— Ваше величество, вы вправе меня наказать, я не мог поступить иначе и… — в глазах добросовестного Дигса на секунду мелькнуло что‑то вроде обиды: он, кажется, не сомневался, что королева сейчас устроит ему грандиозный разнос то ли за то, что ее изолировали от боя, то ли за то, что не уберегли правителя.
— Капитан, ты подчиняешься его величеству — вот и продолжай это делать, у тебя хорошо получается. Кроме того, я благодарна за то, что сегодня ты оказался с ним рядом в нужный момент, — Ильтера сочла необходимым развеять все нехорошие ожидания Мортона Дигса — доблестному начальнику стражи и так нелегко, и незачем рвать его на куски, заставляя выбирать между лояльностью каждому из правителей. — Ты просто молодец, что вернул моего мужа во дворец целым и почти невредимым! Не сомневаюсь, что это потребовало сверхчеловеческих усилий!
— По правде говоря, я не так уж много и сделал, — смущенно пробормотал справедливый капитан. — На самом деле, все произошло так быстро, что я бы и среагировать не успел! Мне неловко признаться, но это скорее его величество прикрывал меня, а не наоборот…
— Ну‑ка, расскажи мне подробнее, что там произошло, — Ильтера решительно уселась на стул и ободряюще улыбнулась.
Вскоре она уже получила всю возможную информацию, которая целиком и полностью подтвердила еще раньше появившиеся у королевы подозрения. Направленные струи огня и взрывавшаяся под копытами коней мостовая — все это было очень, очень интересно! Капитан Дигс в красках живописал героическое поведение короля и замялся лишь на моменте его падения с лошади (ох уж эта мужская солидарность!), после чего еще некоторое время, краснея от собственной красноречивости, заверял ее величество, что виноват в этом только «распрокля… э — э-э… мерзкий камень», до вмешательства которого Дорнан ан’Койр сидел на коне по — рыцарски крепко, «словно в седле родился». Ильтера внутренне улыбнулась. Кажется, ее муж постепенно набирал вес в глазах ближайших соратников — во всяком случае, Мортон Дигс уже не только оставил свою обычную настороженность, но и пытался немного неуклюже прибавить его величеству веса в глазах молодой супруги.
— Тем не менее я благодарна тебе, капитан, — напоследок, уже поднимаясь, произнесла Ильтера. — И его величество, я уверена, тоже. Сейчас я тебя оставлю, а ты, пожалуйста, отправляйся отдыхать. Убеждена, что все неотложные дела подождут до завтрашнего утра! Можешь считать это приказом — если, конечно, мой муж еще не запретил тебе подчиняться моим приказам!
Не дослушав бурных возражений по поводу «запретов его величества» (капитан, кажется, решил мужественно взять вину за нынешнюю эскападу с бегством на себя, чтобы выгородить правителя, которому угрожала нешуточная семейная сцена), чародейка выскользнула за дверь. Гвардейский караул проводил ее назад к дверям спальни и в ответ на вежливое пожелание доброй ночи отозвался нестройным хором благодарностей.
Тера осторожно, на цыпочках, обошла кровать и склонилась над мужем. Его лицо во сне было умиротворенным и расслабленным — сонная трава прекрасно действовала, а с ее помощью назавтра от головной боли не должно остаться и следа. Выпрямившись, Ильтера посмотрела в окно. Элерра и Кверион уже освещали Эрнодар, краешек Манниари едва появился над горизонтом. Большая часть ночи была уже позади, но и нескольких часов чародейке должно было хватить, чтобы выполнить задуманное. Откладывать ей не хотелось, тем более что момент самый подходящий: муж спокойно спит, их наверняка не потревожат и завтра утром. Откинув слегка скрипнувшую крышку сундука с травами, Тера покопалась в нем и извлекла снизу плотный сверток. Королеве не полагалось иметь дорожную одежду: удобные штаны для верховой езды, стеганую «мужскую» куртку и теплый плащ, — поэтому такой наряд она предпочитала хранить даже подальше от Дорнана — просто на всякий случай. Вот этой ночью такой случай как раз и наступил!
Под окнами королевского балкона гвардейцы не дежурили, поэтому Ильтере достаточно было накинуть на себя простую иллюзию исчезновения, чтобы беспрепятственно спуститься по скинутой веревке. Застывший перед парадным входом дворца караул и не мог заметить, как неподалеку слегка зарябил воздух. Оказавшись на твердой земле, чародейка слегка притопнула ногами в удобных низких сапожках и направилась к конюшне. После суматошных событий конюхи спокойно спали, так что никто не помешал ей оседлать и вывести черно — белого Конна. Вскоре Ильтера уже оказалась снова на улице Мечников…
Посидев несколько секунд над развороченной мостовой, чародейка поднялась и приложила ладонь к обожженной стене одного из домов. К счастью, струи огня были направленными, так что большого вреда местным жителям не причинили. Глубоко вздохнув, Тера сосредоточилась на темной «проплешине» и улыбнулась самой себе. Подозрения, зародившиеся еще в момент нападения, еще раз блестяще подтвердились, и королева мысленно порадовалась тому, что не ошиблась и в первый раз, когда сказала Дорнану, что на улице Мечников колдовал не тот маг, которого они ищут.
