«По крайней мере, в этом мы согласны», - огрызнулся он. «Ну что, ты закончил?»
«Нет. Потому что вот в чем дело - Салливан был неправ. Он не должен был спрашивать вашего разрешения.»
Коллективный шум на заднем плане напомнил мне, что у нас есть аудитория.
«Прости?», - спросил мистер Брэдли, подняв брови.
«Я не спрашивал у вас разрешения встречаться с вашей дочерью, потому что это зависит не от вас. То, что происходит между мной и Уиллоу, требует согласия двух людей: Уиллоу» - я поднял один палец, затем второй - «и меня. Вас в этом уравнении нет.»
«Я ее отец!»
«Да, отец, поэтому мы и ведем этот разговор. Она любит вас, и разлад между вами разрывает ее на части.»
«Она знает, как это исправить.» Его голос упал до шипения.
«Выбрав вас, а не меня.»
Он поднял одну бровь, подтверждая мои слова.
«Если вы продолжите этот ультиматум, вы потеряете ее.»
Я сказал это мягко, заставив парней сзади наклониться вперед.
«Вряд ли. Она знает, что я сделаю все, чтобы защитить ее, даже буду драться за нее.»
«Она выберет меня, мистер Брэдли. Конечно, отчасти это потому, что она любит меня так же сильно, как я люблю ее. Но в основном это потому, что я никогда не заставлю ее выбирать.»
Черты его лица опустились.
«Мне не нужно контролировать ее, чтобы любить. Я не побеждаю свои страхи таким образом, и мне очень жаль, если вы так считаете. Я пришел только сказать, что она любит вас и скучает по вам. И я надеюсь, что вы скоро одумаетесь, потому что нет ничего на свете, что заставило бы меня уйти от Уиллоу. Я принадлежу ей, пока она не решит иначе, а не вы.»
Гнев сверкнул в его глазах, и цвет не только вернулся на щеки, но и вспыхнул.
«Я рад, что мы смогли поговорить об этом.»
Я оттолкнулся от стойки и направился к двери, но остановился и оглянулся на него: мои мысли споткнулись о что-то, что он сказал.
«Если вам интересны мои намерения, то вот они. Я собираюсь жениться на вашей дочери. Затем я собираюсь провести каждый день своей жизни, чтобы сделать ее как можно более счастливой. Но когда я попрошу ее стать моей женой, вы об этом не узнаете. Я не буду спрашивать у вас разрешения, потому что она не собственность, и не буду уважать ваши традиции, потому что вы не понимаете, что это действительно ее выбор. И если она согласится, вы узнаете только тогда, когда она вам скажет. Вы узнаете, что мы собираемся пожениться, только если она решит пригласить вас. Вы узнаете, что у нас будет ребенок, только если она сочтет вас достойным знать, достойным быть в ее жизни.»
Он покраснел, и я понял, что уже давно перешел черту «не переходить», но не мог заставить себя остановить.
«Вы вырастили двух удивительных, независимых, умных женщин, одна из которых владеет моей душой. Две женщины, которыми вы должны невероятно гордиться. Я просто хочу, чтобы вы это делали.»
Оуэн придержал для меня дверь, когда я выходил из салона, улыбнулся и кивнул на прощание.
Затем я поехал прямо к дому Уиллоу, прервал ее работу, как эгоистичный ублюдок, которым я был, и занимался с ней любовью, пока все уродство утра не превратилось в любовь и блаженство.
Глава двадцать четвертая
Уиллоу
Маленькое кирпичное здание, служившее одновременно ратушей и муниципальным судом Альбы, было до отказа забито местными жителями, которые не занимались торговлей в историческом районе.
Ксандер уже имел преимущество, так как его офис находился прямо напротив зала, и он выглядел более чем комфортно в своем костюме, сидя напротив Милтона Сандерса, своего адвоката.
Я села на скамейку позади Кэма и Саймона, которые разговаривали между собой, но я не могла слышать их даже на расстоянии четырех футов.
«Никогда не видела здесь столько людей», - заметила Чарити, присаживаясь рядом со мной. Она была одета так же, как и я, в простое платье-футляр и жемчуг, как и наша мама, которая села рядом с Чарити.
«Ты даже не слышала о многих», - добавила мама.
Мы были не очень-то готовы к такому публичному делу, учитывая, что у нас был суд, работающий только потому, что папа был готов делить свое время между Салидой и городом. Ни один другой судья не вызвался бы приехать к нам.
«Конечно, Женевьева сидит за Ксандером», - покачала головой Чарити.
«А вот Пэт, Гидеон и Джон - позади нас», - сообщила мама, бросив быстрый взгляд через плечо.
«Доброе утро, дамы.»
Уолт проскользнул за нами вместе с Дороти Пауэрс.
«Они тебя не арестовали?», - спросила мама, приподняв брови.
«Нет. Вчера были даны показания», - ответила Дороти.
«Арт заканчивает работу с психологом, и тогда он тоже будет здесь.»
«Опять?», - спросила Чарити.
«Они надеются, что он будет достаточно вменяем, чтобы дать показания.»
Не отводя взгляда, я увидела, как Саймон покачал головой. Кэм не выглядел довольным, о чем бы ни шла речь.
«Он был не в себе, когда док опрашивал его в первый раз, но на прошлой неделе он был вполне вменяем. Почему бы вам, ребята, не подняться сюда?»
