Венец пастуха (Пастушья корона) — страница 21 из 44

егда.

Мисс Тик было известно, сколько всего можно узнать о человеке по содержимому его карманов, а порой еще больше по тому, что в них отсутствует. К примеру, в ее кармане лежал небольшой кусочек сыра, потому что хорошо поколдовать натощак не получится.

— Даже черви и те живые, поэтому можно держать одного в коробке с кучкой влажных листьев.

Нэнси стащила с ноги башмак:

— У меня тут живет гусеница.

— Прекрасно, — сказала мисс Тик. — Значит, тебе повезло, но везение только часть ведовства.

— А меня есть заколка, — с мрачным видом поведала Бэки. — Мне можно ее использовать?

Мисс Тик вздохнула в ответ:

— В запутке? Ну, разумеется. Только тебе все равно нужно использовать что-нибудь живое. Бабочку, муравья или что-то в этом роде, но помните — нельзя их убивать. Потом выпустите на волю.

— Ох, ну ладно, — Бэки недолго повозилась в кустах и вернулась с огромной волосатой гусеницей в руке.

— Повторюшка! — хмыкнула Нэнси.

Мисс Тик рассмеялась:

— Смекалка — тоже часть ведовства. Используйте свои глаза и изучайте все, что видите. Отлично, Бэки! — Девушка тщательно обернула гусеницу куском старой резинки от штанов, которая каким-то образом была привязана к ее пальцу. Остальные пальцы были заняты, пристраивая в запутку заколку для волос.

Нэнси, морщась, старалась отцепить гусеницу, которая пыталась зарыться в клочок овечьей шерсти.

Раздался хлопок и сверкнула молния. Обе девушки одновременно произнесли:

— Это я! Это из моей запутки!

Мисс Тик снова улыбнулась. Почему людям так нравится любоваться на закат, на радугу или грозу — и считать, что это случается из-за них? Она знала, если каждая из девушек поверит, что может управлять грозой, то с ужасом побегут домой, а их матерям вероятно придется отстирывать подштанники. С другой стороны, немного веры в себя у ведьмы отличное начало.

— Эй, мисс! Мисс! — воскликнула Бэки и указала пальцем. Ее заколка парила в воздухе рядом с гусеницей.

— Прекрасно, — сказала мисс Тик. — Действительно отлично вышло.

— Блин, а что это у меня? — сказала Нэнси, глядя, как ее развалившаяся запутка падает по частям на землю: клок шерсти опускался вниз, верхом на нем словно ведьма на помеле сидела гусеница. Девушка подняла руку — над ее указательным пальцем горел язычок пламени.

— Превосходно. У вас обеих есть способности. Теперь — учиться, учиться и еще раз, учиться. Каждый день, — строго заявила мисс Тик.

А про себя подумала: «Что ж, госпожа Тиффани. Вам обязательно нужно взглянуть на эту пару!»

* * *

В стране Фей играла музыка. Ноты красивой мелодии по спирали поднимались вверх к пустому небу. На верхушке дерева на довольно тонкой веточке сидел скучающий эльф и забавлялся, раскрашивая каждую ноту в разные цвета так, что они переливались, танцуя над головами веселящихся придворных. Как немного надо, чтобы порадовать эльфов. На первом месте в списке, обычно, идет кого-нибудь помучить. На втором, с небольшим отрывом — музыка.

Музыкант был человеком, которого заманили в лес магией эльфийской арфы, а потом схватили, чтобы он играл, играл, играл… для развлечения лорда Цветка Гороха. Эльфы были хорошо подкованы в содержании своих игрушек. Они порой могут жить многие месяцы, а флейтист был чудесной игрушкой. «Сколько этот сумеет протянуть?» — безучастно думал Цветок Гороха.

Впрочем, он был доволен. Его воины сделали несколько вылазок в мир людей, захватив для него несколько подарков, вроде этого. И он твердо знал, что с каждой успешной вылазкой их уверенность возрастет. Скоро, совсем скоро они начнут…

Он нахмурился. Ему нужно поговорить с Семенем Горчицы. Нужно убедиться, что жалкие остатки бывшей Королевы выброшены из Страны Фей. Ему не нужны осложнения…

* * *

Наблюдать за людьми было не менее интересно, чем за животными. Джоффри находил их изумительными и постоянно пристально рассматривал, и чем больше видел, тем больше учился на увиденном.

Так он узнал, что старики каким-то образом постоянно всем мешают в собственном доме. Это сильно отличалось от собственного дома Джоффри, где безраздельно властвовал его отец. Здесь же, когда в жизни старика была женщина, пользуясь уходами супруга на работу, она за долгие годы захватывала все уголки внутреннего пространства дома, и у мужчин не было ни малейшего желания отвоевывать их обратно.

Он помнил об этом факте, придя к господину Моряку Миротворцу, чтобы подстричь его волосатые ноздри — задача, которая была не по душе даже Нянюшке Ягг. Миссис Салли Миротворец, ставшей близорукой, доверить приближаться с ножницами к носу супруга было нельзя, что было ею красноречиво продемонстрировано в прошлый раз. Она была доброй женщиной, но Джоффри с сожалением заметил, что она обращается с мужем почти как с предметом мебели. Жалко, поскольку столько повидавший на свете морской волк из-за того, что его жена постоянно стирала, мыла, драила, а за неимением все прочего, стирала пыль, теперь большую часть времени был вынужден проводить в трактире. Если бы ее муж просидел чуть подольше не шелохнувшись, ей бы было трудно удержаться от того, чтобы не начать его мыть, начищать и стирать с него пыль.

