Вендетта — страница 38 из 53

– Не скажи, – хохотнул парень. – На некоторые попы я бы с удовольствием полюбовался.

– Если уж совсем невмоготу, можешь взять зеркало и на свою любоваться, – заявила инора Кавалли, – пока твой брат делает перевязку дружку. Нечего его смущать, и так вон красный, как девица на выданье.

От этих слов Франческа покраснела еще сильнее, но, увлекаемая властной кухаркиной рукой, безропотно пошла в свою комнату, тем более что пострадавшее место болело все сильнее. Винченцо принес аптечку. Инора Кавалли выдала небольшой таз с теплой водой и, отстранив Роберто, твердо закрыла перед его носом дверь со словами:

– Нечего тебе там делать. Иди в гостиную. Я сейчас чай приготовлю, и попьете все.

Франческа неуверенно стояла около кровати и бросала испуганные взгляды на капитана. Тот тоже был смущен, но старался этого не показывать.

– Ну что, Чино, начнем? – бодро спросил он. – Ложись и показывай, что там натворил этот несчастный жених Изабеллы.

– А почему несчастный? – спросила Ческа в попытке оттянуть как можно дальше начало своего позора.

– С такой женой счастья ему не видать. Давай займемся твоей раной, а то кровью истечешь. Роберто меня тогда не простит, – попытался пошутить капитан.

– Там все так плохо? – не оценив его шутки, испуганно спросила девушка. – Он что-то мне отрезал?

– Как только я увижу твою рану, смогу сказать, насколько там все плохо. Ложись на кровать и спускай штаны.

– Полностью? – в ужасе пролепетала девушка.

– Думаю, достаточно будет только с поврежденной стороны, – успокоил ее Винченцо.

Ческа, шипя от боли, попыталась спустить штаны наискосок, и капитан наконец увидел пораненное место. Протерев бинтом, намоченном в тазике иноры Кавалли, он убедился, что ничего ужасного не случилось – правую ягодицу пересекал тонкий, слегка кровоточащий порез. Но на нежной коже это выглядело так негармонично, что Винченцо невольно огорченно вздохнул.

– Что там? – встревожилась Франческа, выкручиваясь и вытягивая шею в попытке увидеть рану. – Все так ужасно? Он меня изуродовал, да?

– Да ничего страшного нет, – начал успокаивать ее капитан, дезинфицируя рану порошком из своей аптечки.

Порошок щипал невыносимо, и Франческа еле удержала стон, со свистом втягивая воздух.

– Больно? – участливо спросил Винченцо и хотел было подуть на обрабатываемое место, но смутился и решил, что это будет не очень прилично, поэтому просто помахал рукой над раной.

– Терпимо, – выдавила сквозь зубы девушка, еле удерживая подступающие слезы. – А там точно ничего страшного нет?

– Я сейчас заклею пластырем с магической составляющей, и завтра останется только тонкий шрам, – пояснил Винченцо, испытывая все большую неловкость. – Рана неглубокая, ровная и чистая. Швы накладывать не надо. Можно сказать, тебе повезло.

– Ваш капитан Ферранте – сволочь, – заявила Франческа, торопливо подтягивая штаны после приклеивания пластыря и вытирая слезы, выступившие в уголках глаз. – Бить в спину – это отвратительно.

– Положим, не совсем в спину, – усмехнулся в усы капитан, – но согласен: это отвратительно. Сидеть тебе пока не стоит – пластырь может отойти, и разойдутся края раны. Сегодня лежи побольше.

Они еще о чем-то говорили, смущаясь все сильнее, и Винченцо внезапно подумал: как же, в сущности, жаль, что ему никогда не увидеть этот шрам, который останется Франческе на память о выигранной дуэли.

* * *

Когда полковнику Вальсекки доложили о дуэли между капитаном Ферранте и ординарцем капитана Санторо, а также о том, чем она закончилась, он пришел в ярость.

– Безобразие! – орал полковник. – Нарушить мой запрет на дуэли! Еще и проиграть поединок де… денщику!

– Парень все-таки не денщик, а ординарец, – заметил все тот же разговорчивый усач. – И дерется он здорово, видать, капитан Санторо его поднатаскал. Не отвлеки его приход командира, на нем и царапинки бы не было.

– Его тоже ранили? – схватился за голову начальник гарнизона. – Сильно?

– Не очень, – неуверенно ответил солдат.

– Ферранте сейчас где? – обманчиво тихо спросил полковник.

– У целителя.

– Его тоже под арест. Приду – разберусь.

Полковник в самом мрачном расположении духа отправился прямиком в дом капитана Санторо. Его подчиненный нанес урон Франческе Сангинетти, а это так ужасно! Конечно, капитана Ферранте оправдывало незнание того, что он сражается с девушкой, но вот то, что кадровый офицер проиграл поединок, было из рук вон плохо и говорило о необходимости подтянуть подготовку в гарнизоне.

В доме подчиненного начальника гарнизона встретила инора Кавалли, которая тут же заявила:

– Распустили вы свою дочь, инор полковник! Где это видано, натравливать офицера на нашего Чино!

– Капитан Ферранте приревновал свою невесту, – начал оправдываться полковник.

