Великие герои Эллады. Ясон. Орфей — страница 33 из 47

Он у возницы случайно слетел с языка.

Старый слуга при Медее напомнил Эгею:

«Царь, ты забыл, что проходит шестнадцатый год?

Время уже появиться в Афинах Тесею,

Скоро прославит потомок твой царственный род!»

772

Снова задумала грех совершить Гелиада:

«Первенцу старца к лицу погребальный обряд!

Сам даст властитель ему эликсир винограда —

Время пришло применить вместо пламени яд!

Не собираюсь оставить я Меда без трона —

Йолк и Коринф хорошо научили меня!

Будут у юного сына и власть, и корона —

Нам не нужна из Трезена чужая родня!»

773

Нежное солнце ласкало лучами Элладу,

С сыном гуляла Медея пред царским дворцом,

Стражник ворот городских известил Гелиаду:

«Юноша сильный шагает на встречу с отцом!»

Вмиг устремилась Медея в покои царицы,

Где приготовила к встрече смертельный настой.

«Значит, правдивой была оговорка возницы —

Мне же казалось, что старый Эгей холостой!

774

Вновь на пути у меня появилась преграда,

Снова интрига царя и прикрытый обман!» —

Злобу скрывая, в покои вошла Гелиада,

Где в тишине возлежал за столом ветеран.

Вскоре в дверях появился юнец крепкотелый,

С радостью принял пришельца седой властелин:

«Смело входи, ты украсишь покой запустелый,

Вместе испробуем, юноша, множество вин!

775

Выпьем вина, а потом поведём разговоры, —

Громко и весело плыл по дворцу баритон. —

Скоро увидишь ты танцы от жриц Терпсихоры,

А для начала испьёшь с властелином ритон!

Вижу, юнец, прошагал ты достаточно стадий,

И рассказать старику можешь много баллад!

Не вопрошай ни о чём, скинь лишь пыльный гиматий,

Дайте пришельцу вина, выпить с ним буду рад!»

776

Подан был старцу Медеей напиток пьянящий,

Юноша сбросил гиматий с натруженных плеч,

Царь протянул посетителю кубок звенящий

И… разглядел на пришельце он дедовский меч!

Понял Эгей, кто предстал перед ними нежданно —

Этот клинок он оставил ребёнку давно.

«Сын мой любимый пришёл!» – закричал он гортанно

Бросил фиал, по ковру расплескалось вино…

777

Старец согбенный обнял молодого Тесея,

И в забытьи повернулся к Медее спиной.

Сильно дымился под ними ковёр, быстро тлея,

Гибель пришельца от яда прошла стороной.

Взгляд на колдунью направил наследник тирана,

Злоба сверкнула в её золотистых зрачках,

Вмиг проявила она гибкость дивного стана —

Скрылась в дворцовых дверях, словно эфа в песках…

Путь на родину

778

Вышла Медея из города в страшной обиде,

Рядом с царевной шагал перепуганный Мед.

«Видимо, боги нас гонят к далёкой Колхиде,

Так как в Элладе для нас места тёплого нет!

Я через дюжину лет возвращаюсь без злата,

Лучшие чувства разорваны мной на куски!

В жизни остались лишь сын и богиня Геката

И… полный «пифос» моей неизбывной тоски…

779

Так и не стали родными мне люди чужбины,

Жизнь обозлила меня, вынуждая к бегам,

Кровью испачкан мой путь, словно соком рябины,

Лучшие годы я бросила к чуждым ногам!

Пеннорождённая чувств даровала избыток,

Я от любви задыхалась, как сиг на песке,

Сделать из мужа царя было много попыток,

Но не таился умелый тиран в простаке».

780

Так размышляя, Медея дошла до залива,

Где находилась Афинская гавань Пирей,

Возле причала стояли галеры тоскливо

Да небольшие ладьи афинян-рыбарей.

Долго смотрела колдунья на эти галеры:

«Есть ли такая средь них, что умчит на восток?

Здесь я лишилась детей и в супружество веры,

К дому отцов указал направление рок!»

781

С грустью взглянула она на корабль крутобокий,

Всем был хорош, только парус чернел, как Эреб,

Гневался громко на судне моряк одинокий,

Ей хорошо было видно, что кормчий свиреп.

«Что за причина, моряк, твоего возмущенья?

Или чужбина гнетёт, или ты – апатрид?»

«Знатных детей повезу я без их возвращенья —

Ждёт Минотавр на съеденье на острове Крит!»

782

Дальше пошла по причалу с ребёнком беглянка:

Нет ли галеры, что держит в Колхиду свой путь?

Плотно закрыла лицо покрывалом смуглянка:

«Юными монстра чужого кормить – это жуть!»

Вдруг перед ней оказался корабль из Колхиды —

Чернобороды гребцы и одежд ярок цвет.

Много на судне их было, как в бочке ставриды,

И вопросила волшебница: «Жив ли Ээт?»

783

«Жестокосердный живой, но посажен в темницу,

И посадил властелина заносчивый брат!

Перс, царь Тавриды, казнить обещал за девицу,

Что увезла золотое руно без преград!»

«Долго ли будет стоять ваш корабль у причала?»

