Примечания
1
Шепфлин в книге «Иллюстрированный Эльзас» (Schoepflin. Alsatia illustrata) ошибочно полагает, что стена была возведена галло-римлянами. Швайгхаузер и Левро считают, что ее построили кельты, что более вероятно. (Здесь и далее ― примечания автора. ― Т.К. )
2
М. Вуло нашел восемь захоронений на пространстве, ограниченном языческой стеной. Он описал их в своей книге «Доисторические Вогезы» (Voulo. Les Vosges avant l’histoire. ― Mulehouse, 1872). Костяки, топоры, ожерелья и кольца, найденные им в этих захоронениях, находятся сейчас в археологическом музее Эпинал. М. Вуло является хранителем в данном музее.
3
Кирнек ― ручей, протекающий в долине Барр, Кракс ― соседняя гора, Менельштейн, Элльсберг ― названия кельтского происхождения. Труттенхаузен, местность, расположенная у подножия горы св. Одили, означает Дом друидов. Возможно, здесь располагалась одна из коллегий друидов, которая защищала гору и служила богам. Позже, чтобы «очистить» это место, здесь был возведен монастырь, развалины которого видны и поныне.
4
Часть горы, где находится Плато Фей, до сих пор называется Эллсберг (гора Элла).
5
Песнь Аваона, сына Талиесина, галльского барда («Мивириан»).
6
Наиболее древний источник, в котором содержится текст легенды, – манускрипт «Lombardica Historia» («История Ломбардии»). Помимо этого, текст помещен в хронику Шильтера, добавленную к хронике Кенигсховена, и в хронике Герцога. Об изучении сюжета и археологических изысканиях см. книгу Левро «Святая Одиль и Гейденмауэр» (Levrault. Sainte-Odile et Heidenmauer. – Colmar, 1855).
7
Версии легенды о Ришарди церковного происхождения собраны в монографии Шарля Деарпа «Св. Ришарди, ее монастырь в Андлау, ее церковь и крипта» (Charles Deharpe. Sainte Richarde, son abbaye d’Andlau, son église et sa crypte. – Paris, typographie Renou, 1874). Специалисты-историки найдут, к чему придраться в этой работе, но в ней собраны наиболее интересные документы по данной теме. Благодаря стараниям и заботам того же аббата Деарпа восстановлена замечательная статуя Ришарди в славе, которая украшает источник в Андлау. На пьедестале расположены два рельефа с изображением арфы. Смиренный монах, посвятивший свою жизнь прославлению святой, не пожелал, чтобы на памятнике было его имя. Все, что он себе позволил, это изображение двух арф (deux harpes) , поскольку звучание этого словосочетания напоминает его имя, Деарп. Невинная игра слов подчеркивает одновременно скромность человека, возвратившего имя Ришарди, и его чувства по отношению к ней.
8
Обязательно посмотрите рассказ об этом путешествии в интереснейшем труде Р. Рюсса «Большая Стрельба в Страсбурге в 1576 году» (R. Reuss. Le Grand Tir strasbourgeois de 1576. – Strasbourg, 1876).
9
Юлиус фон Викеде «История войны Германии с Францией» (Julius von Wickede. Geschichte des Krieges von Deutschland gegen Frankreich). Этот и предшествующий рассказы позаимствованы из «Дневника осады общества для воссоединения жителей и бывших офицеров» (Journal du siège par une réunion d’habitants et d’anciens officiers. – Fishcbacher, 1874).
10
Обязательно посмотрите блестящую монографию Рудольфа Рейса «Колдовство в Эльзасе в XVI и XVII вв.» (Rodolf Reuss. La Sorcellerie en Alsace au XVI et au XVII siècles. – Paris, Fischbacher).
11
За уточнениями и деталями произошедшего обратитесь к истории Марсельезы в монографии Руа де Сант-Круа «Военная песнь рейнской армии» (Le Roy de Sainte-Croix. La Chant de guerre pour l’armèe du Rhin. ― Strasbourg, Hagemann, 1880).
12
Обязательно прочитайте морально-этический труд м. де Помероля «Ламартин» (m. de Pomairol. Lamartin).
13
Nobli porto del mondo e di fortuna
Di sacri e dolci studi alta quiete,
Silenzi amici, e vaghe chistre, e liete!
Laddove e l’ora, e l’ombra occulta, e bruna.
14
Факты, о которых я сообщу вам, почерпнуты из замечательной книги Альбера Дюбуа «Гранд-Шартрез» (Albert Duboys. La Grande-Chartreuse. ― Grenoble, 1845), основанной на лучших источниках. Это историческое описание монастыря.
15
Монталембер «Монахи Запада» (Montalambert. Les Moines d’Occident).
16
Дюбуа «Гранд-Шартрез» (Duboys. La Grande-Chartreuse).
17
Жюль Буассе (Jules Boissй). Около двадцати лет тому назад он издавал журнал в Латинском квартале, а потом сам стал картезианцем.