– А я про что говорю? Разве у него могли возникнуть основания для ревности, если бы ваша дочь имела соответствующее воспитание? Она вешается на нашего мальчика, а потом ваши капитаны прибегают сюда и размахивают саблями, как ненормальные. Да еще в спину бьют!

– В спину? – поразился Вальсекки. – Быть того не может! Капитан Ферранте имеет представление об офицерской чести и никогда не совершил бы столь бесчестного поступка!

– Именно в спину, – подтвердил вышедший на звук голосов Винченцо. – Если бы я не успел рвануть своего ординарца за руку, Энрике разрубил бы его. А так Франческо отделался незначительным порезом.

– Точно незначительным? – подозрительно поинтересовался полковник. – Мне донесли, что и ваш ординарец пострадал.

– Порез почти не кровоточил, когда я его обрабатывал, – отчитался капитан Санторо. – Инор полковник, напоминаю, капитан Ферранте в настоящий момент не отвечает за свои поступки.

– Да помню я это, – проворчал начальник гарнизона. – Я и хотел с вами поговорить, чтобы ваш ординарец не предъявлял претензий к Ферранте.

– И вы это все просто так собираетесь оставить? – с возмущением поинтересовалась кухарка. – Что, если он женится на вашей дочери, так теперь и неподсуден? А если бы он Чино убил?

– Так ведь не убил, – начал оправдываться полковник. – Понимаете, инора Кавалли, в случившемся не столько Ферранте виноват, сколько моя дочь.

– Да уж, – неодобрительно поджала губы кухарка. – Вы слишком мало внимания уделяли ее воспитанию, позволяли все, что можно. И к чему это привело?

– Она осиротела совсем маленькой, и мне всегда так было жалко мою дочурку…

– Вот и вылезла ей боком ваша жалость, – непреклонно заявила инора Кавалли. – Капитан Ферранте еще с ней наплачется.

– Инора Кавалли, вот если бы вы взялись за ее воспитание, – проникновенным тоном сказал Вальсекки. – Быть может, вы смогли бы за оставшееся до свадьбы время исправить то, что было настолько испорчено мной?

– С чего она будет меня слушать? – удивленно спросила кухарка. – Я ей человек совсем посторонний.

– Инора Кавалли, я считаю, вам необходимо прямо сейчас в ближайшем храме стать инорой Вальсекки, – заявил полковник. – Если не из любви ко мне, то хотя бы из жалости к положению, в которое меня поставила эта гадкая девчонка. Тогда ее воспитанием вы займетесь на законных основаниях.

– Это вы мне свою руку предлагаете? – поразилась кухарка.

– И сердце, – склонил голову полковник. – Я не встречал более удивительной женщины, моя дорогая. Могу ли я вас так называть? Принимаете ли вы мое предложение?

– Можете, – покраснела от удовольствия инора Кавалли. – Принимаю. Правда, это все так быстро произошло… Так неожиданно…

– Я вам не какой-то там штатский, – довольно ответил полковник. – У нас, военных, быстрота и натиск – отличительные признаки. Я не буду ходить кругами вокруг полюбившейся женщины.

Братья Санторо только удивленно переглядывались во время решения столь важных для начальника гарнизона вопросов, но когда полковник подхватил инору Кавалли под руку и повлек на выход из дома, Роберто возмущенно спросил:

– А как же ужин?

– Ты же не думаешь, что моя жена будет работать на какого-то там капитана? – снисходительно поинтересовался полковник. – Ужин с этих пор она готовит только для своей семьи.

– Но мы…

– А вам придется решать свои вопросы самим, – отрезал Вальсекки. – И да, капитан, я оставлю охрану вашему ординарцу на все время, что пройдет до отъезда новобрачных. Я хотел отправить их сразу после свадьбы, но к Изабелле приезжает подруга, так что чета Ферранте немного задержится. И я очень надеюсь на отсутствие каких-либо инцидентов. Охранникам будут даны четкие указания не пропускать капитана Ферранте в ваш дом. Пойдемте, моя дорогая Леонция.

«Дорогая Леонция» решила не покидать дом без указаний:

– Роберто, я там в маленьком чайничке Чино травку заварила, успокаивающую и немного обезболивающую. И ужин у меня почти готов, ты последи, чтобы не пригорело.

И жестом собственника положив свои пальцы на руку жениха, кухарка навсегда покинула место службы.

– Нет, это форменное безобразие! – начал возмущаться Санторо-младший. – А довести дело до конца? Что я вам, кухарка, помешиванием заниматься? Хотя бы до завтра они с браком не могли потерпеть?

– У нашего полковника обстановка в доме полностью вышла из-под контроля, ему медлить нельзя, – заметил Винченцо.

– Не завидую я Изабелле, – хохотнул Роберто. – Но хотел бы посмотреть, как ее будут воспитывать. Чувствую, потребует дочь нашего полковника назначить дату собственной свадьбы как можно скорее, ибо не выдержит без предмета своей страсти.

– Да уж, бедный Энрико.

– Чего-то я в этой ситуации не понимаю, – задумчиво сказал Роберто. – Другу твоему Изабелла нравилась, но не настолько, чтобы так срочно ее тащить под венец. Или это у вас в гарнизоне такое моровое поветрие и мне стоит ждать скоро и твою свадьбу? Странно, что Изабелла согласилась на этот брак. Она же терпеть этого Ферранте не могла.

Капитан Санторо не собирался выдавать секреты полковника.