– Я могу побольше холодных закусок поставить, – стушевалась его оппонентка. – Но лучше бы вы меня заранее предупредили.
– У меня не всегда есть возможность предупреждать вас заранее, – развил наступление Винченцо. – Для сегодняшнего обеда хватит и дополнительных холодных закусок. И впредь ведите себя более сдержанно – мне не нужен на службе человек, с которым постоянно возникают проблемы.
Франческа, наблюдавшая эту сцену, пришла к неутешительным выводам. Если у иноры Кавалли и была какая-то продуманная тактика по завоевыванию своего работодателя, то ее срочно надо менять, ибо капитан Санторо к подавлению совсем не склонен.
Когда капитан Санторо сухо сообщил Франческе, что по приказу полковника Вальсекки она переходит ежедневно на целых четыре часа в распоряжение Изабеллы, девушка с негодованием спросила:
– Неужели во всем гарнизоне не нашлось человека, способного убираться в комнате дочери полковника? Да вы, инор капитан, из меня горничную делаете! Мы с вами так не договаривались!
– При чем тут уборка? – удивленный таким напором, ответил Винченцо. – Инор полковник хочет, чтобы ты сопровождал его дочь. Чтобы она ходила по городу не одна, а под присмотром.
– Мне не нравится эта инорита, – мрачно ответила Франческа. – Я не хочу никуда с ней ходить.
– Мне тоже не нравится это распоряжение, – честно признал капитан Санторо. – Но полковник Вальсекки – мой непосредственный командир, и отказать ему я не могу. И должен тебе сказать, что военные не используют понятий нравится – не нравится. Есть приказ, и он должен быть выполнен. Ничего страшного в прогулках по городу нет, тебе же не жениться на ней предлагают.
И не успел Винченцо произнести магическое слово «жениться», у Франчески тут же заблестели глаза. Как она не подумала? Ей предоставляется просто замечательная возможность – утром она настраивает на брак Роберто, а после обеда – Изабеллу. Пусть пока они не проявляют друг к другу никакого интереса, но это же дело времени. Главное, правильно им все преподнести. А если еще уговорить Роберто с ними ходить…
От открывающихся перспектив у девушки даже голова закружилась. Но сразу выявился существенный минус – не оставалось времени на обработку иноры Кавалли. Разве только вставать пораньше и участвовать в приготовлении завтрака. Совмещать, так сказать, полезное с приятным.
– Приказ есть приказ, – демонстрируя грусть, сказала Ческа. – Значит, придется ее сопровождать.
– Нужно уменьшить тебе разминку, – с легким сомнением в голосе сказал капитан.
– Зачем это? – подозрительно прищурилась девушка.
– Ты к обеду выглядишь полностью вымотанным, а тебе еще с иноритой Вальсекки ходить.
– А еще инора Кавалли обещала меня научить готовить, – вспомнила Франческа, и не только про это, но и про то, что Санторо-старшего нужно непременно увлечь кухаркой. – Зря вы так сегодня с ней. Она такая замечательная. Готовит хорошо и такая красивая.
– Никогда не любил крупные формы, – мрачно заметил Винченцо, обнаружив, кого ему предназначили, и сильно этим оскорбившись.
Какое неуважение! Роберто так Изабелла по плану отходит, а ему – что подвернулось. Да, похоже, брат их кровнице нравится намного больше!
– Не такие уж они и крупные, – не сдавалась Ческа. – Пышные женщины нравятся многим мужчинам.
– Собственно, мне все равно, как она выглядит, лишь бы готовила хорошо, – сухо ответил капитан Санторо.
«Ничего, – утешала себя девушка, молча поглощая обед. – У меня еще почти два месяца на это. Крупные формы ему, видите ли, не нравятся! Нельзя быть таким привередливым! И вообще, чем больше добыча, тем лучше, это всякому охотнику известно. Может, попробовать сыграть на ревности?»
Она с сомнением посмотрела на капитана Ферранте, который буравил ее мрачным взглядом и совсем не интересовался кухаркой друга. Франческа решила, что на него ее уже точно не хватит – времени нет, да и возможности что-то внушить – тоже. Плохо, когда такой ограниченный выбор невест. Очень сложно решить насущные дела. И что стоило Изабелле привезти сюда парочку подруг? Насколько проще была бы тогда жизнь…
После обеда вся компания направилась в обнаруженный Санторо-младшим музей орочьего быта. Для данного учреждения слово «музей» было явным преувеличением. Большую часть экспозиции, занимавшей две комнаты, составляли фантомы. Один из них немедленно поразил воображение Чески. Шаман в полном боевом облачении. На свой варварский лад он был даже красив – высокий, мускулистый (чего никак не могла скрыть кожаная безрукавка), с волосами, заплетенными во множество мелких косичек. Его лицо украшала сложная вязь татуировок, каждая из которых имела значение, что указывалось в поясняющей табличке. Шаман казался настолько живым, что Франческа невольно потыкала в него пальцем, который не встретил сопротивления и прошел насквозь. Маг, ответственный за экспозицию, сэкономил на мане и не сделал полноценный фантом, решив, что простой иллюзии вполне достаточно. В музее обычно предметы руками не трогают.
– Какой красавчик! – разделил ее восторг Роберто. – Если бы не кривые ноги, его можно было бы считать идеалом мужчины! А эта косточка в левом ухе… Интересно, это выдумка мага?
