Велислава. От страхов к величию — страница 29 из 60

Нам по пути встречаются мельвы, но пока здороваться ни с кем не приходится, поэтому я спокойно изучаю местность, ни на что не отвлекаясь.

Пройдя еще три квартала, мы выходим на круглую площадь, в центре которой стоит фонтан в виде огромного цветка. Несмотря на довольно прохладную погоду, он работает. По бортику важно расхаживают птицы, а ребятня вокруг то гоняется друг за другом, то пытается поймать этих самых пернатых.

– Этот цветок, это и есть ямель? – обращаюсь я к Далии.

– Да, ты угадала. Один из самых красивых видов. Кстати, любимый у Давида. Хочешь, подойдем поближе, рассмотришь внимательнее?

– Давай.

Когда мы оказываемся вблизи фонтана, я понимаю, почему Далия предложила мне полюбоваться им вблизи. Каменный цветок абсолютно не стилизован, просто гигантское растение, чьи листья, того и гляди, затрепещут на ветру. С точностью воспроизведены все мелочи: неровные, чуть помятые края лепестков, их изгибы, само строение соцветия. Все поверхности покрыты сетью тончайших узоров. Я сначала принимаю их за прожилки, но, всмотревшись, осознаю, что это больше похоже на какую-то вязь или орнамент.

– А узор? Это слова или просто рисунок?

– Это текст легенды о сотворении нашего мира.

– Впечатляет.

Далия улыбается.

– Рада, что тебе нравится.

– Нравится, это не то слово. Я просто в восторге! – честно признаюсь ей. – Ничего подобного прежде в жизни не видела!

– А как же скульптуры в вашем мире?

– Признаться, я не очень-то интересовалась этим видом искусства. Мне как-то ближе была живопись.

И тут меня внезапно посещает страшная мысль.

– Далия, ты сказала, что эта вся красота – это текст. То есть эти закорючечки, это все буквы?

– Да, – подтверждает она мою догадку и смотрит на меня при этом удивленно, наверное, не может понять причину паники, которая без труда угадывается в моем голосе.

– Вязь… Досадно! Я так надеялась, что в конце концов смогу читать на вашем языке!

– А, ты об этом! Не переживай. Это декоративный, каллиграфический вариант нашей письменности. Им почти не пользуются. На самом деле, обычные буквы гораздо проще по форме и их не так много. Чуть больше, чем в твоем языке. У нас некоторые часто используемые звуки, которые можно написать, как сочетание двух букв, заменяются одним символом.

– Понятно.

– Ну что, насмотрелась на первый раз? Идем дальше?

– Идем, – соглашаюсь я.

– С чего начнем?

– Давай с белья.

Девушка улыбается.

– Отличный выбор! Кстати, это единственный магазин из нашего списка, находящийся на этой площади.

– Интуиция проснулась, наверное.

Далия подводит меня к дверям довольно неприметного магазинчика. Фасад его выкрашен в белый цвет. В витрине нет никаких манекенов или образцов продукции, которую здесь предлагают. За стеклом на фоне светлой красиво задрапированной ткани стоят лишь вазы с белыми цветами. Над входом висит бежевая вывеска с золотыми буквами той самой редко используемой, по словам Далии, вязи.

– И как это место называется?

– «Женские секреты», – отвечает девушка, берясь за ручку.

В такой ранний час мы оказались единственными посетителями. На звон колокольчика, висящего над входной дверью, откуда-то из недр помещения появляется женщина, наверное, владелица лавки. Она спешит к нам с радушной улыбкой и явным настроем поговорить по душам. Я быстренько шагаю за спину Далии, которую тут же заключают в приветственные объятья.

– Добрый день, дорогая! Ты так давно у нас не появлялась! – причитает дама между поцелуями в щеки.

– Здравствуйте, госпожа Яффе. Я только вчера прибыла, и с утра сразу иду к вам. Цените!

– Ценю, ценю, дорогая – Женщина заливисто смеется. – А кто это с тобой за компанию ко мне пожаловал?

– Позвольте представить госпожу Велу. Она подруга моего брата.

Хм, если честно, то я думала, что девушка представит меня как свою подругу, ну, в крайнем случае, как знакомую. Странно. Тем временем госпожа Яффе меня внимательно рассматривает. Этот взгляд оживляет в моей памяти встречу с консьержем в доме Давида. Какая все-таки разница! Если в тот раз меня оценили крайне низко, то сейчас я почувствовала, что мне по десятибалльной шкале досталась, как минимум, восьмерка.

– Очень приятно с вами познакомится …!

Как меня обласкала женщина, я не разобрала, ну да ладно.

– Взаимно, – я отвечаю с приветливой улыбкой, как и просила Далия.

Госпожа Яффе, истратив весь свой запал дружелюбия на Далию, с рукопожатиями и объятиями ко мне не лезет, вот и ладненько!

– Вы очень вовремя пришли! – уверяет нас владелица лавки. – Только вчера вечером разложили новое поступление. Показать вам?

Раздается звон колокольчика, и дверь распахивается. В магазин заходят три женщины.

