Вендетта, или История всеми забытого — страница 48 из 77

Герцог Марина обратился ко мне, сделав учтивый жест:

– Вы, конечно же, окажете нам честь, назвав имя прекрасной дамы, за которую мы с надлежащим почтением готовы выпить?

– Я собирался задать тот же вопрос, – хрипло вставил Феррари. Губы у него пересохли, и ему, похоже, было трудно говорить. – Возможно, мы с нею не знакомы?

– Напротив, – ответил я, с холодной улыбкой глядя ему в глаза. – Вам прекрасно известно ее имя! Глубокоуважаемые господа! – прозвенел мой голос. – За здоровье моей будущей жены, графини Романи!

– Лжец! – прокричал Феррари и с яростью швырнул мне в лицо бокал шампанского.

На секунду воцарилось полное смятение. Все повскакивали со своих мест и окружили нас. Я стоял прямо и совершенно спокойно, смахивая носовым платком струившиеся по одежде ручейки вина. Бокал упал мне под ноги, задев стол и разбившись вдребезги.

– Вы пьяны или сошли с ума?! – вскричал капитан де Амаль, хватая Феррари за руку. – Вы понимаете, что вы наделали?

Тот злобно взглянул на него, словно затравленный тигр. Лицо его налилось краской, словно его вот-вот хватит удар. На лбу, словно веревки, вздулись жилы. Дышал он тяжело, как будто долго бежал. Наконец он уставился на меня выпученными глазами.

– Будь ты проклят! – прошипел он сквозь стиснутые зубы, а потом, едва не перейдя на визг, прокричал: – Ты умоешься кровью, даже если мне придется вырвать у тебя сердце! – И он попытался броситься на меня.

Маркиз Давенкур схватил его за другую руку и сжал ее, словно в тисках.

– Не так быстро, не так быстро, мой дорогой, – спокойно проговорил он. – Вы же не убийца! Какой дьявол в вас вселился, что вы бросаете нашему хозяину столь необоснованные оскорбления?

– А вы его спросите! – яростно огрызнулся Феррари, стараясь вырваться из крепких рук французов. – Он-то точно знает! Его спросите!

Все вопрошающе посмотрели на меня. Я молчал.

– Благородный граф действительно не обязан давать никаких объяснений, – заметил капитан Фречча, – даже если допустить, что они у него есть.

– Уверяю вас, друзья мои, – сказал я, – мне совершенно не известна причина этого скандала, за исключением того, что этот молодой господин сам претендовал на руку дамы, чье имя столь серьезно на него повлияло.

На мгновение мне показалось, что Феррари вот-вот задохнется.

– Претендовал, претендовал! – прохрипел он. – Боже правый! Послушайте его! Послушайте этого жалкого пройдоху!

– Ах, довольно! – насмешливо воскликнул шевалье Манчини. – Это все? Чистая безделица! Феррари, раньше вы были куда благоразумнее! Что? Ссориться с добрым другом из-за женщины, которая вдруг предпочла его вам? Вздор! Женщин много – друзей мало.

– Если… – продолжил я, аккуратно смахивая винные капли с фрака и манишки. – Если этот безумный всплеск эмоций со стороны синьора Феррари является следствием понятного разочарования, я готов его извинить. Он молод и горяч, пусть извинится, и я охотно его прощу.

– Клянусь честью! – с негодованием отозвался герцог Марина. – Граф, подобная снисходительность – нечто неслыханное! Позвольте заметить, что ее можно считать выходящей из ряда вон после такого оскорбительного поведения.

В безмолвной ярости Феррари переводил взгляд с одного гостя на другого. Лицо у него побледнело, как у мертвеца. Он пытался вырваться из крепко державших его рук Давенкура и де Амаля.

– Глупцы! Отпустите меня! – вопил он. – Вы все против меня, я же вижу!

Он шагнул к столу, налил бокал воды и залпом осушил его. Потом повернулся ко мне и откинул голову. Глаза его сверкали злобой и болью.

– Лжец! – снова вскричал он. – Проклятый двуличный лжец! Ты украл ее, одурачил меня… Но, клянусь Богом, ты жизнью за это заплатишь!

– Охотно! – ответил я с насмешливой улыбкой, поднятием руки уняв возгласы окружавших меня гостей, возмущенных очередными нападками. – Весьма охотно, синьор! Однако извините меня, если я не найду причины, по которой вы считаете себя обманутым. Дама, являющаяся моей невестой, не питает к вам ни малейшей привязанности – она сама мне это сказала. Выкажи она хоть малую толику подобных чувств, я, возможно, и отказался бы от своих притязаний. Однако, при теперешнем положении вещей, что я вам сделал плохого?

Меня прервал хор возмущенных голосов.

– Стыдитесь, Феррари! – воскликнул Гуальдро. – Граф говорит как истинный дворянин и человек чести. Будь я на его месте, я не дал бы вам никаких объяснений. Даже не снизошел бы до разговора с вами, клянусь небом!

– Я тоже! – надменно произнес герцог.

– И я! – добавил Манчини.

– Разумеется, – произнес Лучиано Салустри, – Феррари должен публично извиниться.

