Вендетта — страница 29 из 53

– Выглядит аппетитно, – сказал Роберто, пытаясь наладить пошатнувшиеся дружеские отношения, но, положив в рот кусочек мяса, сдержать возмущения все же не смог. – Оно же совсем несоленое! И специй никаких нет!

– Ой, – растерянно сказала Франческа, – а в рецепте о соли и специях ничего не говорилось, вот я и не подумал. Правильно инора Кавалли все пробует.

– Вот-вот, – покровительственно сказал Роберто, – учиться тебе надо.

– А все ты виноват, – напала на него девушка. – Книжка твоя с дефектными рецептами. Вот я два взяла, и оба оказались неточными. Я теперь просто боюсь еще что-нибудь оттуда готовить. И что теперь с этим мясом делать?

– Ничего страшного не случилось, – спокойно сказал Винченцо, беря солонку. – Соль всегда можно добавить, это убрать ее из блюда никак не получится. А мясо, кстати, очень вкусное.

– Правда? – с надеждой посмотрела на него Франческа. – Эх, скорее бы инора Кавалли вернулась…

– Градоначальник сказал, что завтра из королевской канцелярии обещали бумагу прислать, – гордо возвестил Роберто. – А значит, орки уйдут к себе, и наша кухарка вернется назад.

– Шаман может не уехать, – задумчиво сказала девушка. – Он в инору Кавалли по уши влюблен. Мне его даже жалко.

– У него уже есть четырнадцать жен, – ехидно заметил Винченцо. – И в каждую он наверняка в свое время был влюблен по уши. Одна несчастная любовь из пятнадцати – это не такой уж плохой расклад. Думаю, он как-нибудь переживет это несчастье.

– Четырнадцать? Так много? – поразилась Франческа.

– Всего четырнадцать? – почти одновременно с ней сказал Роберто. – Вот как нашему королю приписывать, так сто двадцать восемь, а сам и двадцати восьми не завел.

– Ты знал, что у него так много жен, и все равно хотел отдать ему инору Кавалли? – возмущенно повернулась к жениху Франческа. – Да еще и хотел помочь украсть?

– А что тут такого особенного? – удивленно посмотрел на нее Роберто. – Я с уважением отношусь к чужим обычаям. И уверяю, у таких богатых орков женщинам живется неплохо. Накормлены, одеты, увешаны драгоценностями. Представляешь, сколько всего на инору Кавалли повесить можно? Что еще женщине для счастья нужно?

– Думаю, ты не прав, – заметил Винченцо, пока Франческа пыталась подобрать подходящие слова. – Мне кажется, каждому, и мужчине, и женщине, хочется быть единственным в глазах избранника. И этого не заменят ни еда, ни одежда, ни драгоценности. А наша кухарка не влюблена в этого шамана и, полагаю, полюбить не сможет.

– Вот и я так думаю, – сказала девушка. – Не любит сейчас и не полюбит потом.

– Это совершенно необязательно. Ченцо, вот ты влюбился в Лауру сразу, как ее увидел? – спросил Роберто, лишь после этих слов спохватившись, что может обидеть брата.

– Нет, мы были знакомы около года, – невозмутимо ответил тот. – Она дружила с сестрой моего сокурсника. Я ее находил приятной девушкой, и не более. Но в один прекрасный день, когда мы всей компанией пили чай, я поднял глаза и неожиданно увидел ее совсем другой, той, что стала смыслом моей жизни.

– Извини, Ченцо, я как-то не подумал, – смутился Санторо-младший. – Тебе, наверно, очень неприятно обо всем этом говорить.

– А ты знаешь, Тино, нет, – немного удивленно сказал Винченцо. – Когда она прислала письмо, что выходит замуж, я думал, сойду с ума от боли. Но теперь совсем о ней не вспоминаю. Более того, кажется, что это все было не со мной, что я не мог влюбиться в эту девушку. У меня не осталось к ней совсем никаких чувств. Может, немного обиды, что она так быстро променяла меня на другого, но не более. А ведь я жизни без нее не мыслил. Странно это.

– Действительно странно, – подтвердил Роберто. – Может, ты в кого-нибудь другого успел влюбиться?

– В кого? В инору Кавалли? – усмехнулся Винченцо. – Больше подходящих кандидатур здесь нет.

– А инорита Изабелла? – воспрянула духом Франческа, решив, что если хоть одного брата удастся пристроить, то ее прозябание в Алерпо будет ненапрасным. – Она очень милая девушка.

– Милая, – согласился Санторо-старший. – Но не для меня. И вы же собирались ее за Ферранте выдать? Я, кстати, это сообщил ее отцу, он очень обрадовался.

– Это ты поторопился, – смутился Роберто. – Боюсь, она от Ферранте теперь шарахаться будет, как от больного лихорадкой. Мы немного переусердствовали с убеждением.

Франческа невольно фыркнула, вспомнив это «немного». Вряд ли Роберто действительно рассчитывал на успех, представив Изабеллу старой девой, на которую и не покусится никто, кроме лысого капитана.

– Полковнику это не понравится, – заметил Винченцо. – А перенастроить ее никак не получится?

– Сложно будет, – задумался Роберто. – Я же изначально целью поставил не ее брак с Ферранте, а то, чтобы она от Чино отстала.

