Великий Дракон — страница 74 из 84

Она только качала головой.

— Лорд Маккинби, а какое предложение вы хотели сделать мне?

— Простое. Я нахожу средства для местного наркоза и вынимаю тот чип, который вам вшили под шунт. У меня остается чип, у вас — свобода.

Соня застыла.

— Н-нет. Нет-нет. Мне… мне надо подумать, лорд Маккинби. Вы сказали, это очень важный чип. Я не знаю вас, мало ли какие у вас бумаги, я не разбираюсь, может быть, это подделка. Я не хочу оскорблять вас, но вы же знаете… Я… я должна подумать. До утра. Хорошо? Я подумаю до утра. Поймите меня правильно, я не хочу быть изменницей. Если дело только в чипе… Я боюсь, что он попадет к нашим врагам. Нет-нет, я должна подумать.

— Отлично, — невозмутимо сказал Август. — А чтобы вам легче думалось, я уточню, какая именно информация предположительно хранится на этом чипе. Я говорю «предположительно», поскольку Юджину самому наверняка не известно. Таких чипов было изготовлено два. На одном из них — вся документация, необходимая для производства оружия нового типа. Оно разрушает планеты. На сегодняшний день нет другого вида оружия, которое позволило бы полностью развалить планету за считанные минуты. Защиты от него не существует. О втором чипе никаких сведений нет. И какой именно чип у вас — я не знаю.

Джо Мит изумленно уставился на Соню:

— Он что, идиот?! Я слыхал, Старик был жестоким, но далеко не глупым. Но это… это же бред какой-то. Всучить такую бомбу шестнадцатилетней девчонке, которая бежит из страны, которая не может защитить себя, которую могли втянуть в любую опасную историю… Я не говорю о человеческой стороне поступка, нет. Я уже понял, что Старику все человеческое было чуждо. Ну ладно, не чуждо, просто он был чокнутый, и представления об этике у него тоже чокнутые… Но это же форменное предательство интересов страны!

— Лорд Маккинби, а что известно о человеке, у которого второй чип? — спросила Соня, не удостоив реплику жениха ответом.

— На него тоже открыта охота, — сказал Август. — В отличие от вас, тот человек неплохо осведомлен и подготовлен. Поэтому нашим врагам кажется, что подлинный чип у него. Если вы желаете знать мое мнение, то я считаю, что оба чипа — подделка. Именно потому, что старый император не был глупцом. Настоящий чип никогда не покидал Пекин. Чтобы получить его, нужно разыскать ключ. Ключ уже известен. А вас, мисс Соня, равно как и второго носителя чипа, использовали как приманку. Вы хотите уехать из Шанхая? Вам назначили испытание. Лично вам. Вы должны доказать, подтвердить делом, что не изменница и что вас можно с честью проводить в новую жизнь. Вы, разумеется, можете обидеться, что вашего мнения не спросили. Но ведь вы тоже не спросили мнения старого императора. Для вас он всегда был благодетелем. Вы не видели от него ничего худого. И ваше желание сбежать было для него оскорбительно. Вы ведь решились на побег много раньше того дня, когда отправились к врачу вшивать чип? Считайте, что Старик отомстил вам. Он сам был заложником обстоятельств, поэтому не мог рассказать вам правду — о вашем происхождении, например. Он мог бы отпустить вас, но вместо того заставил вас побыть в его шкуре. Вы тоже заложник обстоятельств. Вы приманка, на которую он выманил, уже из могилы, истинных врагов не только Шанхая, но и всего человечества. Эти люди держались в тени, и он заставил их выйти на свет, раскрыть карты раньше, чем они планировали. Они уже потеряли преимущество во времени. Ведь чип — это еще не оружие. Оружие надо где-то производить. И — тайно. Потому что в фазе производства хватит одной-единственной ядерной бомбы, чтобы избавить человечество от гибели.

Ю Линь внимательно огляделась, словно потенциальный конвейер прятался в кухонном шкафу, и она прикидывала, в каком именно.

— Если производство, — сказала она негромко, — то им нужен Грязный Чарли. У него есть несколько подпольных заводов, и это совсем не фабрики наркотиков. Там высокие технологии.

— Где? — спросил Август. — И что производят?

Ю Линь развела руками:

— Если бы знали, где эти заводы, то они не были бы подпольными. Делают там оружие. Я знаю лишь, что где-то недалеко и планета нежилая, безатмосферная.

Август коротко кивнул.

— Лорд Маккинби, а вы можете гарантировать, что не передадите мой чип врагам? — спросила Соня. — Предположим, что у меня как раз подлинный.

— Могу. Я уничтожу его при вас. Именно потому, что он может оказаться подлинным.

— Ха, — фыркнул Джо Мит. — Мистер Маккинби, вы не подумайте только, что я хочу вас задеть, но карточными фокусами и я балуюсь. Я бы запросто подменил чипы и уничтожил на глазах у всех чистую болванку. Не гарантия совершенно.

— Ничего другого предложить не могу. Либо вы верите мне, либо едете в Пекин. Подумайте до утра. Линь, что у нас с ужином?

— Все будет готово через полчаса, милорд.

— Превосходно. — Август поднялся. — Мы все успеем принять душ. Делла, пойдем, я помогу тебе вымыть собак.

