Мистеру Пибоди подурнело. Слезы бессилия наворачивались ему на глаза, и он не мог их сдержать.
– Я пытался, – сказал он, всхлипывая. – Я не знаю, почему у меня ничего не получается. – Он решительно выдохнул и сел на кровати. – Но я могу сделать золото – настоящее золото. Я покажу тебе.
– Папа! – Ее голос был глухим и слабым. – Папа, ты сходишь с ума. – Она закрыла лицо дрожащими руками. – Мама и Уилл были правы. – Она тихо заплакала. – Но полиция – нет, это выше моих сил!
– Полиция? – Мистер Пибоди вскочил с кровати. – При чем тут полиция?
Бет медленно отошла назад, глядя на него темными испуганными глазами.
– Мама и Уилл позвонили в полицию еще до того, как я пришла. Они думают, что ты сошел с ума и замешан в каких-то страшных преступлениях. Они тебя боятся.
Сцепив пальцы, мистер Пибоди испуганно подошел к окну. У него был инстинктивный страх перед законом, и постоянное чтение детективов только усугубило его панический ужас.
– Они не должны меня поймать! – прохрипел он. – Они не поверят в мой дар. Никто не верит. Они посадят меня за браслет, фальшивые деньги и золото. Посадят! – Он содрогнулся. – Бетти, мне нужно бежать!
– Папа, не надо. – Она схватила его за руку, пытаясь остановить. – Они ведь все равно тебя поймают. Если ты сбежишь, то только увеличишь подозрения.
Он оттолкнул ее руку.
– Мне нужно бежать, говорю тебе. Не знаю куда. Если бы хоть кто-нибудь смог меня понять…
– Папа, послушай! – Бет хлопнула в ладоши, и мистер Пибоди резко отшатнулся. – Тебе нужно к Рексу. Он поможет тебе. Поезжай к нему, а, пап?
Спустя мгновение мистер Пибоди кивнул.
– Он врач. Может быть, он поймет.
– Я позвоню ему – он будет тебя ждать. Одевайся.
Он завязывал ботинки, когда дочь вернулась в спальню.
– Там внизу двое полицейских, – прошептала она. – Рекс сказал, что будет ждать тебя. Но теперь ты не сможешь выйти…
Ее голос оборвался от изумления, когда на ковре волшебным образом появился моток веревки. Мистер Пибоди торопливо привязал один конец к кровати, а второй бросил из окна.
– До свидания, Бетти! – выкрикнул он. – Доктор Рекс позвонит тебе!
Она торопливо заперла дверь – с той стороны стали настойчиво стучать. Пронзительный голос миссис Пибоди беспрепятственно проходил сквозь стены:
– Джейсон! Сейчас же открой дверь. Дже-е-ейсон!
Мистер Пибоди был еще в нескольких футах от земли, когда волшебная веревка вдруг сорвалась. Он выбрался из-под обломков шпалеры, взглянул на черный полицейский седан, припаркованный у его дома, и поспешил прочь по аллее.
Дрожа от страха и напряжения после своего побега, он обнаружил, что дверь в скромную двухкомнатную квартиру доктора Бранта была не заперта. Он тихо вошел. Молодой врач отложил книгу и, улыбаясь, встал поприветствовать его.
– Рад вас видеть, мистер Пибоди. Садитесь, пожалуйста. Расскажете, что у вас случилось?
Мистер Пибоди, запыхавшись, облокотился на закрытую дверь. Он подумал, что Брант был с ним одновременно слишком любезен и слишком осторожен. Было понятно, что теперь нужно действовать очень аккуратно, чтобы избежать повторения приговора жены и сына.
– По телефону Бет, возможно, сказала, что вам следует ожидать безумца, – начал он. – Но я не сумасшедший, доктор. Еще нет. Просто я, кажется, получил уникальный дар. Никто не верит, что такое возможно. Меня не понимают, подозревают в чем-то. – Он старался говорить убедительно и спокойно, но голос дрожал от досады. – Даже моя собственная семья решила сдать меня полиции!
– Я понимаю, мистер Пибоди. – Голос доктора Бранта звучал очень спокойно. – А теперь присядьте. Располагайтесь поудобнее. И расскажите мне все.
Мистер Пибоди запер дверь на щеколду и устало опустился в мягкое кресло. Он поймал на себе испытующий взгляд доктора.
– Я не хотел ничего плохого. – Его голос все еще норовил сорваться, в нем слышался протест. – Я не совершал никаких преступлений. Я просто хотел помочь своим близким.
– Я знаю, – успокоил его доктор.
Мистера Пибоди вдруг пробрал страх. Он понял, что профессиональная манера Бранта призвана успокоить опасного безумца. Все его слова были бесполезны.
– Бет, наверно, сказала, что обо мне думают дома, – с отчаянием произнес он. – Они мне не верят, но я правда могу создавать вещи. Позвольте, я покажу вам.
Брант улыбнулся: приветливо, без видимого скептицизма.
– Отлично. Давайте.
– Я сделаю вам аквариум.
Мистер Пибоди посмотрел на столик, заваленный трубками и медицинскими журналами, и сосредоточился на том особенном болезненном усилии. Боль и бурление силы утихли, и аквариум стал реальным. Мистер Пибоди вопросительно взглянул на учтивого доктора.
– Замечательно. Не могли бы вы запустить туда рыбок?
– Нет. – Мистер Пибоди обхватил голову руками, мучаясь от ноющей боли. – Кажется, я не могу создавать живых существ. Это одно из ограничений моей силы, которые я обнаружил.