18
Ils sont nés sans désirs, pour parler sans paroles.
Leurs formes sont des mots, leurs corps sont des symboles
Inutile et muet, le moine doit montrer
Que l’espoir а lui seul peut faire vivre un homme;
Li accepte, vivant, de devenir fantôme
Et de vaincre la tombe avant que d’y rentrer.
19
Le Couёsnon, dans la folie,
A mis le Mont en Normandie.
Si bonne n’était Normandie
Saint Michel ne s’y serait mis.
20
Монастырь построен в 1228 г., с 1877 по 1888 г. в нем велись реставрационные работы, которыми руководил г-н Коррое (Corroyer). Работы проведены с большим вкусом.
21
Beau mariner, qui marines,
Vive l’amour!
Apprens-moi а chanter,
Vive le mariner!
Entrez dans mon navire,
Vive l’amour!
Je vous l’apprendrai.
Vive le mariner!
22
Quand la belle fut dans le navire,
Vive l’amour!
Elle se prit а pleurer,
Vive le marinier!
Et qu’avez-vous, la belle,
Vive l’amour!
Qu’avez-vous а pleurer,
Vive le marinier!
23
Перевод Адольфа Пикте (Adolphe Pictet), Женева, 1854. Аутентичность текста оспаривается. Считается, что эти высказывания были сочинены теологами в XVI века. Это мнение напоминает нам суждение о том, что в книге Гермеса нет ничего египетского, а Каббала была изобретена раввином в ХIII веке. Совершенно естественно, что традиция бардов за века претерпела определенное воздействие христианства. Но базовые идеи, составляющие основу и смысл учения друидов, такие, как идея о путешествии душ или идея о трех мирах не имеют ничего общего с христианской теологией средневековья. Происхождение этих идей может относиться только ко временам друидов и великой эзотерической традиции древности.
24
La chandelle de Dieu est allumée,
Au saint nom de Dieu soit alizée,
Au profit du maоtre et de l’équipage.
Bon temps, bon vent pour conduire la barque,
Si Dieu plaоt! Si Dieu plaоt!
Борепер «Исследование народных песен в Нормандии» (Beaurepaire. Étude sur la Chanson Populaire en Normandie. – 1856).
25
«Анналы Горы Сан-Мишель» (Les Annales du Mont-Saint-Michel) опубликованы Преподобными Отцами в 1876 году.
26
История о том, что палец св. Михаила был помещен в голову св. Обера, история скалы, сдвинутой ногой ребенка, как и история с отметиной, заимствованная легендой Мон-Гаргана, – явно суеверия более позднего времени. Но нет причины сомневаться в том, что именно видение стало причиной основания Сан-Мишеля. Точно так же и многие другие святилища обязаны своим появлением психологическому явлению того же рода.
27
В замечательной книге о Каббале (второе издание вышло в 1889 г.) Адольф Франк утверждает и доказывает существование у иудеев тайного учения и устной традиции, независимой от письменной, сохранившейся до средних веков и отразившейся в книге «Зохар» и «Сефер Йецира». Франк обнаруживает корни этого учения в учении персидских магов.
28
Отк.12.
29
Гастон Пари «Средневековая поэзия» (Gaston Paris. La Poèsie du Moyen Áge.. – 1885).
30
Дом Гуго «Общая история аббатства» (Dom Hugues. Histoire Générale de l’Abbaye. – T. II, p. 115).
31
О жизни Геслина можно узнать из книги Фруассер, из хроники Кувелье и анонимной хроники.
32
Эта статья опубликована в «Журнале двух миров» (Le Journal de Deux-Mondes) и является частью «Эссе об этике и критике» (Essais de Morale et de Critique).
33
Сониу Брейз-Изель (Soniou Bereiz-Izel), народные песни Нижней Бретани, собранные и переведенные М. Лузелем. – Этому замечательному сборнику предпослано предисловие ле Браса, великого поэта и фольклориста, который смог представить замечательную и живую картину народной поэзии современной кельтской Бретани.
34
Cornu Galliæ.
35
Болландин «Исповедь Святого Патрика» (Bollandus. Confessio S. Patricii. Acta sanctorum, XVII). Де Ла Вильмарке сообщает основные факты жития св. Патрика, основываясь на трудах Общества Болландистов и Колгана в книге «Кельтская Легенда» (Colgan. Lйgende celtique).
36
Elle n’est pas aussi jolie,
Mais elle est plus savante;
Elle fait la pluie, elle fait le vent,
Elle fait fleurir la lande!.
