Что-то белое привлекло его внимание. Это были листы, лежащие на небольшом столике с металлическими ножками, на который термиты, очевидно, не додумались забраться. Он нетерпеливо захромал к нему. Но это оказалась всего лишь газета Umlindi we Nyanga, «Ежемесячный сторож», издававшаяся в Ист-Лондоне. Похоже, ее выписывал Стэнли Х. Мкхави. От прикосновения Каффа бумага рассыпалась в пыль.
Ну а чего он ждал? Когда он вернется, надо сказать ребятам, биофизикам, чтобы забрали отсюда аппаратуру.
Он вышел на улицу, подозвал Согу и направился на восток. По его расчетам, к северу от Мабабе он сможет выйти на старую дорогу для фургонов и по ней добраться до главной станции Мтенгени.
Что там – человеческие голоса? Кафф, как индийский факир, беспокойно заерзал на своем невидимом сиденье. Он проехал уже около четырех миль после того, как покинул научную станцию Хики.
Это и впрямь были голоса, но не человеческие. Они принадлежали дюжине афене абанту, которые во главе со старым Индлову неслись через заросли.
Кафф потянулся назад и ударил Согу по хвосту. Если ему удастся разогнать крокодила, то он сможет сбежать от своих «гостеприимных» хозяев. Сога был не так быстр, как лошадь, но мог идти рысью. Кафф с облегчением заметил, что туземцы не взяли с собой его винтовку. Они размахивали керри и копьями, как и подобает рассвирепевшим абанту. Возможно, из страха причинить вред своему питомцу они не решались метать в него оружие. По крайней мере, Кафф на это надеялся.
Знакомый голос крикнул ему в спину:
– Сога!
Крокодил замедлил шаг и попытался повернуть голову, но Кафф безжалостно ударил его дубинкой. Индлову снова закричал, а затем послышался свист. Теперь крокодил явно отказывался слушаться Каффа. Попытки удержать Согу подальше от его настоящих хозяев привели к тому, что крокодил принялся вилять зигзагами. Противоположные указания путали его и раздражали. Он открыл пасть и зашипел. Люди-бабуины были совсем близко.
«Что ж, – подумал Кафф, – вот мне и конец. Черт, обидно умереть, не написав отчет. Но я не должен показывать слабость. Это недостойно англичанина и подданного короны. Интересно, что подумает бедняга Мтенгени?»
Что-то пролетело мимо него; через долю секунды раздался грохот винтовки. Большой клуб пыли взметнулся перед его преследователями. Они отскочили назад, будто смертельную опасность представляла пыль, а не пуля, которая ее подняла. Из-за соседнего колючего кустарника появился Джордж Мтенгени и закричал:
– Стойте, где стоите, или я снесу вам головы!
Хотя афене абанту не понимали английского, тон его голоса был им ясен.
«Старый добрый Джордж, – рассеянно подумал Кафф. – Он мог бы отстрелить им уши с такого расстояния, но поступил разумнее и решил сначала выяснить, что произошло». Кафф соскользнул с Соги и чуть не рухнул на землю.
Смотритель подошел к нему.
– Что… что, черт возьми, с вами произошло, мистер Кафф? Кто это такие? – Он указал на людей-бабуинов.
– Насмешка. – Кафф хихикнул. – Насмешка над тобой, Джордж. Ты столько лет прожил в своем чертовом заповеднике и даже не подозревал… Погоди-ка, мне надо кое-что сказать этим ребятам. Индлову!.. Ах, черт, он же не знает английского. Придется перейти на коса. Ты говоришь на коса, Джордж? – Он снова хихикнул.
– Ну, я… чуть-чуть понимаю. Коса очень похож на язык зулу. Боже мой, а что с вашими брюками?
Кафф ткнул дрожащим пальцем в бугристую спину Соги.
– Это все старина Сога… Жаль, у меня не было седла. Ужасное оскорбление – не предоставить седла подданному его величества!
– Такое ощущение, что с вас содрали кожу! Я должен отвезти вас в больницу… А что с вашей ногой?
– Черт с ней, с ногой. Очередная насмешка. Я не могу ни стоять, ни сидеть. И что же делать, черт возьми! Придется спать на животе. Эх, Индлову! Мне очень жаль, что пришлось сбежать! Я не могу жениться на Ингвамзе. Честное слово. Потому что… Потому что… – И Ательстан Кафф покачнулся и рухнул на землю маленькой бесформенной кучкой.
Питер Кафф вылупил глаза. Как всякий мальчишка, он, разумеется, спросил:
– И что же было дальше?
Ательстан Кафф принялся набивать трубку.
– О, все было именно так, как ты думаешь. Индлову был крайне раздосадован, скажу я тебе, но не осмелился ничего сделать, пока Джордж стоял над ним со своей винтовкой. Он успокоился, когда понял, чего я добивался, и мы даже стали хорошими друзьями. После его смерти место вождя занял Чуката. Я до сих пор получаю от него открытки на Рождество.
– Рождественские открытки от бабуина?
– Именно. На следующее Рождество, когда придет еще одна, я тебе покажу. Открытка всегда одна и та же. Он парень экономный – купил по скидке сотню одинаковых открыток.
– А ты потом поправился?
– Да, месяц лежал в больнице. Я до сих пор удивляюсь, что не получил по меньшей мере шестнадцать видов заражения крови. Что тут скажешь, дуракам везет.