– Это изображение реально существующего шамана, – пояснил капитан Ферранте. – Того, кто обычно возглавляет орочьи делегации, которые к нам наведываются. Кстати, ноги в жизни у него не такие кривые, это, видимо, он чем-то разозлил изображавшего иллюзиониста.
– А косточка в ухе у него на самом деле есть, – хихикнула Изабелла. – Я его, наверно, раз пять уже видела. Действительно красавчик. Только пахнет… весьма специфически.
– Так у орков мыться не принято, – поддержал ее Энрико. – А он еще каким-то жиром голову смазывает.
– Фу, – сморщился Роберто. – А орчанки тоже не моются? Кстати, почему здесь нет их изображений? Мы с Чино так надеялись посмотреть. Можно сказать, только из-за этого сюда и пришли. А здесь одни вонючие мужики…
– Своих женщин они не привозят, – ответил капитан Ферранте. – Торговцы, которые к ним ездят, говорят, что орчанки почти полностью закрывают лицо, только глаза видны, а их они сильно подводят сажей, смешанной с жиром. И да, с мытьем у них тоже проблемы. Мыться-то им негде.
– Почему мы с ними ведем какие-то переговоры? – удивился Санторо-младший. – С этими дикарями? Запереть их там, в степях, и все дела.
– Запереть не получится, – усмехнулся Винченцо. – У них очень сильная шаманская магия. Кстати, говорят, именно с особенностью их магии связано то, что они никогда не моются. Говорят, если вымыться, духи перестают тебя узнавать и не приходят, когда вызываешь. А вызов духов – основа шаманства.
– Да, – важно кивнула Изабелла. – У них, конечно, есть и зелья всякие, и амулеты, и талисманы. Некоторые из тех, что здесь лежат, настоящие и рабочие. Но все это намного слабее того, что есть у нас. Правда, часто шаманство не определяется нашей магией, и не всем их зельям можно найти у нас противоядие. И все же наша магия сильнее. Разве что вызову духов у нас нет аналогов. Вот на него я бы с удовольствием посмотрела. Всегда интересно узнать что-то новое.
– Бесполезное знание, – подала голос Франческа, все так же восторженно изучавшая фантом.
– Почему это? – обиженно спросила дочь полковника.
– Если знанием нельзя воспользоваться, какой в нем смысл? – пояснила свою мысль Ческа. – Чтобы использовать вызов духов, нужно было не мыться со дня рождения. Наши духи нас давно потеряли.
– А я бы не отказался посмотреть, – заявил Роберто. – Чисто с эстетической точки зрения. На некотором расстоянии, чтобы не отвлекаться на посторонние запахи. Они в Алерпо не устраивают показательных выступлений?
– Пока нет, – ответил капитан Ферранте. – Думаю, можно попросить их шамана что-нибудь показать инорите Изабелле. Оркам нужны хорошие отношения с нами, а начальник гарнизона отнюдь не последнее лицо в Алерпо.
Изабелла поощрительно улыбнулась Энрико, и капитан Санторо понял, что полковника ждет сегодня очередной скандал с дочерью, которая так и не научилась принимать отказы. Интересно, сумеет ли девушка и в этом случае добиться желаемого? Орки ведь не являются подчиненными ее отца…
А Франческа тихо радовалась, что наконец-то ей удалось найти хотя бы одну точку соприкосновения между Роберто и Изабеллой – шаманский вызов духов. Теперь главное раздуть эту искорку до подходящих размеров и можно переходить к устройству судьбы старшего брата.
Глава 7
Маргерита Санторо сидела в садовой беседке и задумчиво гладила по голове старого пса. Тот блаженно прижмуривал выцветшие глаза и слабо помахивал хвостом.
– Совсем ты разленился, Беппо, – выговаривала ему хозяйка. – Все бы тебе лежать и спать.
– Что ты хочешь от старичка, дорогая? Он свое уже отбегал, – весело сказал ее муж, появившийся на пороге беседки.
– Дамиано, когда ты приехал? – обрадовалась графиня. – Ну как, нашли эту бедную девочку?
– Увы, дорогая. Не помог даже магический поиск. Единственное, что удалось узнать, – она жива и находится где-то на границе со Степью. Более точно не позволяет сказать сильный фон орочьего шаманства.
– А не может она быть уже в Степи? – встревоженно спросила Маргерита.
– Маг утверждал, что она с нашей стороны границы. Думаю, найдут в ближайшее время – на ее поиски бросили такие силы! Наверное, Доменико Сангинетти уже проклял тот час, когда у него появилась идея выдать свою дочь за нашего сына.
– Тогда она казалась замечательной, – заметила графиня. – Кто знал, что наши дети так поступят?
– Да уж, от Роберто я такого не ожидал. Это на него не похоже. Он кажется разгильдяем, но на самом деле наш младший сын очень ответственный. А с этой свадьбой… Он взял неделю на размышление, после которой согласился. И вдруг этот нелепый побег. Он должен понимать, в какое глупое положение нас поставил. Сидит сейчас у брата как ни в чем ни бывало.
– Возможно, он хочет поддержать Винченцо, – предположила Маргерита Санторо. – Это жуткое ранение, ссылка, да еще и невеста не торопится к нему ехать.