За полчаса мы успели многое. Пришла Ю Линь и, пока Август мыл Хона Жи, ловко подровняла мне волосы. Потом она наполнила ванну для меня и помогла Августу вымыть Ниу-Ниу. Сука огрызалась и вырывалась, похоже, она не любила принимать душ. К ужину мы спустились чистые и благоухающие, в сопровождении мокрых и благоухающих собак, которые вытирались обо все ковры и диваны, какие только попадались по пути. Ю Линь отозвала меня на кухню, показала две наполненные миски — овсянка с кусками сырого мяса.

— Чарли держит свору борзых, — сказала она. — Одна из них его любимица. Он берет ее с собой даже на деловые встречи. Я слыхала, он показывает ей своих любовниц. Чарли ни за что не станет спать с женщиной, которая не нравится его собаке. Раньше я считала его суеверным, а теперь думаю: может быть, он знал о женщинах-андроидах, так похожих на людей, что различить их могут только собаки?

— Очень похоже, — согласилась я. — Тан отправил с нами своих псов именно для этого.

— Чарли подлец, но не дурак. А я знала, что он любит свою собаку. Поискала, нет ли в доме запасов корма для нее. Нашла замороженные порции каши с мясом. Думаю, если эта еда подходила для его избалованной борзой, то она подойдет и мастифам господина Тана. Лично для себя господин Тан не выносит ни концентратов, ни вообще химии. Мне кажется, что любимых псов он тоже кормит натуральной пищей. Кроме того, Хон Жи хотел стащить хлеб. Собаки, приученные к специальным фабричным кормам, не интересуются обычной едой. Я положила две порции для суки и три — для кобеля. Надеюсь, им этого хватит, чтобы насытиться.

Я позвала собак. Они, завидев миски, дисциплинированно уселись. Памятуя о том, что собаки уважают пищевую иерархию, я сначала обмакнула палец в кашу и облизала его, лишь затем поставила миски на пол — в разных углах. Собаки не стронулись с места. Я нашла большую миску и наполнила ее водой, тоже поставила на пол. Затем вышла. За моей спиной послышались радостный топот и деликатное, но выразительное чавканье.

— Точно, — сказала Ю Линь удовлетворенно, — привыкли к натуральной пище. Иначе не стали бы есть.

— Вот нам забот прибавилось, — вздохнула я.

— Господин Тан отдал вам лучшее из всего, чем владел сам, — сказала Ю Линь.

Ужин прошел в молчании. Соня сидела хмурая, глаз от тарелки не поднимала, Джо Мит, похоже, начал поддаваться усталости. Да и боль от раны давала о себе знать. Меня все еще слегка подташнивало, поэтому я ограничилась овощами. Ю Линь клевала так осторожно, словно сидела на диете ради поддержания фигуры. Только Август насыщался методично и основательно.

Спален в доме оказалось две. Впрочем, хватало и диванов — в холлах, кабинете. Август осмотрел мою спальню, оценил королевских размеров ложе.

— Я посижу немного в кабинете, — сказал он. — Посмотрю, не хранит ли там хозяин чего интересного для нас.

— Незаконный обыск? — уточнила я иронично.

— После незаконного проникновения в жилище — чепуха, — заверил Август. — Ты ложись, отдыхай. — Он замялся. — Если не возражаешь, потом я приду сюда. Кровать большая, я не помешаю тебе спать. Вдвоем будет безопасней.

— Да приходи, — я пожала плечами. — Только учти, что пижамы у меня нет, и спать я буду голой. А тебя это всегда смущало.

— Делла, — сказал Август с укоризной, — во-первых, после нашей индейской свадьбы меня уже ничего не смущает, а во-вторых, неужели ты думаешь, что из-за ложной стыдливости я заставлю тебя спать в одежде? В грязной одежде?

Вот же зануда. Он ушел. Я разделась, легла. В спальню заглянула Ю Линь, сказала, что погасила все уличное освещение, и прибрала мои шмотки — стирать. Мне даже неудобно стало, она вела себя как прислуга. Потом в приоткрытую дверь просочились собаки и поделили между собой коврики у кровати. Я выключила свет. Через минуту на кровать взгромоздилась тяжесть, походила по изножью и улеглась. Та-ак, подумала я, и тут же на кровать залезла вторая собака. Ну вот здрасте, называется. У Тана они жили в вольере и даже не думали заходить в дом. А тут — пришли спать в постель, как будто со щенячества привыкли.

Подумав, я решила не прогонять их. Пусть спят, в конце концов. Мне никогда не мешали собаки в постели. Август будет ругаться, но это его проблемы.

Потом я вспомнила, что он брал в постель свою любимую сибирскую овчарку. Ну и замечательно. Тибетский мастиф в два раза пушистее сибирки, а два тщательно вымытых тибетских мастифа — да это же просто праздник какой-то. Пусть наслаждается.

Я задремала.

* * *

Сквозь сон я слышала, как негромко зарычали собаки, потом Август шикнул на них и, кажется, влепил кобелю подзатыльник. Собаки заткнулись. Август улегся, осторожно поворочался и затих.

Я не успела уснуть, когда собаки слетели с кровати и принялись, топоча, бегать от окна к двери и обратно. Потом меня выразительно толкнули холодным мокрым носом. Август приглушенно выругался — его тоже «оповестили».

— Тревога? — удивительно благодушно спросила я.

— Похоже на то. — Август уже сидел и одевался. — Надо будить остальных.