Наступило молчание. Все с нетерпением глядели на Феррари. Внезапная ссора протрезвила всех собравшихся лучше холодного душа. Лицо Феррари становилось все бледнее, пока губы его не приобрели жуткий синеватый оттенок. Он рассмеялся с горькой иронией. Затем медленно подошел ко мне, посмотрел на меня горевшими жаждой мести глазами и медленно, тихо произнес:

– Вы это говорите… Вы говорите, что она меня никогда не любила… Вы! И я должен перед вами извиняться! Вор, трус, предатель – вот мои извинения! – И он с такой силой дал мне пощечину, что кольцо с бриллиантом у него на пальце (мое кольцо) до крови поранило мне щеку.

Все возмущенно вскрикнули. Я повернулся к маркизу Давенкуру.

– На это может быть только один ответ, – равнодушно и холодно произнес я. – Синьор Феррари сам для себя все решил. Маркиз, окажете мне честь все устроить?

Маркиз поклонился.

– Почту за счастье!

Феррари злобно огляделся по сторонам и спросил:

– Фречча, будете моим секундантом?

Капитан Фречча пожал плечами.

– Покорнейше прошу меня извинить, – ответил он. – Совесть не позволяет мне выступить на стороне столь неправого дела, каковым является ваше, синьор. Я с удовольствием составлю пару Давенкуру за графа, если позволите.

Маркиз радушно принял его слова, и они начали деловой разговор. Затем Феррари обратился с такой же просьбой к своему бывшему другу де Амалю, который также отказался быть его секундантом, как и остальные собравшиеся. Он со злобным и уязвленным видом прикусил губу и, похоже, не знал, что же делать дальше, когда маркиз с холодной учтивостью подошел к нему и шепотом вроде бы высказал несколько предложений, поскольку после недолгого разговора Феррари резко повернулся и внезапно вышел из комнаты, не проронив ни слова и ни на кого не взглянув.

В тот же миг я тронул за рукав Винченцо, который, подчиняясь моим приказам, оставался бесстрастным, но явно пораженным зрителем всего происходившего, и прошептал:

– Проследите за этим человеком, но так, чтобы он вас не заметил.

Мой камердинер так быстро ринулся исполнять распоряжение, что едва за Феррари закрылась дверь, как он тоже исчез. Ко мне подошел маркиз Давенкур.

– Ваш противник отправился искать двух секундантов, – сказал он. – Как сами видите, ни один из нас не захотел и не смог поддержать его. Чрезвычайно неприятное дело.

– Чрезвычайно неприятное, – отозвался де Амаль, который, хоть в нем и не участвовал, похоже, получал от него огромное удовольствие.

– Со своей стороны, – произнес герцог де Марина, – я удивляюсь тому, насколько наш благородный друг снисходителен к этому молодому щенку. Его тщеславие положительно невыносимо!

Остальные ответили похожими замечаниями и с явным жаром пытались показать, что они всецело на моей стороне. Однако я продолжал молчать, чтобы никто не заметил, как я доволен успехом своего плана. Маркиз снова обратился ко мне:

– Пока мы ждем здесь двух секундантов, – сказал он, взглянув на часы, – мы с Фречча обдумали некоторые предварительные условия. Сейчас около полуночи. Мы предлагаем провести дуэль ровно в шесть утра. Это вас устроит?

Я поклонился.

– Как оскорбленная сторона, вы имеете право выбрать оружие. Скажем…

– Пистолеты, – коротко ответил я.

– Прекрасно! Тогда, полагаю, местом можно выбрать поляну за холмом слева от Каза-Гирланде, между ним и виллой Романи. Это тихое и уединенное место, и можно не бояться, что там нам помешают.

Я снова поклонился.

– Тогда решено, – довольным тоном продолжал маркиз. – В шесть утра, оружие – пистолеты, число шагов определим, когда прибудут секунданты противной стороны.

Я выразил полное удовлетворение этими условиями и пожал руку своему любезному помощнику. Затем оглядел остальных собравшихся и улыбнулся, заметив озабоченность на их лицах.

– Господа, – произнес я, – наш праздник прервался самым неприятным образом, о чем я сожалею, и мне особенно жаль, что я вынужден с вами расстаться. Примите мою благодарность за ваше общество, а также за проявленную ко мне дружескую поддержку! Полагаю, что не в последний раз имею честь принимать вас, но если и в последний, то и в ином мире я сохраню о вас самые теплые воспоминания! Если же, напротив, мне суждено уцелеть в утренней схватке, надеюсь увидеть всех вас у меня на свадьбе, когда ничто не сможет омрачить нашего веселья. Засим – спокойной ночи!

Гости обступили меня, тепло пожимая мне руку и заверяя в полной своей поддержке. Особую сердечность выказывал герцог, давая мне понять, что, если бы другие не смогли мне помочь, он сам, несмотря на свое положение и миролюбивый характер, вызвался бы стать моим секундантом. Наконец я ускользнул от них и оказался в тиши своих апартаментов. Там я больше часа просидел в одиночестве, ожидая возвращения Винченцо, которого отправил проследить за Феррари. Я слышал шаги расходившихся гостей, по двое и трое покидавших гостиницу, уловил спокойные голоса маркиза и капитана Фречча, велевших подать им горячий кофе в отдельный кабинет, где они решили дожидаться секундантов. Потом до меня донеслись слова возбужденно переговаривавшихся между собой официантов, с жаром обсуждавших случившееся, пока они убирали с великолепного стола, за которым сидела смерть, хоть этого не знал никто, кроме меня.

Тринадцать человек за столом! Один предатель, и один должен умереть. Я знал, кто именно. Ум мой не терзался тяжкими предчувствиями относительно неизвестного результата предстоящей схватки. Я не должен был погибнуть, мое время еще не настало – в этом я не сом