– С этим у тебя тоже ничего не вышло, – заметил брат. – Она при мне отцу скандал закатила, требуя, чтобы Франческо являлся к ним домой. Полковник запретил ей выходить с территории гарнизона из-за орков вблизи города, значит, отпала и необходимость в сопровождающем. А если учесть, что Изабелле вряд ли удастся купить новое платье для бала у градоначальника, то она сейчас просто в бешенстве. Правда, подарок орка привел ее в относительно хорошее настроение, но от идеи вытребовать себе моего ординарца она все равно не отказалась.

– Пожалуй, это проблема, – подтвердил Роберто, выразительно глядя на Франческу. – Орки-то не сегодня завтра нас покинут. И придется тебе, Чино, опять за дочкой полковника хвостиком ходить.

– Ты же меня не бросишь наедине с ней? – спросила девушка с надеждой в голосе.

– Посмотрю на твое поведение, – сказал Роберто, выразительно потирая пострадавший глаз.

«Значит, брат догадался, что Франческа – девушка, – подумал Винченцо. – Похоже, он попытался за ней поухаживать, вот и получил ложкой. Да, боевая невеста Тино досталась. Что он там полковнику об ограничении женщин говорил? Ну-ну, посмотрим, кто у них кого ограничивать будет. Пока Тино явно проигрывает».

– В конце концов, инорита Изабелла меня не съест, – мрачно сказала Франческа. – Уж как-нибудь переживу несколько часов ее общества.

– Ежедневно, – ехидно напомнил Роберто.

«Если уж совсем невмоготу станет, то признаюсь ей, и все, – решила Ческа и с вызовом посмотрела на жениха. – Может, она и с университетом поможет, и денег на телепорт займет. Из женской солидарности. Только вот если вспомнить, что она про Беннардо говорила, просить ее ни о чем не хочется. С такой еще станется сразу же меня выдать. Осталось-то всего несколько дней».

– Во всяком случае, – храбро сказала она, – я буду проводить время с красивой молодой иноритой. А тебе придется довольствоваться обществом иноры Кавалли.

– Пожалуй, для меня общество красивой молодой инориты предпочтительнее, – усмехнулся Роберто. – Уговорил, Чино, не брошу тебя на растерзание Изабелле.

– Честно признайся, – обрадовалась Франческа, – ты испугался, что инора Кавалли отправит тебя на рынок.

– Хишнак столько притащил, что мы месяц можем сидеть в осаде, ни в чем себе не отказывая, – не согласился парень. – Эх, даже жаль, что такие таланты больше не получится использовать.

– Ничего, – ободрила девушка. – Можешь себя утешить кусочком торта, что предназначался даме его сердца.

– Вот я и говорю – торт скоро закончится, конфеты тоже, а такой перспективный жених уезжает. Может, ему намекнуть, что наша кухарка подумывает о нем уже не с такой неприязнью?

– Боюсь, если инора Кавалли об этом узнает, резкой лука ты не обойдешься, – заметила Франческа. – И ее вкусные пироги больше тебе не достанутся.

– Но на твои-то я могу рассчитывать? – поинтересовался Роберто. – Мне тогда очень понравилось.

– У меня ты можешь рассчитывать только на несоленое мясо, – мстительно сказала девушка. – Что-то мне подсказывает, что в твоей книге только такие рецепты.

– Я тебе другую куплю, – обрадовал ее Санторо-младший. – С самыми точными рецептами. Где все будет расписано по шагам.

– Ты лучше инору Кавалли верни, – ответила Франческа. – А то мне кухаркой работать не хочется, честно говоря.

– Да, я тебя тоже не кухаркой хотел бы видеть, – согласился Роберто, вызывающе улыбаясь.

Франческе стало совсем неуютно под взглядом жениха. Ведь обещал же не выдавать! А это что еще за намеки? Вдруг Винченцо обо всем догадается?

Девушка настороженно посмотрела на капитана, и взгляд ее зацепился за тонкую белую полоску на щеке – след, оставленный кинжалом брата.

Глава 11

Всю ночь Ческа проворочалась в постели, боясь, что Роберто выдаст ее тайну брату и у нее не окажется даже тех нескольких дней, на которые она рассчитывала. Что не помешало ей встать пораньше и приготовить на завтрак омлет, который, на удивление, получился очень даже вкусным. Винченцо это сразу отметил. Роберто, правда, сначала скептически поковырялся в содержимом тарелки, но потом милостиво согласился, что такое можно есть. Синяк вокруг глаза выглядел не столь ужасно, как казалось с вечера, но капитан Санторо все равно предложил брату обратиться к гарнизонному целителю.

– Пока я стану ходить туда-обратно, некому присматривать за твоим ординарцем, – заметил Роберто. – И он вместо разминки будет непонятно чем заниматься.

– Пока я посуду помою и уберу, ты десять раз вернешься, – не согласилась девушка. – Разминку я могу самостоятельно начать. А с синяком тебе не идет.

Слово ее оказалось решающим. Санторо-младшему в глазах невесты хотелось выглядеть безупречно, поэтому с братом он отправился уже без всяких возражений. Правда, грозно пообещал при уходе, что все проверит и если найдет хоть малейшие признаки, что ординарец брата отлынивал от работы, то десятью отжиманиями тот не отделается.

Франческа только улыбнулась, но отметила, что, если ей понадобится избавиться от опеки жениха на некоторое время, достаточно поставить ему новый синяк на лице и отправить к целителю. А за это время можно добраться до телепорта. Сломать что-нибудь, конечно, надежнее, вздохнула она, но, к сожалению, не очень реально. Да и Тино жалко…