесей соизволил питомцу
В рощу Эринний войти для беседы с отцом,
«Только недолго!» – сказал властелин незнакомцу,
Видя, что юноша вмиг притворился льстецом.
298
«Брат Этеокл отстранил незаконно от власти,
Должен в течение года на троне быть Я!
Слабым правленьем он вызвал на Фивы напасти —
Надо воспрянуть, родитель, из небытия!
Милый отец, поспешим в семивратные Фивы,
Где мы вернём тебе власть и посадим на трон,
Знай, что слова Полиника честны и правдивы!
Много ли даст тебе скромный и бедный Колон?
299
«Странное дело: второй посетитель за старцем
Мчится сюда, не жалея ни ног, ни коней,
Словно отец обладает с надеждою ларцем[44]…
Правду, пришелец, скажи, это будет верней!»
«Царь, мы в осаде, столице грозит разрушенье!
Только могила отца сохранит от беды!
В жертве найдёт пусть несчастный Эдип утешенье
Смертью своей он оставит благие следы».
301
Вздулись на шее морщинистой тонкие вены,
Кровь потекла из глазниц старика вместо слёз:
«Телом убитого старца усилятся стены,
Кости поднимут столицу на мощный утёс?
Ты, Этеокл и Креонт – седовласый убийца,
Быстро забыли, как гнали из Фив старика!
Братоубийственных войн не видала столица —
К стенам её, Полиник, ты ведёшь чужака!
302
Оба в войне вы найдёте «земные» покои,
Если тщеславье своё не сожмёте в кулак —
Землю свою и народ защищают герои!
Знай, Полиник, что на поле родном ты – не злак!
Прочь уходи! Вам за распрю «дарую» проклятья!
Нет и не будет победы в подобной войне!
Биться за власть не должны настоящие братья,
В роще Эринний Танатос примчится ко мне!»
303
В сердце Тесея запала большая обида,
Что от Эдипа ждут смерти его сыновья:
«Стража, гони проходимца быстрее болида,
Нет старику от «защитников» этих житья!»
Эдип и Тиресий
304
Сына Эдипа прогнала афинская стража,
Вновь воцарилась в священных местах тишина,
Ликом старик потемнел, словно пепел и сажа,
Ибо тяжёлой казалась изгою вина.
Молвил Тесей: «Предлагаю поехать в Афины,
Ты с дочерьми будешь жить у меня во дворце!»
Стали светлеть у Эдипа на лике морщины:
«Мало, властитель, ты знаешь о старом слепце!
305
Не торопись приглашать за высокие стены,
Выслушай, добрый властитель, безумца сейчас!
Не для ушей Антигоны и юной Исмены
Должен вести об ужасной судьбе свой рассказ!»
Славный Тесей и слепец отошли от дороги,
Уединившись под сенью раскидистых лип.
Вновь свою страшную жизнь пережил в монологе
Самый известный страдалец Эллады Эдип:
306
«Годы правленья летели, как быстрые лани,
Крепкими стали и Фивы, и власть, и семья!
Люди привыкли к моей охраняющей длани —
Видели ясно они улучшенье житья!
Горе внезапно пришло под Фиванские стены,
Камнем Сизифа скатилось с невиданных гор,
В городе к худшему стали видны перемены —
Распространялся в столице невиданный мор.
307
Замертво падали люди во время движенья,
Долго не гасли огни погребальных костров,
Денно и нощно велись ритуалы сожженья…
Вскоре на Фивы спустился чадящий покров.
Невыносимыми были народа страданья,
Не пощадил населенье жестокий Танат!
Стали тревожить мне душу и разум терзанья:
Думал я: «Кто же в несчастье таком виноват?»
308
Брата супруги, Креонта, отправил я вскоре
В Дельфы спросить, в чём причина несчастий и бед.
«Стрелы великого бога приносят нам горе —
Не отомщён мёртвый Лай!» – дал оракул ответ.
«Надо найти обязательно цареубийцу!» —
Так я решил, приглашая на площадь народ:
«Помнит ли кто-то из вас, горожане, возницу,
С кем совершил убиенный последний поход?»
309
«В городе нашем Тиресий[45]! – послышались крики. —
Этот провидец расскажет всю правду тебе!
Пусть и безглазый, но зорко увидит улики,
Даст он ответ, уступая народной мольбе!»
Я повелел пригласить ясновидца к собранью,
Чтоб он поведал толпе о виновнике бед —
Кто или что послужило толчком к вымиранью,
И указал нам злодея таинственный след…
310
«Добрый Тиресий, известна ль тебе эта тайна:
Как и за что умерщвлён престарелый тиран?
Было ль исполнено зло совершенно случайно,
Или в неравном бою поражён ветеран?»
«Знаю, Эдип, кто отправил порочного Лая
Лёгким ударом шеста в беспощадный Аид!
