– Позвольте мне вас сопровождать, ваше сиятельство! – взволнованным голосом взмолился верный слуга.
– Тогда идемте, друг мой! – весело согласился я. – Если маркиз не возражает, то и я тоже. Однако вы должны мне обещать ни во что не вмешиваться, разве что возгласом.
Он с готовностью это пообещал и, когда я подошел к маркизу, встал рядом, держа в руках кофр с пистолетами.
– Полагаю, ему можно доверять? – спросил Давенкур, обменявшись со мной дружеским рукопожатием и внимательно посмотрев на моего камердинера.
– До самой смерти! – со смехом ответил я. – Его удар хватит, если ему не позволят перевязать мне раны.
– Вижу, вы в превосходном настроении, граф, – заметил капитан Фречча, когда мы рассаживались в экипаже. – Так всегда бывает с человеком, на стороне которого правда. Феррари, боюсь, чувствует себя не столь хорошо.
Он угостил меня сигарой, которую я принял. Мы было собрались отправиться в путь, как к нам ринулся тучный хозяин гостиницы и схватился за дверь экипажа.
– Ваше сиятельство, – доверительным тоном заметил он, – это дело, конечно же, касается лишь кофе и коньяка? Их приготовят к вашему возвращению. Все знаю и все понимаю! – Он улыбнулся и часто-часто закивал головой, многозначительно приложив палец к ноздре.
Мы добродушно рассмеялись, заверив толстяка, что его проницательность выше всяких похвал, и он остался стоять на широких ступенях в прекрасном настроении, глядя вслед нашему медленно отъезжавшему экипажу.
– Совершенно очевидно, – заметил я, – что он не считает дуэль серьезным делом.
– Только не он! – ответил Фречча. – Он слишком часто имел дело с показными драками, чтобы сразу отличить их от настоящих. Давенкур тоже кое-что об этом знает, хотя всегда убивает соперника. Но очень часто вполне достаточно поцарапать друг друга кончиком шпаги, чтобы пустить капельку крови, и честь восстановлена! А потом приносят кофе с коньяком, как и предложил наш друг хозяин.
– Смешные времена! – сказал маркиз, вынув изо рта сигару и самодовольно рассматривая свою маленькую белую изящную руку. – Положительно смешные, но я полон решимости не допустить, чтобы меня выставили на посмешище. Видите ли, мой дорогой граф, в наши дни дуэль гораздо чаще происходит на шпагах, чем на пистолетах, а почему? Потому что трусы воображают, будто шпагой убить гораздо труднее. Но это не так. Давным-давно я решил для себя, что посмевший оскорбить меня не должен жить. Поэтому я изучал фехтование как искусство. Мои противники поражаются легкости, с какой я с ними разделываюсь!
Фречча рассмеялся.
– Маркиз, де Амаль ведь ваш ученик, не так ли?
– С сожалением признаю это! Он поразительно неуклюж. Я частенько на полном серьезе предлагал ему лучше съесть свою шпагу, чем обращаться с ней как мужлан. Однако он исправно убивает своих соперников, но как-то по-мясницки – без малейшей грациозности или утонченности. Должен сказать, что он достойная пара нашим двум «коллегам», секундантам Феррари.
Я отбросил задумчивость, в которую было погрузился.
– А кто они такие? – поинтересовался я.
– Один называет себя капитаном Чиабатти, другой – кавалером Дурси, к вашим услугам, – равнодушно ответил Фречча. – Оба забияки и пьяницы, повторяющие «наш дорогой и бесценный друг Феррари» и «оскорбление, смываемое только кровью». Сплошная похвальба и бравада. Этим субъектам безразлично, на чьей стороне выступать.
Он снова закурил, и все мы погрузились в молчание. Ехали мы, казалось, очень долго, хотя на самом деле путь был недалек. Наконец мы миновали Каза-Гирланде, великолепный замок, принадлежавший родовитому аристократу, который в былые дни был моим добрым соседом, и наш экипаж покатился по пологому склону, мягко спускавшемуся в небольшую долину, где находилась просторная и ровная поляна, поросшая травой. Оттуда смутно виднелись островерхие башенки моего дома – виллы Романи. Здесь мы и остановились. Винченцо проворно спрыгнул со своего места рядом с кучером и помог нам выйти. Затем экипаж отъехал в укромный уголок за деревьями. Мы оглядели поляну и увидели, что до нас сюда прибыл еще один человек. Им оказался врач, щеголеватый добродушный немец небольшого роста, плохо говоривший по-французски и еще хуже – по-итальянски. Он обменялся с нами крепким рукопожатием и, узнав, кто я, отвесил глубокий поклон и очень любезно улыбнулся.
– Лучшее, что я могу вам пожелать, синьор, это чтобы вам не представилось случая прибегнуть к моим услугам, – сказал он. – Вы отдохнули? Это хорошо, сон успокаивает нервы. А-а, вы дрожите? Верно, утро нынче холодное.
Я и вправду время от времени вздрагивал, но не от утренней прохлады. А оттого, что сделался уверен, уверен до леденящего ужаса, что убью человека, которого когда-то очень любил. Мне почти хотелось ощутить хоть малейшую тень опасности быть убитым самому, но нет! Мое чутье твердило мне, что на это нет ни малейшего шанса. Сердце у меня защемило, а когда я подумал о ней, змее с глазами словно бриллианты, изначально породившей все это зло, моя ярость вспыхнула с десятикратной силой. Я с презрением подумал, что же она сейчас делает в тихом монастыре, где освященная гостия, уже открытая, сверкает на алтаре, словно утренняя звезда. Наверняка она спала: для нее было еще слишком рано демонстрировать ханжескую святость. Она спала, по всей вероятности, безмятежным сном праведницы, в то время как ее муж и любовник призвали смерть, чтобы та рассудила их.
