Великие герои Эллады. Ясон. Орфей — страница 23 из 47

Доводы ваши должны быть других не слабей!

Не торопитесь, посланцы, с угрозой военной,

Мирно уладить возможно любую беду.

Средство для этого есть в необъятной Вселенной —

Стороны обе свой спор доверяют суду.

515

Честный супруг мой прославлен своими судами,

Он справедлив, и рассудит ваш спор без обид,

Просим сейчас: угощенье отведайте с нами,

Знайте, на острове нашем есть праведный щит!»

Хмуро смирились посланцы далёкой Колхиды,

И согласились, что есть в предложенье резон,

Но указали, что вследствие сильной обиды

Стал им надолго врагом вороватый Ясон!

516

Дружеский пир оборвался, иссякло веселье,

Местные гости поспешно пошли по домам —

Не принесло облегченья Диониса «зелье»,

Было над чем поразмыслить великим умам.

Но задержала Медею царица Арета,

И в гинекей увлекла колхиянку она.

Дева не стала творить из победы секрета:

«Я помогла, потому что в него влюблена!»

Женитьба Ясона

517

На попеченье служанок оставив Медею,

Быстро Арета пошла к Алкиною в андрон,

Чтоб воплотить хитрый замысел или затею,

И разузнать, как судить собирается он…

Царь, размышляя о чём-то, сидел на постели,

Чёрную бороду гладил большим гребешком.

Заговорила царица о завтрашнем деле:

«Что же ты думаешь, царь, о руне воровском?»

518

«Я к Олимпийцам решил обратиться, Арета!

Гера с Афиной считают, что прав эолид.

Но Артемида и жаркий родитель Ээта

Молвили мне, что за кражу он должен быть квит.

Мазь от Медеи в суде не имеет значенья —

Ведь не царевна смогла укротить двух быков!

Нет у кавказцев правдивости для обличенья,

Значит, руно по заслугам в руках чужаков!

519

Только с Медеей у юноши есть затрудненье:

Что б ни вещал он, царевна ему – не жена!

Значит, отдать должен колхам её, без сомненья,

Кража девицы из дома – Ясона вина!»

«Прав ты, тиран!» – улыбнулась она Алкиною. —

Ты, как никто в щекотливых делах искушён!»

Вышла за дверь и услышала храп за спиною —

Впал венценосный супруг с облегчением в сон.

520

Всё разузнав, возвратилась к Медее царица,

И на корабль за Ясоном послала раба,

Сильно волнуясь, ждала колхиянка-девица,

Зная, что ночью решится царевны судьба.

Быстро примчался Ясон в храм владычицы Геры,

Был по совету Ареты жених босоног,

Сердце его от волненья стучало сверх меры —

Сможет ли счастье спасти обнажённый клинок?

521

…Ночью глубокой во храме великой богини

Рядом с Медеей стоял пред царицей Ясон,

Их окружали служанки, жрецы и рабыни,

Свет изливался от факелов с разных сторон.

Жертвы богам принесли и жених, и невеста:

Гере – овцу, желчь из туши её удалив,

Зевсу – барана со шкурой белее асбеста,

Для Афродиты – цветы и корзиночку слив…

522

Чтоб стать хранимым великой и мудрой Афиной,

Меч посвятил ей за помощь «Арго» эолид,

Для Гименея от имени девы невинной

Пояс её возложил он во храме на вид.

И вопросила Ясона царица феаков:

«Эту царевну желаешь назвать ты женой?»

Тихо стояла Медея, едва не заплакав,

Так как Ясон повернулся к царице спиной…

523

Время тянулось, и впал эолид в размышленья,

Но обернувшись, промолвил такие слова:

«Я больше жизни Медею люблю, без сомненья,

Но… если дева откажет, то будет права.

Я отправлялся в поход заслужить честь и славу,

Думал, легко привезу золотое руно,

И возмечтал, что царевичем стану по праву,

Только не знаю, где жить мне теперь суждено.

524

«Есть на пути к сочетанью большие преграды:

Я – не купец, не уверен, что буду богат

Может, враги растерзают меня без пощады,

Я не хочу быть в несчастьях её виноват!

Если согласна царевна в мужья взять бродягу,

Если пойдёт вслед за мною до края земли,

То я клянусь, что отдам ей любовь и отвагу,

Чтоб ей жилось, как царице от дома вдали!»

525

И засияли, как солнце глаза золотые,

Смело царевна сказала заветное «Да!»,

Произнесла, не смущаясь, лексемы простые:

«Буду с тобою, Ясон я теперь навсегда!»

Нежно взяла колхиянка героя за руку,

И обняла, прижимаясь к доспехам щекой:

«Станем мы жить, в нашу жизнь не пуская разлуку,

И никогда не подружимся, милый, с тоской».

526

Брачный обряд провела там царица Арета,

И назвала для свидетельства много имён,

А возгоранье на факеле яркого света

Всем показало, что брак, в небесах заключён.