«Дней через семь мы с товаром покинем Пирей!»

Сразу Медея смекнула: «Плохое начало!

Надо в Колхиду родную попасть мне скорей!»

784

Третий корабль разгружали рабы-эфиопы —

Мрамор на нём привезли с небольших островов,

На перекрёсток направила женщина стопы,

Больше не тратя впустую ни мыслей, ни слов.

Быстро изгои достигли дороги в Мегары,

Там призвала колхиянка Гекату к себе,

Сразу услышала сердца глухие удары —

Вновь ожидала она перемены в судьбе.

785

Ночь опустилась на тёплую землю, как полог,

Сына прижала Медея с волненьем к груди:

«Только не бойся, малыш, будет путь наш недолог,

Счастье большое и радость нас ждут впереди!

Верю, что справимся быстро мы с новой задачей

И на Кавказе окажемся без корабля!»

Вскоре послышался лай приглушённый собачий,

И опустилась повозка плавней журавля.

786

Вмиг оказались изгои внутри колесницы,

Быстро она полетела во тьме на восток.

«Едем куда?» – вдруг спросила Геката у жрицы,

«К праху Апсирта, богиня, хоть был он жесток!

Лучше б меня разрубил он на мелкие части,

Но оказалась тогда я сильней и смелей!

Видишь, Геката, любовь – не всегда это счастье…

Из-за неё кровь лила, как простой водолей!»

787

«Не сожалей ни о чём! Разве ты виновата,

Что одарил страстным чувством проказник Эрот?

Ради Ясона убила ты младшего брата,

А виноват в злодеянье отец-сумасброд!

Боги и те совершают ошибки во гневе!

Знаешь, как с Марсия кожу содрал Апполон,

Только за то, что певец победил в перепеве?

Был Артемидой погублен младой Актеон…»

788

Много успела она рассказать до рассвета,

Чтоб ободрить колхиянку на долгом пути.

«Мы прилетели, здесь где-то останки скелета,

От Абсориды холм в стадиях меньше пяти.

Сына оставь здесь, Медея, вернёшься ты скоро,

То, что узришь ты там – мальчику будет во вред!

Смело иди по дороге, что вдоль косогора,

Мимо реки небольшой, где растёт очерет!»

789

Вскоре Медея в накидке пришла в поселенье,

Где увидала на улицах множество змей,

Только не вызвало это её удивленье —

Освобождали тропу хладнокровные ей.

«Остерегись! – закричали из окон пейзане. —

Змеи внезапно заполнили весь городок!

Это случилось давно, после тягостной брани,

И возрастал каждый год этих тварей приток!»

790

«Чем же закончилась брань?» – «Это было на море!

К нам привезли только юношу, и по частям.

«Сгублен сестрою!» – услышали мы в разговоре,

Всякое видели здесь – мы привычны к смертям!

Волею судеб, не служишь ли ты Артемиде?»

«Да, я богине служу, а животные – мне!

Знает ли кто, где могила юнца в Абсориде?

Змей упокою, как жертву, в могиле на дне!»

791

Ей указали на берег морского залива —

Еле заметная тропка бежала туда.

И, попрощавшись, Медея пошла торопливо,

Чтоб не увидели люди на лике стыда.

Жители города скоро пришли в изумленье —

Змеи широкою лентой скользили за ней,

Разных цветов «ручейки» начинали бурленье,

К морю бесшумно текли меж дерев и камней.

792

Холм на прибрежной земле обнаружила жрица —

Сооружён был из чёрных больших валунов.

«Бедный Апсирт! Это я, дорогая сестрица,

К дому родному спешу от заморских лгунов!

В смерти ужасной твоей оба мы виноваты —

Кровь Гелиадов, как солнца огонь, горяча!

Гнев твой на Истре сверкал, как злачёные латы,

Только они не спасли от удара меча…

793

Если простить можешь деву, то сделай же это!

Месть всю твою возвращаю под камни твои!

Я направляюсь домой для спасенья Ээта,

Где предстоят мне за трон с дядей Персом бои!»

И поползли змеи тотчас под камни рекою,

В полдень закончился весь колдовской ритуал,

С грустью Медея коснулась гранита рукою:

«Ты без сердечных страданий узнал свой финал…»

794

Сердце её взволновала камней пирамида:

«Страшная месть оказалась Апсирта живей!

Не приняла брата в лоно родная Колхида,

Не досчиталась тогда и других сыновей…»

Быстро волшебница шла по прибрежной полоске,

Не позволяя течь влаге из солнечных глаз,

Смелым, решительным шагом ступила к повозке:

«Сделано всё здесь, богиня! Теперь – на Кавказ!»…

Переворот в Колхиде

795

«Высади нас, – обратилась Медея к Гекате, —

Там, где «Арго» размещался, в лагуне, в кустах!

Город не должен узнать о чудесном возврате,

Личность другую приму я в знакомых местах!»

«Будь осторожна, Медея, используй все знанья!» —

Тихо богиня сказала уже на земле.

Вмиг накатились на жрицу тех дней вспоминанья,

Как покидала Кавказ на большом корабле…

796

«Если бы знала тогда я, что будет в итоге!