– Но какое это имеет отношение к тому, что меня усыновили?
– Питер! – Кафф издал звук, который на языке абанту обозначался символом «Х», а в английском был чем-то вроде цоканья. – Ты так и не понял? Когда я вошел в хижину Хики, его машина работала, так что я получил огромную дозу радиации. Она вызывает опасные мутации в зародышевой плазме. Ты ведь знаешь, что это такое? Поэтому я так и не осмелился обзавестись потомством – из страха, что родятся какие-нибудь монстры. А я ведь не сразу понял, какие могут быть последствия. И, поверь мне, от одной мысли об этом пришел в ужас. Вернее, совсем расклеился и даже потерял работу в Южной Африке. Но теперь, когда у меня есть ты и твоя мать, я понимаю, что, в конце концов, все это не так уж и важно.
– Отец… – Питер замялся.
– Да, дружок.
– Если бы ты подумал об облучении, тебе бы хватило смелости войти в хижину?
Кафф закурил трубку, глядя в даль.
– Я сам часто задаюсь этим вопросом. Черт его знает. Интересно… как бы все повернулось…
Генри Каттнер (1915–1958). Чужой нимбПеревод Надежды ВолковойUnknown, август
Генри Каттнер за свою короткую жизнь добился многого, но не все его труды были оценены по достоинству. Большинство любителей научной фантастики считали, что свои лучшие произведения он создал вместе со своей талантливой женой К.Л. Мур под общим псевдонимом Льюис Пэджетт. Хотя на самом деле сложно понять, кто держал первенство в этом дуэте, многим казалось, что именно Мур привела их к успеху. Это вечная проблема соавторов, а жаль, поскольку Каттнер, хотя и писал для бульварных журналов (и вовсе не гордился этим), был очень талантливым писателем, особенно в жанре научной фантастики.
Отличительной чертой Каттнера было то, что он невероятно точно использовал иронию – прием, столь же тонкий и сложный для писателя, как и любой другой. «Чужой нимб» – отличный тому пример.
(Я виделся с Генри Каттнером всего лишь один раз, в середине 1940-х, на вечеринке, в центре внимания которой были Боб Хайнлайн, Спрэг де Камп и я сам. Он молча сидел рядом со своей женой, держа ее за руку и слушая нас с явным удовольствием. Должно быть, он что-то говорил, но я не помню что. А.А.)
Младшего ангела едва ли можно было обвинить в том, что случилось. Ему вручили новенький сияющий нимб и указали на конкретную планету. Он беспрекословно следовал инструкциям, испытывая немалую гордость от возложенной на него ответственности. Впервые младшему ангелу поручили даровать человеку святость.
И вот он спустился на Землю, отыскал Азию и остановился у входа в пещеру, зияющую неподалеку от гималайских вершин. Он шагнул внутрь, его сердце бешено стучало, ведь ему предстояло материализоваться и даровать святому ламе честно заработанную награду. В течение десяти лет тибетский аскет Кай Юнг сидел неподвижно, занятый святыми помыслами. Еще десять лет он пребывал на вершине столпа, стремясь к благодати. А последние десять лет этот отшельник жил здесь, отказавшись от земных наслаждений.
Младший ангел переступил порог пещеры и в изумлении замер. Ну конечно, он попал не туда. Резкий запах рисового вина ударил ему в нос, и он ошеломленно уставился на тощего пьяного человечка, с довольным видом сидящего на корточках у костра, на котором жарился кусочек козлятины. Вот оно, логово греха!
Разумеется, младшему ангелу, мало что знающему о земной жизни, было невдомек, что привело к нравственному падению ламы. Огромный кувшин вина, оставленный неким заблудившимся паломником у входа в пещеру, был подношением, и однажды лама пригубил его содержимое, а потом еще раз и еще. И теперь он никак не подходил на роль новоиспеченного святого.
Младший ангел колебался. Координаты совпадали. Но этот пьяный нечестивец не мог быть избранным. Лама громко икнул и потянулся за еще одной порцией вина, что окончательно убедило ангела. Он расправил крылья и с оскорбленным видом вылетел из пещеры.
Забавно, но в одном из штатов американского Среднего Запада есть город под названием Тиббетт. Кто посмел бы упрекнуть ангела в том, что он спустился туда и после непродолжительных поисков нашел достойного святости человека, чье имя, как гласила табличка на двери его небольшого загородного дома, было К. Янг?
«Возможно, я что-то не так понял, – подумал младший ангел. – Они сказали, его имя Кай Юнг. Но вот я в Тиббетте. Наверное, это и есть тот самый человек. По крайней мере, выглядит достаточно свято. Ну что ж, – продолжил он, – приступим. Итак, где нимб?»
Мистер Янг, опустив голову и задумавшись, сидел на кровати. Выглядело это довольно печально. Наконец он встал и облачился в свои одежды. После этого он побрился, умылся, причесался и спустился к завтраку.
Джилл Янг, его жена, сидела за столом, листая газету и потягивая апельсиновый сок. Это была невысокая довольно симпатичная женщина средних лет, давно переставшая искать смысл жизни. «Все слишком сложно, – решила она. – Вокруг постоянно происходит что-то непонятное. Куда как проще оставаться в стороне и ничего не делать». Благодаря такой философии она сохранила гладкость своего личика, а ее муж обзавелся кучей седых волос.