И незаметно ушли на галеру супруги,

Тихо Арета вернулась к тирану в покой,

Скоро уснули служанки, рабыни и слуги,

Только Селена раздвинула тучи рукой…

527

Прибыли утром на суд во дворец колхияне,

Были их лица чернее косматых бород,

Рвались они уличить аргонавтов в обмане,

Следом за ними пришёл любопытный народ…

В белых одеждах на троне сидел повелитель,

Славный судья, справедливый тиран Алкиной,

А пред троном стоял эолид-похититель,

Спорить готовый с вменённой герою виной.

528

«Надо, властитель, скорее судить женокрада,

В жертву его принести Олимпийским богам! —

В голосе злобного колха звучала надсада. —

Бросить руно мы обязаны к царским ногам!»

«Тихо! – воскликнул тиран. – Здесь не горы Кавказа!

Я укрощу вас быстрей, чем воитель – быков!»

Лик колхиянина вмиг стал темней диабаза:

В дланях у стражников звякнули цепи оков.

529

«Молви, истец, как обещано было Ээтом,

Чтоб заслужил золотое руно эолид?»

«Должен был поле вспахать и засеять при этом…»

«Выполнил всё?» – «Да, но жаль, что он там не убит!»

«Значит, руно у Ясона сейчас по заслугам!

К краже царевны теперь переходим, истец.

Разве Медея сбежать не могла с милым другом

Из государства, где правит жестокий отец?»

530

«Нет, не могла! На Кавказе законы другие —

Дочь незамужняя жить будет в доме отца!

Кражу царевны не выдать за цели благие!» —

Громоподобно звучала тирада истца.

Встал справедливый властитель с высокого трона

И произнёс громким голосом свой приговор:

«Быть по закону златому руну у Ясона,

А незамужняя дочь – достояние гор!»

531

«Несправедливо! – воскликнул вновь колх возмущённо. —

Это Медея ему помогла взять руно!»

Но Алкиной пояснил крикуну упрощённо:

«Шкуре остаться в Элладе, истец, суждено!

А подсудимый оставит вам дочерь Ээта!

Правильно я присудил, благородный Ясон?»

В зале умолкли мгновенно все – ждали ответа,

Тихо в нём стало, как в гроте горы Пелион.

532

«Правильно ты рассуждаешь, Фемиды служитель —

Шкура барана в Элладу вернуться должна!

Только Медея теперь не поедет в обитель —

Колхи вернутся домой без неё и руна!»

«Как это так? – задохнулся тиран удивлённый. —

Кражу девицы решил узаконить, Ясон?»

«Вор, как известно, хорош, лишь когда умерщвлённый!» —

Колхи кричали со злобой с различных сторон.

533

Посохом стукнул тиран о гранитные плиты:

«Гости с Кавказа, от вас я прошу тишины!

Люди в защиту не скажут, коль будут убиты —

Часто такое бывает – без всякой вины!»

Выдержав паузу, молвил ответчик спокойно:

«Царь, я согласен, что дочь при отце жить должна,

Только считаю, что выглядит благопристойно,

Коль за супругом направится следом жена!»

534

«С этим и я соглашусь! – произнёс повелитель.

Но на царевне, Ясон, ты пока не женат!»

«Разве не видно, что лжёт этот вор и грабитель?» —

Голос кавказца гремел по рядам анфилад.

«Я не хочу, Алкиной, всех вводить в заблужденье

И заявляю, Медея теперь мне – жена!» —

Молвил Ясон, но послышалось колхов гуденье:

«Нам надоели уже эти бредни лгуна!

535

Кто подтвердит заявленье безродного вора?

Может, Селена в ночи или плотная тьма?»

Встала Арета: «Довольно нам вашего вздора!

Много свидетелей есть, в их числе я сама!»

А справедливый тиран рот открыл в изумленье:

«С этого места вещай нам подробней, жена!»

Молвила та, претерпев чужаков озлобленье:

«Много свидетелей: слуги, жрецы и… Луна!

536

Клятву давали супруги пред Герой во храме,

Я совершила над ними священный обряд,

Значит, должно быть бесспорное признано нами:

Смелый Ясон на Медее законно женат!»

«Колхов хочу огорчить – упустили вы время!

Всё достаётся Ясону! – сказал Алкиной. —

Будут растить молодые прекрасное племя

И вспоминать иногда то, что сделано мной!»

537

И не вернулись посланцы Ээта в Колхиду,

Зная, как грозный Ээт в гневе злобен и лют,

Быстро смирили и ярость свою, и обиду,

И попросили на Схерии дать им приют.

Долгих семь дней развлекались герои пирами,

В Йолк отправляться решили они на восьмой,

Парусник славный был щедро наполнен дарами,

Вновь забурлила волна у него за кормой…

По Ливийской пустыне

538

Медленно двигалось к югу тяжёлое судно,

Гелиос мстил морякам за потерю руна,

Грозный Борей не пытался промчаться попутно,

Только сверкали улыбками муж и жена.

Рядом парил альбатрос над водой голубою,

Сверху следил за рыбёшкой огромный баклан,

Громко герои вели разговор меж собою —

Сколько за лето проплыли они разных стран.

539

К вечеру судно причалило к брегу Эллады,

Можно бы было добраться до Йолка пешком,

Только в команде «Арго» не водились разлады,