Так на Джоффри снизошло, что трактир для стариков и развлечение и убежище. Как-то раз он подсел к ним, угостив пинтой за свой счет, завоевав таким образом их расположение. Потом они с Мефистофелем продемонстрировали свой трюк со счетом. После второй кружки старики совсем подобрели, и Джоффри решил задать мучивший его все эти дни вопрос.

— Можно вас спросить, джентльмены, чем вы заняты?

Как ни странно вопрос вызвал смех, и Резервуар Вскольз с улыбкой, которую вопреки его имени скользкой никак не назовешь, ответил:

— Покорно благодарю, сэр, можете звать нас джентльменами на отдыхе.

— Мы как короли, — сказал господин Объезд по прозвищу Весельчак.

— Только без всяких там замков, — вставил Резервуар Вскольз: — Где-то у меня был один, да, наверное, выпал.

— И вам нравится отдыхать, джентльмены?

— Не так чтоб очень, — признался Вкус Дрожачкин. — На самом деле, я терпеть не могу. С того самого дня, как моя Джуди померла. У нас никогда не было детишек, — это признание вызвало слезу и дрожь в голосе, которые были спрятаны за глотком из кружки.

— Хотя ведь у нее была черепашка, так? — сказал могучий Кривой Джо, который мог бы брать телят подмышку.

— Верно, — сказал Вкус. — Она говорила, что они ей нравятся, потому что не успевают от нее убежать. У меня до сих пор живет черепашка, правда другая. Они не очень хорошие собеседники. Моя Джиди тарахтела весь день о том, о сем. Черепахи в основном хорошо слушают., чего порой нельзя было сказать о Джуди.

Раздался смех.

— Когда стареешь, все превращается в управление трусами… — сказал Вонючка Джимми Джонс.

Джоффри, обрадованный, что тема развивается сама собой, уточнил:

— Что это значит?

И каждый старик начал ворчать о своем.

— А вот что, парень, — сказал Кривой Джо. — Моя Бэтси говорит мне, что мне есть, когда, где и если она рядом, носится вокруг как старая курица. Это все равно, что снова превратиться в ребенка.

— Как же, знакомо. Моя Салли чудесная женщина, — сказал капитан Миротворец, — и без нее я бы пропал, но давайте посмотрим с другой стороны. Я командовал другими людьми, и в самый скверный шторм оставался на мостике, чтобы мы точно остались на плаву, потому что это моя работа, и я капитан. — Он огляделся, увидел согласные кивки, и обратился прямо к Джоффри: — И лучше всего, парень, я был мужчиной. А теперь? Все мои обязанности это вовремя поднять ноги, когда метут пол. Это наш общий дом, и я люблю жену, но каким-то образом я постоянно ей мешаю.

— Я отлично понимаю, о чем ты говоришь, — сказал Вонючка Джимми. — Вы меня знаете. Я до сих пор неплохой плотник, известный в гильдии, но моя Молли постоянно трется вокруг меня, подавая инструменты. И вот, что я вам скажу: когда она смотрит, у меня трясутся руки.

— А хотите, чтобы они перестали трястись, — спросил Джоффри, хотя только что видел, как Вонючка Джимми поднес ко рту кружку твердой как скала рукой: — Вы, джентльмены, подсказали мне идею. — Он сделал паузу, надеясь их заинтриговать. — Мой двоюродный пра-пра-прадедушка был родом из Убервальда. Его звали Хемлих Сараедомсон. Он первый у нас начал строить сараи.

— Да у меня самого есть сарай, — возразил Вонючка Джимми.

— Без обид. Возможно, вы так думаете, что он у вас есть, но какой он? Есть сараи для коз, кур, коров или свиней, а я предлагаю сарай для людей. Я понял, что нам нужно организовать сарай для мужчин. Караван-сарай.

Все обратились во слух, особенно, когда он крикнул хозяину:

— Еще по одной, прошу! Давайте выпьем за эту мысль, джентльмены!

* * *

Деревенские женщины так же тепло приняли Джоффри. Это было поразительно. Было что-то такое в его готовности остановиться и поговорить, в его мягкой улыбке и обходительности, что мгновенно располагало их к нему.

— Господин Джоффри такой спокойный. Постоянно. Никогда не ругается и так правильно говорит! Сразу видно ученый человек, — говорит как-то старая Бэтси Кузнецова.

— А какой у него козел! — добавила миссис Свистун, складывая впечатляющего размера руки на не менее впечатляющей груди, — на вид кажется бодливым, однако ведет себя тихо и слушается каждого слова Джоффри.

— Вот бы он так же справился с моим Джо! — прыснула Бэтси, и они пошли вместе с миссис Свистун дальше по улице.

Тиффани смотрела им вслед, размышляя о своем помощнике по хозяйству и о том, как ему так здорово удается со всеми ладить. И еще: «Я встречала таких людей раньше. Такие все обо всех знают. Они вроде держателей ринга, который может остановить бой. Думаю, нужно взять его с собой на обход и посмотреть, что он делает».

Вот так Джоффри на следующий день оказался вместе с Тиффани на помеле, цепляясь за ее спину с сияющим от радости лицом, пока она не ловко правила потяжелевшим помелом среди гор. Едва они заходили в дом, как все зажигалось живительным весельем. Он умел быть веселым, спеть песенку и каким-то образом делал все… лучше. Плаксивые дети вместо воплей начинали гугукать, подростки переставали спорить, а мамаши становились спокойнее и слушались его советам.