стах, рухнули пять человек. Бад Уоллес растянулся на земле рядом с Линчем, а Вак Норрис залег позади него, Рэй не видел, живы ли они. Он нырнул в сторону к лимузину и начал стрелять вдоль длинного капота машины, стараясь целиться по вспышкам выстрелов. То же самое делал с ним рядом один из его телохранителей.
Остатки армии Линча ударились в бегство, спасаясь от града летящих пуль. Каждый из них, достигнув грузовика или автомобиля, под их прикрытием открывал ответный огонь. Но они открыли спины со стороны поезда.
Дон Руссо вскочил на ноги и из будки паровоза, короткой очередью из пулемета, срезал одного из бандитов Линча. Другого выстрелом из обреза распластал возле колес грузовика Алегра. Позади них пришли в движение двери на всех трех вагонах. Из первой загремели выстрелы автомата Блайза и обреза Митча. Из второй сыпали очереди Хайма и гремели выстрелы обреза Вито. Из третьей строчил пулемет Бэрка и бил обрез Анжело Диморра.
Оказавшись между двух огней, парни Линча начали нырять под машины, стараясь там укрыться. Но огонь из кустов повели ниже, простреливая шины, дырявя крылья и борта, добираясь до плоти.
Как только началась стрельба, Коннели, машинист и кочегар растянулись на полу. Повернув голову, Коннели посмотрел на спины Руссо и Алегры. Он тихонько перекатился в противоположную сторону. Ему пришлось совершить весьма сложный трюк: встав на голову и колени, он скатился под насыпь. Внизу он поднялся на ноги и нырнул в темную безопасность вонючей болотной травы, подальше от боя.
Руссо и Алегра не заметили его исчезновения. Они были слишком увлечены стрельбой по людям Линча. Руссо выпустил очередь по Харригану и Ллойду, притаившимся под легковушкой. Харриган безвольно вытянулся с прошитой спиной. Ллойд развернулся и ответил из автомата.
Алегра вскрикнул и рухнул на пол. Руссо опустился на колено рядом с ним, но тот молчал. Он был мертв.
Фрэнки Ллойд выбрался из-под машины и, низко согнувшись, юркнул под паровоз. Проскочив между колесами, он рванулся в кусты с другой стороны.
Рэй Линч, перезаряжая оружие, увидел его маневр и понял, что это единственный выход. Оставшиеся в живых все еще численно превосходили объединившегося врага, но у них была плохая позиция.
Крикнув своим людям, чтобы они выбирались из ловушки, он показал пример. Вынырнув из-под лимузина, он побежал в сторону двух последних вагонов. За ним, почти по пятам, бежал Мак-Кинн. Они попали под перекрестный огонь из второго вагона и кустов. Невозможно было сказать, откуда летели пули. Первое время Рэй продолжал бежать, потом он рухнул на землю. Пуля вошла ему в живот и прошла насквозь. Шэд опустился на колени рядом с ним и разрядил свой пистолет в темный проем второго вагона. Один из выстрелов перебил левую руку Вито Риккобоне. Он упал вперед и наполовину вывалился из двери. Хайм схватил его за ногу и втащил обратно.
Рэй Линч пытался ползти. Ошеломленный шоком, он упал, его глаза начали тускнеть. Пока Шэд вставлял новую обойму, по ним открыли огонь из третьего вагона. Из щеки Шэда брызнула кровь. Другая пуля рванула рукав его куртки.
Внезапно ожили пулеметы Галлажеров. Пулемет Джека прошелся по кустам, и человек, стоявший пригнувшись между Салом и Марчелло, упал с пробитой головой. Пулемет Чарли хлестал вдоль темных дверей третьего вагона. Анжело Диморра отскочил вовремя. Бэрка отбросило внутрь вагона и он откатился к противоположной стене. Анжело не нужно было всматриваться, чтобы видеть, что в бесформенной груде, рухнувшей на пол, не было жизни.
Чарли и Шэд протащили Линча через рельсы под вагонами и под прикрытием огня Джека донесли его до зарослей. Вдоль всей железнодорожной линии, оставшиеся в живых люди Линча, перебирались на другую сторону. Как только они выбирались на безопасное место, они разворачивались и принимались стрелять под поезд. С этой позиции их огонь становился все более эффективным.
В течение трех секунд по обе стороны от стрелявшего из зарослей Мюррея Джекобса были убиты Карл Джо Раппопорт и Венцли Хофф.
— Пора сматывать удочки! — пронзительно крикнул он и начал отползать вместе с тремя оставшимися людьми.
Справа от Джекобса, из болотных зарослей, прорычал Марчелло:
— Да…
Сал Фиоре в последний раз выстрелил в невидимого врага и начал отходить вместе с Марчелло. Остальных его людей срезали при отходе. Но Сальваторе Фиоре не разразился проклятиями: это была хорошая ночная работа.
По другую сторону полотна Шэд и Галлажеры осторожно опустили на сырую землю Линча. Они услышали заставивший их обернуться звук паровоза. Поезд отходил назад. С рычанием Джек отбросил свой разряженный пулемет, выхватил люгер и начал стрелять по паровозу вместе с Шэдом. К треску их револьверов присоединился грохот пулемета Чарли.
Ничего путного из этого не вышло. Поезд продолжал набирать скорость, отступая обратно в сторону болот. Им оставалось только стоять и смотреть, как он скрывается в темноте.