Я впервые оглянулась через плечо и увидела, что двери уже закрываются.
«Я заставляю его нервничать.»
Уолт кивнул в сторону сына, в его глазах светилась гордость.
Скотт Мэлоун пропустил Арта внутрь, а Дороти отошла, чтобы провести его к проходу, где он в итоге сел рядом с Кэмом, к большому недовольству другой части зала суда. Я запомнила этот момент, зная, что, возможно, больше никогда не увижу, как Арт встанет на сторону Кэм против Ксандера.
Двери снова открылись, и Джули Холл поспешила по проходу с конвертом из манилы. Она протянула его Кэму, который напрягся, поблагодарив ее, а затем положил конверт в папку, которую держал перед собой, не открывая.
Это, конечно, возбудило мое любопытство.
Питер Мэйвилл, наш судебный пристав, вошел в зал суда, и сразу за ним вошла Мэри Мерфи, чтобы занять свое место за столом. Мы были готовы начать.
Мое сердце заколотилось о ребра при мысли о том, что нас ждет. Как я смогу простить своего отца за то, что он принял решение против Кэма? Против Арта?
Кэм оглянулся на меня и подмигнул.
Я люблю тебя, - пробормотала я.
Я люблю тебя, - повторил он, прежде чем отвернуться.
«Вы двое просто тошнотворны», - пробормотала Чарити. «Не то чтобы я была не рада, что вы наконец-то вытащили головы из своих задниц, потому что это было самое медленное развитие событий, которое я когда-либо видела в своей жизни.»
«Чарити! Язык!», - огрызнулась мама.
Она лишь закатила глаза.
«Ты ведешь себя так, будто ты единственный человек, который знал, что происходит», - пробормотала мама. «Как ты думаешь, кто отвлекал твоего отца, пока Уиллоу пробиралась к дому, чтобы спасти все вещи Кэма той ночью? А?»
Мы оба медленно повернули головы и посмотрели на нее расширенными глазами.
«Что ты сделала?», - спросил папа, присаживаясь рядом со мной.
«Тебе не о чем беспокоиться», - сказала она ему с женской улыбкой, которая говорила, что ему лучше не знать.
«Ты говоришь о тех коробках, полных вещей Кэма, которые она годами хранила в своем шкафу?», - спросил он.
Мы все вытаращились на него.
«Ты знал?», - спросила я.
Его челюсть сжалась вдвое.
«Я упрямый, Уиллоу. Не глупый.»
Я моргнула, и тут до меня дошло.
«Подожди, что ты делаешь...?»
«Всем встать!», - воскликнул Питер Мэйвилл, и мы так и сделали. «Муниципальный суд Альбы начинает заседание, председательствует достопочтенная судья Дебора Уилсон.»
Мой взгляд метнулся к отцу, который стоял, подняв подбородок над искусно завязанным галстуком, и наблюдал за тем, как кто-то занимает место судьи.
«Вы можете садиться», - объявил женский голос.
Я с удовольствием согласилась, так как уже чувствовала себя так, словно мне настучали по заднице.
Питер объявил о деле, но все, что я слышала, это гул в моей голове.
«Папа?», - прошептала я, не в силах смотреть куда-либо еще.
Он натянуто улыбнулся, но промолчал.
«Доброе утро, все три мистера Дэниелса», - поприветствовала судья Уилсон стоящих перед ней мужчин, и я впервые взглянула на нее. Она была примерно того же возраста, что и папа, с классически красивыми корейскими чертами лица и столь же классическим французским локоном в волосах.
«Ваша честь, если позволите.»
Милтон Сандерс встал.
«Нам сказали, что это дело будет рассматривать судья Брэдли.»
Его голос зазвучал громче обычного, когда он закончил.
Я почувствовала, как тысяча взглядов устремилась в нашу сторону.
«Да», - с улыбкой ответил судья Уилсон. «Приношу извинения за путаницу и за то, что в последнюю минуту все поменялось. Судья Брэдли сообщил мне, что ему необходимо отказаться от участия в заседании, и спросил, не буду ли я возражать против того, чтобы приехать и заслушать дело, а не переносить его так близко к назначенной дате. Поскольку у меня была свободная минутка, я согласилась.»
Милтон побледнел.
«Спасибо за объяснение, ваша честь. Не могли бы вы сказать, когда была сделана эта просьба?»
«Вчера вечером. Очевидно, его дочь состоит в отношениях с одной из сторон, и он посчитал, что не сможет быть беспристрастным.»
Она поправила очки в тонкой оправе.
«Досье, естественно, было обновлено в Интернете.»
«Конечно, ваша честь.»
Он наклонился и обратился к Ксандеру, пока зал суда гудел от приглушенных комментариев.
«Ваша честь, мой клиент хотел бы попросить отсрочку.»
«На каком основании?», - спросила она.
«На том основании, что изменения, произошедшие в последнюю минуту, поставили нас в невыгодное положение и нам нужно дополнительное время для подготовки.»
В голосе Милтона прозвучало больше недовольства, чем в его доводах.
«Ваша просьба отклонена. Вам нужен беспристрастный судья, и я уверяю вас, что мне нет никакого дела до того, где сидит судья Брэдли. Кроме того, судебный психолог заверил меня, что Артур Дэниелс способен дать показания сегодня, а это не то, чем я хочу рисковать, учитывая его диагноз. Мы будем действовать по плану.»