Но не скажу! Ждёт судьба впереди его злая —
Мойрами узел тугой и запутанный свит».
311
Больше не стал говорить прорицатель об этом,
Молча направился в сторону крепких ворот.
«Я бы хотел, чтобы ты поделился советом —
Требует правды истерзанный мором народ!
Я накажу негодяя невиданной карой:
Крова лишу и оставлю без капли воды,
Станет по миру бродить, словно пыль за отарой,
В поисках долгих ночлега, огня и еды!»
312
«Не заставляй, властелин, говорить об ужасном,
То, что я знаю, для целого мира секрет!
Просьба людей будет делом пустым и напрасным!
Знаешь о том ты не меньше меня!» – был ответ.
«Стой же, Тиресий! Будет честен с фиванским народом,
Не уходи от ответа, слепец, как лиса!
Родину предал и к старости стал сумасбродом,
Или не слышишь несчастных людей голоса?»
313
«Зрячий, ты слеп! Но тебе я открою глазницы:
Ищешь себя, и тобою убит царь-отец!
Помнишь ли ты быстрый бег по тропе колесницы,
Как старика, отбиваясь, ударил юнец?»
Вмиг появилось в глазах давней сцены виденье,
Разве отца в колеснице убил я шестом?
Окаменело могучее тело в мгновенье:
«Лжёшь ты, Тиресий – тот был в одеянье простом…»
Трагедия Эдипа
314
«Чувствовал я, покидают последние силы,
Волей заставил себя устоять на ногах,
Тотчас явился мне образ царя из могилы,
Думал о нём и вознице я, как о врагах…
«Лжёшь, прорицатель незрячий, Креонту в угоду,
Я докажу непременно, Вы оба – лжецы!
Я разыщу и представлю убийцу народу,
Лай был бесплоден и он не годился в отцы!
315
Слуги! Немедленно мне отыщите возницу!»
«Я отпустила его! – вдруг сказала жена. —
И подарила за службу царю колесницу —
Стала ненужной мне после убийства она!»
«Где он сейчас?» – «Раб уехал в леса Киферона,
Жил до сих пор у знакомого мне пастуха.
Если не спас от убийства владетеля трона,
То был отправлен подальше он мной от греха!»
316
«Быстро доставьте сюда!» – Прокричал я в волненье,
Сердце стучало в груди, словно медный тимпан,
В душу тревожную вскоре закралось сомненье —
Начал душить меня мойрой сплетённый аркан?
Люди на площади громко вели разговоры —
Тайна моя вызывала у них интерес:
На властелина бросали все искоса взоры —
Я отказался принять речь слепца наотрез.
317
«Вестнику царскому дайте пробиться к тирану,
Новость от матери есть для него у меня!» —
Так пробирался глашатай чужой сквозь охрану,
Сзади ведя за узду вороного коня.
«Я из Коринфа, от доброй царицы Меропы,
Просит сказать: «Ты остался теперь без отца!
Славный наследник, домой направляй свои стопы —
Ждут тебя мать, трон царя и покои дворца!»
318
«Я не поеду! – ответил глашатаю сразу. —
Ждёт меня там, как оракул сказал, западня —
С матерью в связь я вступлю, по его же рассказу,
Он и убийцей отца видел только меня!»
«Переживаешь об этом, властитель, напрасно!
Пусть ты – наследник, но сын для царя неродной!
В детстве с тобой поступили злодеи ужасно,
Ты во дворец принесён для спасения мной…
319
Юный, но смелый пастух убиенного Лая
Мне передал в те далёкие дни малыша.
Чувствовал я, что судьба у найдёныша злая —
Стопы пронзёны, к Аиду готова душа…
Ноги омыв и укутав несчастного в ткани,
Я устремился в Коринф, где царём был Полиб,
Взять к себе в семьи в пути предлагали пейзане,
Но передал властелину тебя я, Эдип!»
320
Помню свой крик: «Ты бессовестно лжёшь, чужестранец!
Твой монолог о рожденье моём – клевета!»
Вдруг я увидел: подходит с возницей посланец
И седовласый мужчина с обломком шеста.
Сердце забилось в волненье, как в неводе рыба,
Мысли смешались, как волны в проливе Босфор,
Чувствовал я, что на спину обрушилась глыба,
Перед народом не мог я стоять без опор.
321
Вестник воскликнул: «Смотрите на старого с палкой!
Он мне младенца тогда передал у горы!
Было бросать малыша одного ему жалко
Сразу бы умер ребёнок от ран и жары!»
Скрыться пытался старик за чужою спиною,
Краем плаща закрывая в морщинах лицо:
«Стал я невольно раздоров каких-то виною,
Только б меня не призвали взойти на крыльцо!»
322
Этот тяжёлый момент взбудоражил столицу,
Быстро на площади стихли людей голоса.