— Чем могу помочь?
— Впустить нас, Гарвик! — ответил Бревер и, не дожидаясь ответа, протиснулся мимо Гарвика в прихожую. — Старший инспектор Бревер — вот мои документы, а это детектив Сэрдж.
— Полагаю, у вас есть ордер на вторжение в мою квартиру, — заметил Гарвик, — или вы забыли его оформить?
— Поскольку я не собираюсь устраивать обыск, — разъяснил ему Бревер, — в подобных формальностях нет нужды.
Открыв дверь в гостиную, Гарвик прошел вперед.
— Не знаю, насколько законно ваше поведение, — осторожно заметил он. — Я позвоню своему адвокату… — Он шагнул к столику с телефоном.
Бревер положил на аппарат руку.
— Позднее! К чему эта суета? Или у вас совесть нечиста? Когда полиция наносит визит порядочному гражданину, он прежде всего должен отвечать на вопросы. Потом он может вызывать адвоката — если полагает, что ему потребуется защитник.
— Защитник? Я использовал термин «адвокат»? Вы же прекрасно знаете, что я не обязан ничего говорить! — повторил Гарвик. — Имею законное право посоветоваться с адвокатом, прежде чем отвечать. — Тут он вдруг опустился в огромное кресло. — Но мне бы не хотелось, чтобы вы думали, мол, мне есть что скрывать. Я только хотел напомнить вам о проблеме законности. Чтобы вы знали — я в этих вещах разбираюсь, и предупреждаю вас о своем праве предпринять против вас все шаги, которые может потребовать ваш ничем не обоснованный поздний визит. А теперь можете начинать вашу игру в детективов, господа.
Ситуация Бреверу не нравилась. Он зашел слишком далеко. Его могли бы обвинить в незаконном допросе Гарвика в ночное время, потому что с таким же успехом это можно было сделать и днем. Оправдать такой чрезвычайный шаг ему было нечем. Только худая слава бара «Шанхай» да еще тяжелый чемодан, который Гарвик привез домой, и все. А наводка, полученная от бывшего гангстера…
Старший инспектор чувствовал шаткость своего положения. Знал, что легко найдется судья, который с удовольствием использует такую возможность прищучить полицию… Но нельзя дать Гарвику почувствовать зыбкость своей позиции. Держаться нужно твердо, но в рамках. Небрежно присев на подлокотник другого кресла, Бревер вытряхнул из пачки сигарету и закурил.
— Разумеется, вы знаете, почему мы к вам пришли?
По Гарвику было видно, как он напряженно размышляет, чтобы ответить как можно умнее, правдоподобнее и безопаснее. Затянувшись сигаретой, уставился на кольца дыма, маскируя большую паузу между вопросом и ответом.
— Вероятно, это как-то связано с убийством, происшедшим двадцать четыре часа назад…
Бревер тут же отреагировал:
— Откуда вы знаете точное время убийства?
— Ну, ну, — усмехнулся Гарвик, — к чему эти старые трюки, мистер старший инспектор из отдела по расследованию убийств?
— Откуда вы это знаете?
Гарвик наклонился к нему. Казалось, он теряет терпение.
— Время убийства указано в газетах. Так же как и ваше звание и служебное положение. И не нужно по-детски прикидываться, что моя осведомленность может казаться подозрительной. О тех же подробностях узнали миллионы людей, причем еще вопрос, не лгут ли газеты. Мне совершенно безразлично, когда произошло убийство, как оно произошло, и еще более безразлично, служите ли вы в отделе по расследованию убийств или в санитарной службе. — Он щелкнул по золотому кончику мундштука, окурок выпал в пепельницу. Гарвик закурил новую сигарету, удобно откинулся в кресле и скользнул взглядом по Сэрджу, стоявшему у камина.
— Когда вы продали бар «Шанхай», — выпалил инспектор, — и почему?
— Примерно год назад, — ответил Гарвик, — потому что он мне разонравился. Остальное — не ваше дело. Если вас интересуют подробности, обратитесь в налоговую службу, там вам расскажут, хотя предоставлять информацию без решения суда запрещается. Но власти всегда держатся заодно против граждан.
Бревер пропустил его комментарий мимо ушей.
— Вчера вечером вы… то есть в ночь на сегодня…
Гарвик тут же перебил его:
— Вы же прекрасно знаете, что я праздновал день рождения с четырнадцатью гостями. Не прикидывайтесь, что это для вас новость. Вы прочесали весь дом, и если хотите спросить меня, откуда я знаю, то я вам отвечу — об этом уже чирикают все воробьи в Централ-парке. В моем распоряжении четырнадцать свидетелей, которые подтвердят мое алиби с десяти вечера и до полуночи.
— Убийство могло быть совершено и в час ночи, — поправил его Бревер, уже с трудом сохраняя спокойствие, — то есть именно тогда, когда ваше алиби кончилось.
— Не будьте смешным, инспектор! — Гарвик взмахнул рукой. — Последние гости ушли отсюда во втором часу. Доктор Минтли еще взглянул на часы, входя в лифт. Было двадцать минут второго — он сказал это вслух и велел, чтоб я немедленно шел в постель. Он мой домашний врач, и его беспокоит моя гипертония. Но это так, кстати. Вам пришлось бы убедить присяжных, что убийство было совершено не раньше часа двадцати минут. Сомневаюсь, что присяжные поверят в двадцатиминутную ошибку — особенно с учетом ваших заявлений в газетах, что убийство произошло между одиннадцатью и часом. И тем более сомневаюсь, что ваши эксперты изменят заключение экспертизы о времени смерти. Всему же все-таки есть предел. Говорю я вам это для того, чтобы вы могли вовремя сориентироваться и избавить себя от лишних усилий и неприятностей.