Донесшиеся из города мерные удары колокола пробили шесть утра, и, когда ветер с трепетом унес последний скорбный их отголосок, среди моих спутников произошло небольшое движение. Я присмотрелся и увидел Феррари, приближавшегося в сопровождении двух человек. Закутанный в плотный плащ, он шел медленно, надвинув шляпу на глаза, и я не смог разглядеть выражения его лица, поскольку он ни разу не повернулся в мою сторону, а встал в стороне, прислонившись к стволу дерева с голыми ветвями. Секунданты с обеих сторон начали отмерять шагами дистанцию.
– Мы договорились насчет расстояния, господа, – сказал маркиз. – Двадцать шагов, полагаю, достаточно?
– Двадцать шагов, – надменно ответил один из друзей Феррари, неряшливого вида человек средних лет с торчащими в разные стороны усами, который, как я подумал, именовал себя капитаном Чиабатти.
Секунданты продолжили молча отсчитывать шаги. Во время этой паузы я повернулся ко всем спиной, снял очки и сунул их в карман. Потом надвинул шляпу на глаза, чтобы это изменение не очень бросалось в глаза, и, заняв прежнее положение, стал ждать. Еще не до конца рассвело, но небо уже заиграло опаловыми отсветами, а единственная тонкая светло-розовая полоска на востоке походила на флажок на копье герольда, возвещавшего о наступлении утра. Послышалось негромкое чириканье пробуждавшихся птиц, трава сверкала мириадами капелек ледяной росы. Я ощутил какое-то странное спокойствие и на несколько мгновений показался самому себе механизмом, приводимым в движение чьей-то чужой, а не собственной волей. Во мне не осталось никаких страстей.
Зарядили пистолеты, и маркиз, весело и деловито оглядевшись по сторонам, спросил:
– Думаю, можно расставлять противников?
Согласившись с этим предложением, Феррари отошел от дерева, к которому прислонялся, словно испытывая усталость, и направился туда, куда указали его секунданты. Он сбросил шляпу и пальто, и я увидел, что он по-прежнему был в вечернем костюме. Лицо у него осунулось и болезненно побледнело, под глазами залегли темные круги, а взгляд был полон мучительной и горькой тоски. Он жадно схватил протянутый ему пистолет и внимательно, со зловещим интересом рассмотрел его. Тем временем я тоже скинул шляпу и пальто. Маркиз посмотрел на меня с одобрением.
– Без очков вы выглядите гораздо моложе, граф, – заметил он, протягивая мне оружие.
Я равнодушно улыбнулся и занял место на указанном расстоянии ровно напротив Феррари. Он был по-прежнему занят разглядыванием пистолета и ни разу не поднял глаз.
– Вы готовы, господа? – с холодной учтивостью спросил Фречча.
– Совершенно готовы, – последовали ответы.
Маркиз Давенкур вытащил носовой платок. Тут Феррари поднял голову и впервые посмотрел мне прямо в глаза. Боже правый! Забуду ли я когда-нибудь, как окаменело от ужаса его бледное лицо, как в безумных глазах отразилось замешательство? Губы у него зашевелились, словно силясь что-то произнести. Он пошатнулся.
– Раз! – крикнул Давенкур.
Мы подняли пистолеты.
– Два!
Лицо Феррари сделалось еще более испуганным и ошеломленным, когда он, не мигая, смотрел на меня и прицеливался. Я гордо улыбнулся, потом ответил взглядом на его взгляд, увидел, как он вздрогнул и рука у него задрожала.
– Три!
Белый платок упал на землю. Мы тотчас одновременно выстрелили. Пуля Феррари прожужжала мимо, чуть разорвав мне пиджак и поцарапав плечо. Дым рассеялся. Феррари по-прежнему стоял прямо напротив меня, глядя перед собой безумным и отстраненным взором. Пистолет выпал из его ладони. Он вдруг подбросил руки кверху, содрогнулся и, издав придушенный стон, ничком упал на траву. Врач бросился к нему и перевернул на спину. Он был без сознания, хотя глаза его были широко раскрыты, слепо уставившись в небо. Спереди его рубашка уже пропиталась кровью. Мы все окружили его.
– Хороший выстрел? – спросил маркиз с равнодушием опытного дуэлянта.
– Да, действительно хороший выстрел! – ответил доктор, покачав головой, когда закончил осмотр раны. – Прекрасный! Он умрет через десять минут. Пуля прошла сквозь легкие рядом с сердцем. Честь, безусловно, восстановлена!
В это мгновение с губ умирающего сорвался глубокий мучительный стон. В жутко закатившихся стекленевших глазах снова появились ясность и осмысленность. Он с сомнением по очереди оглядел собравшихся, и, наконец, его взгляд остановился на мне. Тут он как-то странно заволновался, губы его зашевелились, ему очень хотелось заговорить. Доктор, наблюдавший за его движениями, влил ему в рот коньяку. Это сразу придало ему сил, и он с огромным усилием приподнялся.