37
Если главная идея легенды о докторе Фаусте – это соглашение между колдуном и дьяволом, то главная идея легенды о Мерлине заключается в том, что он был волшебником-пророком, сыном Падшего Ангела, Люцифера, и девы. История о происхождении Мерлина полна символизма. Он получил от отца дух бунтаря, необоримое любопытство, понимание мира природы и бесконечные желания. От матери он получил кротость, добросердечие и надежду, наконец, великолепный сам по себе дар – способность ощущать души и божественный мир. Языческий и христианский духи, ставшие сутью его существа, будут бороться в его душе, и ни один из них не одержит победы. Его будут разрывать земные желания и ностальгия по небу, и он умрет безумным, неспособным услышать их одновременный призыв. Старейшие историки, Ненний и Жоффруа де Монмут, сделали родителями Мерлина деву (весталку или монахиню) и демона-инкуба. Вот как Ненний описывает этот род духов: «Вот что Апулей считает вслед за божественным Сократом. Между луной и землей живут духи, которых мы называем демонами-инкубами. Их же природа отчасти человеческая, отчасти ангельская» (Ненний. История Бриттов, кн. VI, гл. XVIII). Эта основная идея прошла в неизменном виде через все позднейшие деформации и самые причудливые выдумки труверов. Я обнаружил этот вариант легенды в одном из французских романов ХIII века: «Бог позволил, чтобы Мерлин, как и его отец, знал все о прошлом. А чтобы не нарушалось равновесие, Бог наделил ребенка возможностью узнать будущее. Таким образом, ребенок мог свободно выбирать между раем и адом» («Роман о Мерлине» Робера де Борона, изданный Полин-Пари в книге «Романы Круглого Стола», том II, с. 25). Самые древние источники, повествующие о жизни Мерлина, это рассказ Ненния в «Истории Бриттов», главы с XL по XLII, и «Жизнь Мерлина», стихотворное произведение Жоффруа Монмута на латыни. Самые важные и достоверные источники по данному вопросу – это фрагменты, появившиеся в книге «Миверийская Археология». Арморикское предание частично воспроизведено в «Романе о Бруте» Робера Васа и «Романе о Мерлине» Робера Борона. М. де Ла Вилльмарке собрал существующие версии в книге «Мирдин, или Чародей Мерлин, его история, творения и влияние».
Вспомним также замечательный двухтомник Эдгара Кине о Чародее Мерлине. Безусловно, Мерлин не был кельтским бардом, каким его представил нам выдающийся писатель. Он попытался персонифицировать в Мерлине растущий дух Франции. Но не будем забывать, что красноречивые страницы, созданные пером философа и историка, были призваны привлечь внимание к великой легендарной фигуре, стоящей у истоков нашего самосознания.
38
Подробнее см. книгу Адольфа Пиктэ «Мистерии Бардов»(Adolphe Pictet. Le Mystère des Bardes).
39
У Мерлина был источник утешения, более могущественный, чем дружба Талиесина. Было ли это реальное существо, женщина, сестра барда, как это предполагает народное предание, или идеальное творение? Предание называло ее самыми нежными именами: Божественной мудростью, Возлюбленной, Близнецом Славы. Бард же в своих песнях называл ее Ключом, которым победа открывает врата любой крепости. – «Мирдин или Чародей Мерлин, его история, деяния и влияние», с. 63 (M. de la Villemarquй «Myrdin ou Merlim l’Enchanteur, Son Histoire, Sesvres, Son Influence»).
40
В книге «Мивириан» («Myvyrian») процитирован отрывок из песни Мерлина, в котором он воспевает священную яблоню, в символике бардов означавшую древо познания (Мивириан, Дополнения, т. I, с. 151).
41
«В круге Гвинфид, круге славы, человеку даются три дара: изначальный гений, изначальная любовь и изначальная память, ибо без этого он не сможет обрести в этом круге счастья» (Тридцать вторая тирада «Мистерии бардов», опубликована Адольфом Пикте).
42
Для кельтов поэтический и музыкальный дар – божественное вдохновение. Эта вера живет в сознании народа дольше, чем где-либо еще. Из этой веры проистекает народное верование, приписывающее некоторым музыкальным инструментам мистическое происхождение и волшебную силу. Вальтер Скотт упоминает о волынке клана Шаттан, которая упала из облаков. Во время сражения 1396 г. она была захвачена соперничавшим с Шаттанами кланом, члены которого надеялись получить от волынки вдохновение и смелость. Волынка оставалась в их руках в течение почти четырех веков, до 1822 г. Арфа бардов была такой же большой, как в наше время, но могла становиться легкой.
43
Талиесин назвал меч Артура «великим мечом великого чародея» (Мивириан, т. I, с. 72)
44
Ее бриттское имя Гвенивер. «Она была, – говорит Талиесин, – надменна еще в детстве, а когда выросла, ее надменность стала еще больше».
45
Леди Шарлотта Гест (Charlotte Gest) пересказывает эту легенду в «Мабиногионе», или собрании народных преданий, основываясь на древних манускриптах. О Талиесине как исторической личности рассказывает книга М. де Ла Вилльмарке «Бретонские Барды» (M. de la Vellemarquй. Les «Bardes Bretons»).