Бревер задержал дыхание, пока не застучало в висках. Искушение врезать Гарвику по физиономии было слишком сильным. Резкий запах духов действовал на нервы. Мутило от приторного сигаретного дыма. Но нужно было держать себя в руках. Гарвика и в самом деле звали Гарвик, он был настоящим американцем, а не пришлым итальянским гангстером. И против него практически ничего не было.
— Сегодня — точнее, уже почти вчера — вы привезли в машине некий тяжелый чемодан и принесли его в квартиру, — Бревер выложил свой второй и последний козырь, — сами понимаете, в данной ситуации нас интересует его содержимое.
— Ну естественно, — Гарвик усмехнулся уголком презрительно поджатых губ. — Ваше любопытство вполне объяснимо. Что, если в чемодане очередной труп, который вдруг появится перед дверью еще одного квартиранта «Саванны»? Так что можете взглянуть на этот труп!
Гарвик встал, взглянул на Бревера и Сэрджа и театрально поклонился, приглашая их следовать за ним.
В полупустой комнате возле кухни стоял большой чемодан. Гарвик его открыл. В нем в несколько слоев лежали рулоны блестящего материала. Бревер взглянул на них, копнул рулоны и вопросительно взглянул на Гарвика.
— До самого дна одно и то же?
— Убедитесь сами. — Он начал опорожнять чемодан, открывая все новые слои тех же рулонов. — Это образцы нового отделочного материала, который я хочу впервые применить в новостройках. Держится на любой поверхности, моется и легко клеится. Идеальное решение для семейных коттеджей, которыми я занимаюсь. Здесь, в этой комнате, мы его и используем, я хочу его испытать. Если интересуетесь, можете принять участие, — благосклонно добавил Гарвик.
Бревер не ответил, неторопливо прошелся по коридору, спальне, через столовую со встроенным баром и снова вернулся в гостиную. Внимательно оглядел ковры, шторы, мебель. Видел, что Сэрдж делает то же самое.
— Дайте детективу Сэрджу имена ваших гостей и адреса, если вы их знаете, это облегчит нам работу. Не забудьте вашего домашнего доктора, — подчеркнул Бревер.
Сэрдж присел к курительному столику, достал блокнот и ручку.
— Вы понимаете, какой моральный, а может быть, и материальный ущерб вы нанесете мне таким поведением? — спросил Гарвик.
— Не беспокойтесь! — голос Бревера звучал безапелляционно. — Мы только проверим ваши слова. Никто ничего плохого о вас не подумает, если мы зададим несколько вопросов с обязательной ссылкой на неизбежную полицейскую рутину. — Он встал. — Вы не заметили вчера ничего необычного?
— Ничего!
— Вы не видели, возвращаясь домой, никаких подозрительных типов? Я имею в виду — неподалеку от «Саванны» или прямо в доме?
— Нет!
— Не слышали никакого шума? Хлопка вроде автомобильного выхлопа?
— Нет!
Бревер подсунул Гарвику фотографию Лавинио:
— Вы его знаете?
— Я никогда его не видел! Но похоже на фото убитого, которое напечатано в газетах.
— Вам не пришло в голову, что это убитый? Лавинио?
— Раз вы меня предупредили, теперь мне ясно.
— Спасибо, — съязвил Бревер. — А теперь детектив Сэрдж составит список гостей…
Пока Гарвик перечислял имена и адреса, Бревер расхаживал по гостиной. Искал сам не зная что. Чувствовал, как Гарвик следит за ним взглядом.
— Готово, — сообщил Сэрдж.
— Теперь можете вызывать адвоката, мистер Гарвик. — Бревер взглянул на Гарвика.
— Благодарю за разрешение, но оно несколько запоздало. Надеюсь, оно мне уже не понадобится.
Бревер, направлявшийся с Сэрджем к дверям, обернулся.
— Блажен, кто верует, — с усмешкой бросил он и медленно добавил: — Иногда, не всегда!
Кивнув, он вышел. Сэрдж вызвал лифт. Они шагнули внутрь, не оглядываясь на человека в халате из лилового бархата, стоявшего на пороге. Поэтому от них ускользнула его невольная ухмылка.
С включенными сиреной и мигалкой служебная машина мчалась в управление. Бревер молча сидел рядом с водителем. Только подъезжая к Бродвею, он раздраженно сказал:
— Вначале я думал, что у Гарвика совесть нечиста. Но теперь я в этом уже не так уверен. Иногда он, правда, переигрывал, но на такие беззаботные дерзости убийца вряд ли отважился бы. И четырнадцать свидетелей алиби… Полагаю, Гарвик — прожженный тип, который умудряется снимать пенки и с того строительного бизнеса, который Беландро считает только прикрытием.
Машина остановилась возле управления. Старший инспектор отправил Сэрджа за фотографией Мосилли, а сам остался в машине.
— Поедем дальше? — спросил полицейский за рулем.
— Когда вернется Сэрдж. В Гринвич-вилледж. В бар «Шанхай». Но остановимся квартала за три до бара, и там вы будете ждать.