– Что?
Глаза Бранта немного расширились. Он медленно подошел к маленькому аквариуму, осторожно потрогал его и опустил палец внутрь, в воду. У него отвисла челюсть.
– Что ж. – Он повторял это все с большим выражением. – Что ж, что ж, что ж! – Его серые глаза снова уставились на мистера Пибоди. – Вы меня не обманываете? Никаких фокусов, честное слово? Вы материализовали этот предмет одним только умственным усилием?
Мистер Пибоди кивнул.
Бранта охватил восторг. Пока мистер Пибоди спокойно сидел, восстанавливая дыхание, худощавый молодой врач расхаживал взад-вперед по комнате. Он зажигал трубку, оставлял ее догорать и взволнованно сыпал вопросами.
Уставший мистер Пибоди старался ему отвечать. Он еще несколько раз продемонстрировал свой дар, материализовав гвоздь, спичку, кусочек сахара и серебряную запонку. Последняя вышла свинцовой, и он рассказал о похожей проблеме со слитком золота.
– Что ж, небольшие трудности не отменяют самого факта материализации. – Брант снял свои очки без оправы и нервно протер их. – Может быть, вам не хватает знаний об атомном строении… Но факт остается фактом! – Он снова стал расхаживать по комнате.
Еле живой от усталости, мистер Пибоди мысленно благодарил доктора, когда тот предложил ему свою кровать. И хотя голова продолжала слегка пульсировать, спал он крепко.
Где-то высоко над ним яркая звезда подмигнула зеленым светом.
Брант, в свою очередь, спал на кресле – если вообще спал. На следующее утро, помятый, небритый, с отеками под глазами, он разбудил своего будущего тестя. Гвоздь, спичка, запонка и кусочек сахара воскресили в его спутанном сознании вчерашние события; взволнованно он обратился к мистеру Пибоди с вопросом, на месте ли его дар.
Мистер Пибоди чувствовал себя вяло. Боль у затылка стала сильнее, так что заниматься чудотворством не было никакого желания. И все же он смог обеспечить себя чашкой волшебного кофе.
– Что ж! – воскликнул Брант. – Что ж, что ж, что ж! Я сомневался всю ночь я даже сам себе не верил. Честное слово, это просто невероятно. Но какие возможности это открывает для медицины!
– Для медицины? – с опаской спросил мистер Пибоди. – О чем это вы?
– Не беспокойтесь, – уверил Брант. – Конечно, мы будем держать ваш случай в секрете, по крайней мере, пока не выясним всех необходимых подробностей. Но для вашего же блага – не меньше, чем для блага науки, – позвольте мне исследовать вашу новообретенную силу.
Он нервно протирал очки.
– Вы мой дядя, – объявил он вдруг. – Вас зовут Гомер Браун. Вы живете на севере, в Поттсвиле. Вы приехали ко мне на пару дней, чтобы пройти обследование в больнице.
– В больнице?
Мистер Пибоди попытался возразить. С рождения Бет он панически боялся больниц. Он настаивал, что его тошнит уже от одного их запаха. Протестуя таким образом, он вдруг обнаружил себя сидящим в такси.
Брант провел его через огромное серое здание, мимо медсестер и интернов. Потом он прошел целую кучу обследований; все обращались с ним так вежливо и осторожно, что он подумал, не считают ли его все-таки сумасшедшим. Наконец, Брант позвал его в маленькую комнатку и закрыл дверь. Он вел себя как-то слишком уж уважительно и серьезно.
– Мистер Пибоди, я должен извиниться перед вами за все мои сомнения, – сказал он. – Рентген доказывает невероятное. Вот, посмотрите сами.
Он посадил мистера Пибоди перед двумя зеркалами, каждое из которых отражало его жутковатый череп. Два изображения сливались в одно. У основания черепа, под глазницами Брант показал маленький черный объект неопределенной формы.
– Вот оно.
– Это метеорит?
– Это чужеродное тело. Мы не можем точно определить его происхождение без операции на мозге. Но рентген показывает, что шрамы, которые оно оставило, пройдя через лобную кость и мозговую ткань, волшебным образом затянулись. Именно этот объект вчера прошиб вам голову.
Мистер Пибоди беззвучно вздохнул и с трудом встал на ноги.
– Операция на мозге, – еле слышно просипел он. – Вы же не…
Брант медленно покачал головой.
– Очень хотелось бы, – сказал он серьезно, – но операция невозможна. Здесь нужно рассечение головного мозга. Никакой хирург за это не возьмется. – Брант осторожно взял мистера Пибоди за руку. Его голос дрогнул. – Было бы нечестно скрывать от вас, что это очень тяжелый случай.
У мистера Пибоди затряслись коленки.
– Доктор, что со мной будет?
Брант со всей серьезностью указал на рентгеновский снимок.
– Чужеродное тело в вашем мозгу радиоактивно, – отчетливо произнес он. – Я заметил, что рентгеновская пленка мутнела, а счетчик Гейгера трещал. – Лицо доктора побелело от нервного напряжения. – Понимаете, его невозможно удалить, – сказал он. – И разрушительное действие радиации на мозговую ткань через несколько недель неизбежно приведет к летальному исходу.
Он покачал головой, а мистер Пибоди смотрел непонимающим взглядом. Брант натянуто улыбнулся.
– Похоже, за ваш новый дар вам придется расплатиться жизнью.