Сзади был Рэй Линч, который ничего не видел и не слышал. Он лежал в болотной жиже в беспамятстве, истекая кровью от двух ран в животе…
Чарли и Джек стояли у больничной койки и задумчиво смотрели на поверженного босса. За восемь дней, что прошли после того, как его подстрелили, Рэй Линч постарел лет на двадцать. Рана в кишечнике, тяжелая операция, затем еще одна, сыграли свою роль. В отдельной палате Линча постоянно дежурили два переодетых полицейских. Еще три нанятых частных детектива сидели в коридоре рядом. Но в этом вряд ли была такая большая необходимость. Рэй Линч был в сознании, но был одурманен наркотиками. От ранее массивного тела остались лишь кожа да кости. Землистое лицо покрылось испариной. Дыхание было прерывистым и хриплым.
— Ну, босс, — сказал Джек почти смущенным тоном, — мы тут заскочили посмотреть, как ты выкарабкиваешься…
— Верно, — подтвердил Чарли. — Очень приятно видеть тебя в порядке.
— В порядке?.. — шепот Линча был еле слышным, но в глазах ненадолго появился тусклый свет. — Я уже никогда не буду чувствовать себя хорошо.
— Не надо так говорить, — сказал Джек. — И не надо ни о чем беспокоиться. Мы обо всем побеспокоимся сами. И этого ублюдка, что сотворил с тобой такое, мы достанем.
Линч ничего не ответил. Он слегка повернул голову на белой подушке и безучастно уставился на стену.
Вошел врач и беспокойно посмотрел на братьев:
— Вам лучше уйти. Мистер Линч пока не в состоянии беседовать с посетителями.
Галлажеры посмотрели друг на друга. Чарли кивнул головой и направился к двери. Идущий за ним Джек взял за руку врача и потянул за собой. В коридоре он выпустил его руку и ткнул большим пальцем в сторону палаты:
— Он считает, что больше никогда не будет чувствовать себя хорошо. Это так?
— О, он поправится. На это нужно время, но он поправится.
Джек посмотрел ему в глаза без всякого выражения. Доктор почувствовал внезапную нервозность.
— Конечно… Я боюсь, что мистер Линч навсегда останется инвалидом.
— Спасибо, док. Я высоко ценю вашу искренность.
Джек подошел к брату, и они вышли из больницы.
Им не требовалось слов, чтобы осознать создавшуюся ситуацию. В течение восьми дней они возглавляли прекратившую деятельность, деморализованную организацию Линча. Теперь они поняли, что это конец.
Они направились в отель, чтобы посмотреть, можно ли еще что-то сделать, чтобы склеить все обратно. В течение восьми дней они лишь латали оборону территории Линча. Попытки ответного удара они не предпринимали. Им было ясно, что, судя по массированному удару, обрушившемуся на них на болоте, банды Фиоре, Руссо и Джекобса объединились.
Они одного за другим послали в итальянский и еврейские районы трех человек, чтобы те проверили правильность их догадки. Первые два вернулись с подтверждением: районы противника патрулируются, а ключевые точки охраняются объединенными силами. Нечего было и думать об атаке крупными силами без угрозы получить ответный удар со всех сторон.
Третий разведчик не вернулся. Этим утром его нашли в канаве с проломленным черепом.
Об этом и думали Чарли и Джек, входя в вестибюль отеля «Трингл». Там их встретил Шэд Мак-Кинн.
— Наверху вас поджидает Джонни Коннели, — сказал он.
— Кажется, новости становятся все хуже и хуже.
Галлажеры быстро поднялись в апартаменты Линча. Коннели встретил их стоя, руки в карманах, лицо застывшее.
— О'кей, выкладывай, — прорычал Джек.
— Дон Руссо со своими парнями в Хейте, — спокойно сказал он. — И несколько грузовиков со спиртным. Заставляет наши точки покупать товар у него. Говоря по правде, для этого Руссо не приходится тратить много сил. В этом районе сухо.
Участок Парка Хейт примыкал к итальянскому району, но уже почти больше года считался сферой влияния Линча.
— Кто-нибудь из наших парней пытался ему помешать? — холодно спросил Чарли.
— Не было возможности, — спокойно ответил Коннели.
— Грузовик Руссо охраняют две полицейские машины.
Чарли посмотрел на брата.
— Какого черта?
Джек подошел к телефону и быстро набрал номер человека из мэрии, имеющего связь с Линчем, чтобы узнать, как Руссо удалось внезапно войти в контакт с полицией. Человек из мэрии рассказал ему об Оуэне Шэйле.
Остаток дня Галлажеры провели в поисках подходов к Оуэну Шэйлу, или в случае неудачи, способов убрать его так, чтобы не поднять на ноги полицию города.
Они все еще обсуждали этот вопрос, когда зазвонил телефон. Джек снял трубку.
— Да? — лицо Джека окаменело, когда он услышал голос на другом конце провода. — Не ожидал…
Чарли с любопытством взглянул на брата, но тот больше ничего не сказал. Он только слушал, голова его была слегка опущена, лицо задумчивое. Он слушал целых две минуты, потом сказал:
— О'кей. Почему бы и нет. Об этом стоит поговорить.
Он повесил трубку и поднял голову. Чарли уставился на брата. Впервые за эти восемь дней Джек Галлажер улыбался…
Было три утра и мясной магазин Мюррея закрылся на ночь.