Скажем еще пару слов о голове мистера Янга. За ночь она значительно преобразилась. Но пока ее владелец об этом и не подозревал, а Джилл пила апельсиновый сок и самозабвенно любовалась рекламой какой-то несусветной шляпы.
– Привет, Вонючка, – сказал Янг. – Доброе утро.
Он обращался не к жене – ему навстречу бросился маленький шустрый шотландский терьер. Пес бешено вертелся у ног хозяина и пришел в экстаз, когда Янг потрепал его за лохматые уши. Озорная собака запрокинула голову и стала кататься по ковру, тихонько повизгивая от восторга. Утомившись от этого занятия, шотландский терьер по кличке Вонючка Максвинтус принялся биться головой об пол, явно намереваясь вышибить себе мозги, если таковые имелись.
Подобные выкрутасы Янга не интересовали. Он сел, развернул салфетку, посмотрел на содержимое тарелки и, одобрительно хмыкнув, приступил к завтраку.
Тут он заметил, что жена как-то странно, растерянно смотрит на него. Он торопливо промокнул губы салфеткой, но Джилл продолжала пялиться на него. Янг внимательно посмотрел на свою рубашку. Если уж она и не поражала чистотой, то, по крайней мере, кусочков бекона или яйца на ней не было. Взглянув на жену, он понял, что она смотрит куда-то чуть выше его макушки. Он поднял голову.
Джилл слегка вздрогнула. Она прошептала:
– Кеннет, что это?
Янг пригладил волосы.
– Э-э… что, дорогая?
– Что у тебя на голове?
Он осторожно провел рукой по макушке.
– На голове? Что ты имеешь в виду?
– Твоя голова светится, – пояснила Джилл. – Что, черт возьми, ты с собой сделал?
Мистер Янг начал терять терпение.
– Я ничего с собой не делал. Все рано или поздно лысеют.
Джилл нахмурилась и сделала глоток сока. Словно завороженная, она снова посмотрела вверх. Наконец она сказала:
– Кеннет, может быть, ты…
– Что?
Джилл указала на зеркало на стене.
Раздраженно ворча, Янг встал и подошел к зеркалу. Поначалу он не заметил ничего особенного. Вот оно, то самое лицо, которое он годами видел в отражении. Совершенно обычное лицо – не одно из тех, что можно было бы гордо демонстрировать окружающим и говорить: «Смотри. Мое лицо». Но, с другой стороны, и ужаса его лик точно не вызывал. Короче говоря, обычное чистое лицо, румяное и гладко выбритое. Совместно прожитые годы внушили мистеру Янгу чувство терпимости к нему, если не настоящей симпатии. Но теперь, когда это лицо обзавелось нимбом, оно стало выглядеть немного жутковато.
Нимб парил примерно в пяти дюймах над головой. Сияющее, светящееся белым кольцо размером с небольшую тарелку. Пытаясь потрогать его, Янг несколько раз изумленно провел сквозь него рукой.
– Это… нимб, – заключил он наконец и обернулся к Джилл.
Вонючка Максвинтус тоже заметил светящееся нечто над головой хозяина. Его охватило любопытство. Разумеется, он и понятия не имел, что это за штуковина, но вдруг ее можно съесть? Особым умом пес не отличался.
Вонючка заскулил. Никто не обращал на него внимания. Громко залаяв, он подпрыгнул и начал бешено карабкаться по хозяину, пытаясь достать нимб и растерзать его. И поскольку загадочная штука не предпринимала никаких враждебных действий, она должна была стать легкой добычей.
В целях самообороны Янг схватил визжащего пса за шкирку и отнес его в другую комнату. Потом Янг вернулся и снова посмотрел на Джилл.
Наконец она сказала:
– У ангелов есть нимбы.
– Я похож на ангела? – спросил Янг. – Это… научный феномен. Как… как та девочка, у которой кровать все время прыгала. Ты же о ней читала.
Джилл действительно о ней читала.
– Ну так та девочка делала это сама.
– А я вот нет, – твердо ответил Янг. – Как такое вообще можно сделать? У всего должно быть научное объяснение. Многие вещи светятся сами по себе.
– Ну да. Поганки, например.
Янг поморщился и потер лоб.
– Спасибо, дорогая. Надеюсь, ты понимаешь, что помощи от тебя ноль.
– У ангелов есть нимбы, – не унималась Джилл.
Янг снова подошел к зеркалу.
– Дорогая, может, заткнешься на минутку? Я и так чертовски напуган, а тут еще ты…
Джилл разрыдалась, выбежала из комнаты, и вскоре он услышал, как она шепотом разговаривает с Вонючкой.
Янг допил кофе, но вкуса его не почувствовал. На самом деле нимб не слишком его испугал. Да, ситуация странная, необычная, но ужасной ее не назовешь. Вот рога, наверное, повергли бы его в отчаяние. Но нимб – другое дело. Мистер Янг регулярно читал воскресные газеты и знал, что наука может объяснить все на свете. Он даже слышал, что вся мифология строится на научных фактах. Так он успокаивал себя до тех пор, пока не пришло время собираться на работу.
Янг нацепил на голову котелок. Но, к несчастью, для нимба тот был маловат. Со стороны казалось, что шляпа обзавелась новыми светящимися полями.
– Черт побери! – выругался Янг.
Он копался в шкафу и надевал на себя одну шляпу за другой. Ни одна из них не скрывала нимб. Естественно, он никак не мог зайти в переполненный автобус в таком виде.