– Спасибо, госпожа Яффе, мы не хотели бы отрывать вас от других клиентов. Сами разберемся, – говорит Далия и тащит меня к одному из стеллажей, переходя на русский. – Ну вот, ночные сорочки здесь. Ты мне только объясни, чем тебе не понравились те, что я купила. Ты не подумай, я не обижаюсь, просто интересно!

Я с чувством все возрастающего отчаяния ворошу стопку так называемых сорочек, в поисках чего-нибудь более подходящего, но все они как на подбор – одно кружевное безобразие.

– Не бери в голову. Все вещи, купленные тобой, необычайно красивы. Просто мне хотелось чего-нибудь более практичного.

– Практичного? – переспрашивает Далия. – Знаешь, когда я занималась твоим гардеробом, заминка у меня возникла именно с бельем. Долго мучилась, но потом все же решила проконсультироваться по этому вопросу с Давидом. На успех я не рассчитывала, но он, к моему удивлению, оказался способен помочь в этом вопросе. Посоветовал особо не увлекаться и все. Я, честно говоря, решила, что он у вас с кем-то познакомился.

– Не факт. – Я отрываюсь от пустых поисков и поворачиваюсь к Далии.

– Что прости? – переспрашивает она.

– Я говорю: не факт, что он с кем-нибудь встречался. Это у вас магазин нижнего белья можно перепутать с лавкой, торгующей кухонной утварью. У нас ошибиться сложно. Товар выставляют в витринах, выбирая, как правило, самые замысловатые модели. У вас белье, хм… поинтереснее большинства нашего будет, но и похожие вещи тоже встречаются. Правда, цены на них – космос… ну, ты понимаешь.

– Понимаю… – задумчиво тянет девушка, но задумчивость быстро уступает место удивлению: – Нет, ну надо же! Показывать белье в витринах! А как к этому относятся ваши мужчины?

– А никак не относятся. Еще лет десять, и их уже ничто не расшевелит.

– Ясно, – осторожно отвечает Далия, отказываясь делиться своими мыслями по поводу моего последнего высказывания. – Так что мы ищем?

– Мы ищем нормальную сорочку, основной функцией которой будет сохранение тепла. У вас такие бывают вообще?

– Если только на полках для девочек посмотреть… – неуверенно предлагает она.

– Знаешь, мне все равно. Пусть думают, что я ребенок или, что покупаю подарок племяннице, сестре – не важно! Я мерзну по ночам. Это факт!

– Правда? – Как я и ожидала, в ее голосе сомнение.

– Угу. Я уже в курсе, что мельвы более морозоустойчивы, чем люди – Давид частенько в холод нараспашку ходил.

– Хорошо. Идем тогда к стеллажу с детской одеждой, вдруг там действительно найдется одежда подходящего размера. Ты вроде… стройненькая.

Это она имеет в виду «плоская».


К моей нескончаемой радости, нам с Далией все же удается отыскать несколько подходящих вещей для меня. Я даже нахожу вполне себе приличную пижамку со штанишками. Правда, длина у них три четверти, но если одеть с гольфами, то будет чудесно!

В общем, лавку мы обе покидаем в веселом расположении духа. Я счастлива своими приобретениями, а Далию развесели недоумение и растерянность, которые никак не могла скрыть госпожа Яффе, когда отпускала мне покупки.

– Давай теперь зайдем в лавку с банными принадлежностями и прочей парфюмерно-косметической продукцией, – предлагает Далия, как только мы оказываемся на улице.

– Давай, – соглашаюсь я. После того, как куплено самое главное… ну, почти все… дальнейшая очередность не так уж важна. – А где этот магазин находится?

– На Главной улице, ближе к морю, – девушка кивает вперед, в сторону противоположную той, где расположен дом Давида.

Туда мы и направляемся.

– Забавное название улицы.

– Не очень. – Он пожимает плечами. – Мы с названиями никогда не… как это вы говорите… не заморачиваемся, вот! Даже с географическими.

– Правда? Приведи пример, пожалуйста!

– Пример… Тебе Сорад общие сведения о нашем мире давал?

– Давал. – Я утвердительно киваю.

– Так вот он наверняка тебе большую часть названий говорил, но ты не сообразила.

Я растерянно смотрю на девушку.

– Наша планета не очень густо заселена. – Да, припоминаю, Сорад что-то такое рассказывал. – В семьях обычно по два ребенка, многодетные и бездетные встречаются крайне редко, то есть общее число живущих в нашем мире мельвов в течение времени колеблется незначительно. Мы не строим новые города, живем там же, где жили наши предки испокон веков, поэтому крупных поселений очень мало. Про Ямель, столицу, ты слышала. Мы сейчас находимся в Восточном Фьорде. Фьордов, к примеру, всего восемь. Их названия соответствуют местоположению по сторонам света. Похожая история и с другими городами в лесах и горах. У нас только поселения в степях имеют отличные названия: Алая Степь, Золотая Степь и Серебряная Степь.

В голову приходят маки, пшеница и ковыль.

– Эти названия связаны с растениями, которые растут неподалеку?

– Именно так, – соглашается Далия.

– Забавно… Получается, что дом Давида стоит на Главной улице?

Девушка усмехается.

– А вот и не угадала! Главной называется та часть, что берет начало от Набережной и до Торговой площади с фонтаном, а все что выше и упирается в горы, называется Пестрой.