Она поднялась, взяла повод Конна и медленно пошла вглубь квартала — туда, где сегодня уже исследовала место одного чародейства. Она от души надеялась, что загадочный Эчиелле правильно поймет ее повторное появление. В конце концов, король и королева не прислали взвод гвардейцев, чтобы прочесать улицу Мечников в поисках злоумышленников, она приехала в одиночестве и желала только разговора, а не драки! Ильтера осторожно осматривалась, хотя это было скорее для того, чтобы чем‑то себя занять, нежели для пользы дела. Человек, которого она искала, умел прятаться так, чтобы его не заметил даже самый зоркий наблюдатель. Мысль о том, что в этих темных переулках ее мог подстерегать и кто‑то еще, чародейка старалась гнать подальше.
Тишину улицы Мечников нарушал лишь мерный перестук копыт Конна, и Ильтера невольно подумала, что, возникни необходимость бежать или драться, ей придется принять бой. Меланхоличный мерин был достаточно вынослив, чтобы неторопливо вывезти ее хоть из самой Равианы, но скачки, на которую способна Нарна, точно не выдержал бы. Впрочем, Тера не боялась. Ее мужу опять повезло выжить после совершенного на него покушения, и чародейка не сомневалась, что и с ней ничего не случится.
Пока она спокойно и уверенно шагала по улице, в голове всплыло неожиданно яркое воспоминание. Это был ее первый рейд на границу — Майрит ан’Койр отпустил ее, скрепя сердце, и, кажется, всем без исключения воинам ее отряда строжайше наказал прикрывать молодую воспитанницу — чародейку, как могут. В результате буквально за каждым ее шагом приглядывали, а когда она возмутилась таким положением вещей, полковник Тари, командовавший отрядом, заметил, что, если с головы госпожи мага хоть волосок упадет, им всем лучше в столицу не возвращаться.
Следили за ней, следили, да не уследили. Вполне успешно накинув иллюзию (этому Ильтера научила еще бабушка — колдунья), строптивая девица выбралась из ночного лагеря и направилась к границе. Она намеревалась вернуться со свежими данными относительно отряда, который, по сведениям полковника, недавно перебрался со стороны Равианы в Эрнодар. Первая часть плана прошла блистательно: ей удалось ускользнуть из‑под присмотра, добраться до пограничной полосы и убедиться в том, что нарушители и в самом деле совершили переход. Но потом удача неожиданно отвернулась от девушки. Она уже разворачивала лошадь, когда ее заметили из лагеря неприятеля.
Вслед ей летели стрелы, и Ильтере пришлось пришпорить лошадь, которой было трудно бежать по болотистой почве. Девушка прикрывалась магическим щитом, но от испуга почти растеряла свои чародейские навыки, поэтому больше всего боялась, что он вот — вот соскользнет. Так и случилось — в какой‑то момент Тера вдруг ощутила, что щита больше нет. Обернувшись, она успела лишь заметить, как прямо ей в грудь летит стрела — увернуться казалось уже невозможно. Но одновременно с ее движением земля под передними копытами Нарны неожиданно вздыбилась, разметав комья в разные стороны, всхрапнувшая лошадь встала «свечой», и девушка полетела на землю. Стрела просвистела буквально в ладони от нее, проделав изрядную дыру во взметнувшемся вверх плаще.
Перепуганная Нарна помчалась прочь к знакомому лагерю, а выбитая из седла чародейка судорожно пыталась восстановить дыхание. От становища равианцев слышались голоса — за шпионом собиралась погоня. С трудом поднявшись на колени, Ильтера судорожно пыталась припомнить хоть одно заклинание, которое помогло бы ей хоть на краткое время задержать преследователей, но, как назло, мысли метались в голове испуганными зайцами, лишая воли. При неловком падении девушка подвернула ногу и понимала, что вряд ли у нее получится убежать от всадников по пересеченной местности, где не было ни одного укрытия.
Она уже совсем отчаялась, когда откуда‑то из темноты, сбоку, выскочил высокий человек на коне. Ильтера отпрянула в сторону, решив, что это уже один из равианцев, решивший не дожидаться своих товарищей. Не сбавляя хода, всадник склонился и легко, как перышко, подхватил девушку под мышки — она только пискнуть и успела от страха. Перекинув ее, словно мешок, поперек седла перед собой, мужчина пришпорил коня и помчался куда‑то прочь от лагеря нарушителей. От испуга Тера даже не попыталась сопротивляться, но это было, как оказалось позже, и не нужно. Перед ее глазами с головокружительной скоростью мелькала земля, крепкая рука придерживала за спину, чтобы девушка не упала, а лошадь все прибавляла ход.
Слышавшиеся позади крики преследователей вдруг изменились — в них теперь было больше удивления, чем злости. Каким‑то чудом исхитрившись повернуть голову, Ильтера краем глаза увидела, как перед равианцами разлетается земля — точно так же, как это совсем недавно случилось под копытами ее собственной лошади. Только Нарну, видимо, хотели лишь попугать, а преследователям пришлось хуже: их кони проваливались чуть ли не до плеч, нервно ржали, метались в стороны. Похоже, им было уже не до того, чтобы мчаться следом за одиноким «гостем». Тере показалось, что ее неожиданный спаситель довольно усмехается.