Его взгляд упал на пол, на что-то большое и мохнатое. Янг поднял непонятный предмет и с отвращением повертел в руках. Им оказалась огромная бесформенная шерстяная шапка, напоминающая кивер, которая когда-то была частью маскарадного костюма. Сам костюм уже давно канул в Лету, а вот шапку оставили для Вонючки: он иногда на ней спал.
Вот она может скрыть нимб. Янг брезгливо натянул этот кошмар себе на голову и подкрался к зеркалу. Едва взглянув на себя, он пробормотал: «Господи, помоги», – открыл дверь и выбежал из дома.
Из двух зол всегда выбирают меньшее. Сев в автобус, Янг постоянно думал о том, что выбрал не то зло. И все же почему-то он не решался сорвать с себя шапку и растоптать ее, хотя руки так и чесались. Забившись вглубь автобуса, он пристально рассматривал свои ногти и мечтал провалиться сквозь землю. Он слышал насмешливое хихиканье и чувствовал, что его голова находится в центре внимания всего автобуса.
Маленький ребенок насыпал соль на рану Янга и беспощадно поковырялся в ней розовыми пальчиками.
– Мама, – пронзительно завопил он, – смотри, какой смешной дядя.
– Да, зайка, – ответил женский голос. – Веди себя потише.
– Что это у него на голове? – не унимался гаденыш.
Воцарилась звенящая тишина. Наконец женщина растерянно произнесла:
– Ну, я не знаю.
– Для чего он это напялил?
Ответа не последовало.
– Мама!
– Да, зайка.
– Он с ума сошел, да?
– Помолчи, – сказала женщина, не зная, что ответить.
– Но что с ним?
Это было невыносимо. Янг встал и, гордо подняв голову, пошел к дверям, не замечая ничего на своем пути. Стоя у выхода, он старался не смотреть на изумленного кондуктора.
Когда автобус затормозил, Янг почувствовал чью-то руку на своем плече. Он обернулся. Позади стояла недовольная мамаша того самого мальчика.
– Что? – злобно спросил Янг.
– Мой сын Билли, – ответила женщина. – Я стараюсь всегда говорить ему правду. Может, скажете, что это у вас на голове?
– Это борода Распутина, – отрезал Янг. – Он мне ее завещал.
Не обращая внимания на следующий вопрос, Янг выпрыгнул из автобуса и решил затеряться в толпе.
Это было непросто. Все таращились на его немыслимую шапку. Но, к счастью, до офиса было всего несколько кварталов, и наконец, тяжело дыша, Янг ввалился в лифт, смерил мальчика-лифтера убийственным взглядом и прохрипел:
– Девятый этаж.
– Прошу прощения, мистер Янг, – тихо сказал мальчик. – У вас что-то на голове.
– Я знаю, – ответил Янг. – Я сам это надел.
Казалось, вопрос решен. Однако после того как пассажир вышел из лифта, мальчик широко улыбнулся. Спустя несколько минут он уже разговаривал с уборщиком:
– Знаешь мистера Янга? Он…
– Ну знаю. И что?
– Пьяный вдрызг.
– Он-то? Да ну, ты брешешь!
– Да, в стельку, – утверждал лифтер, – чтоб мне провалиться.
Тем временем новоиспеченный святой направлялся к доктору Френчу, знакомому врачу, кабинет которого как нельзя кстати находился в этом же здании. Ему не пришлось долго ждать. Медсестра, едва взглянув на немыслимую шапку, исчезла и почти сразу же вернулась, чтобы проводить пациента в святая святых.
Доктор Френч, крупный добродушный мужчина с напомаженными рыжими усами, бодро, почти восторженно поприветствовал Янга:
– Входите-входите. Как ваши дела? Надеюсь, все в порядке? Позвольте вашу шляпу.
– Погодите, – сказал Янг, отстраняясь от врача. – Дайте объяснить. У меня кое-что на голове.
– Порез, ушиб, рассечение? – оживился доктор, поняв все буквально. – Сейчас мы вас подлатаем.
– Я в порядке, – сказал Янг. – По крайней мере, я на это надеюсь. У меня… э-э-э… нимб.
– Нимб? – Доктор Френч расхохотался и похлопал в ладоши. – Ну, вряд ли вы его заслужили.
– Да черт с вами! – рявкнул Янг и сорвал с себя шапку.
Доктор отступил назад. Затем любопытство взяло верх: он подошел поближе и попытался потрогать нимб. У него ничего не вышло.
– Это… это странно, – произнес он наконец. – И вправду очень похоже на нимб, да?
– Вот и мне хотелось бы знать, что это такое.
Френч задумался. Он подергал себя за усы.
– Ну, это немного не по моей части. Может, вам к физикам… Нет, или лучше к Майо[21]. Оно снимается?
– Конечно же, нет. Я даже не могу прикоснуться к нему.
– А, ну да. Понимаю. Что ж, интересно, что сказали бы специалисты. А пока дайте-ка взглянуть…
Началась всякая медицинская суматоха. Янгу проверили сердце, измерили температуру, взяли на анализ кровь, слюну и эпидермис. Все было в порядке.
Наконец доктор Френч заключил:
– Вы в отличной форме. Приходите завтра в десять. Я приглашу специалистов.
– Вы… э-э… Вы не можете его убрать?
– Я бы не стал торопиться. Полагаю, это как-то связано с радиацией. Возможно, потребуется лечение радием…