Венецианская маска. Книга 1 — страница 44 из 54

рняка поможет мне уверовать в то, что, по крайней мере, у этого брака есть благородная цель, которую я могу воспринять всерьез, как бы я к нему ни относилась, — Мариэтта наклонила голову и закрыла лицо руками, пытаясь перебороть поток нахлынувших на нее чувств. — Коже, как же мне трудно сейчас. Я прямо не знаю, как поступить.

Элена тут же встала на колени подле ее кресла и успокаивающе положила руку ей на плечо.

— Не отчаивайся, Мариэтта! Господи, ну почему же на этом свете все не так, как должно быть!

Рука ее непроизвольно схватила Мариэтту за плечо, и теперь уже та обеспокоенно допытывалась.

— У тебя тоже что-то произошло? Что?

— Ты пришла поведать мне о своих трудностях, а не выслушивать о моих!

— Элена, что случилось? Ты должна рассказать мне!

— Я никогда не смогу иметь ребенка! — выпалила Элена. — Я уже начинаю в это верить.

— Слишком рано делать такие заключения. Вероятно, должно пройти несколько лет. Иногда так бывает.

— Я уже не раз говорила это Филиппо, но он и слышать об этом не желает. С тех пор как он решил покончить со старой враждой к матери, он стал относиться ко мне еще хуже. И теперь готов поверить во все, что бы она обо мне ни сочинила. — Элена судорожно вцепилась в руку Мариэтты. — Я так боюсь. Мне кажется, что если я не произведу ему наследника, она непременно попытается как-нибудь отделаться от меня.

— Ты не должна позволять себе поверить в это!

Но ужас на лице Элены не исчезал.

— Ты так говоришь потому, что просто не знаешь ее. Она женщина очень жестокая и никогда ничего не прощает.

— А ты еще кому-нибудь говорила о своих страхах? Лавинии, например?

— Не могу решиться на это. Она не поверит, что ее мать способна на такое. Иногда я даже жалею о том, что когда-то советовала Филиппо перестать враждовать с матерью, потому что теперь она снова получила право доступа во дворец, стала еще хитрее и даже старается утолщать ему по пустякам.

Но ведь тогда ей было так плохо, и я решила, что ему следовало пойти и помириться с ней. Теперь-то я понимаю — она просто прикидывалась, что болеет, умирает, и все именно для того, чтобы разжалобить его. Она женщина изворотливая. — Элена горестно покачала головой. — И я никогда еще не нуждалась в твоей дружбе, Мариэтта, так, как сейчас, а ты собираешься стать женой Торризи.

— Но ведь и после того, как я выйду за него, мы будем продолжать встречаться, — с решимостью заявила Мариэтта. — Ведь ты бываешь у Адрианны, и я буду там бывать. И мы всегда спокойно сможем встретиться и поговорить у нее в доме. Никто об этом и знать ничего не будет.

И, как всегда бывало, Элена воссияла, ее доброе настроение возвращалось к ней так же быстро, как и покидало ее.

— Значит, будем встречаться. Помнишь тот наш шифр, что мы изобрели в Оспедале? Мы сможем воспользоваться им каждый раз во время встреч на публике.

— Знаешь, я уже не помню всего. Ведь столько времени миновало с тех пор, как нам в последний раз пришлось прибегнуть к его помощи.

— Так давай вспомним кое-какие жесты. Я не сомневаюсь, что вспомним.

И обе подруги стали демонстрировать друг другу то, что каждая из них сохранила в памяти. Сначала они повторили сигналы опасности, которую для них в прежние золотые времена олицетворяло внезапное появление сестры Сильвии, которой теперь, когда они обе оказались в гуще кровавой вендетты, можно было не опасаться. Не прошло и получаса, как секретный шифр снова стал ясен и понятен — если что-то позабыла одна, то цепкая память другой непременно приходила на выручку.

— Теперь, пока еще есть время до твоей свадьбы, мы должны использовать каждую возможность, чтобы видеться друг с другом, — сказала Элена, взяв Мариэтту под руку, когда они выходили из комнаты. — Никто ни с твоей, ни с моей стороны не сможет помешать нам общаться.

И эта мысль успокоила обеих подруг.

Никто в Оспедале не решился высказать Доменико Торризи свое недовольство, когда он явился в школу и решил пригласить Мариэтту в оперу без традиционного сопровождения кого-нибудь из двух сестер-монахинь. Маэстро сослался на занятость, когда обеспокоенная сестра Сильвия примчалась к нему, а никого из членов совета не было на месте. Мариэтта переоделась в модное платье из дымчато-голубого атласа и дополнила свой наряд бархатным домино, наброшенным на плечи. До этого ей уже посчастливилось побывать в опере, когда она выступала далеко от Венеции, но вот посетить оперу Самой Безмятежнейшей еще не доводилось. Восхищение, которое при иных обстоятельствах вызвал бы у нее этот выход, сильно омрачалось сгущавшимися у нее над головой тучами. Когда они, сидя в гондоле, направлялись в оперу, она заявила Доменико о том, что ей стало известно о брачном контракте.

Это вызвало у него явное недоумение.

— Не следовало бы им ставить тебя в известность об этом. В мои планы входило завоевать тебя не силой, а своим расположением. Впрочем, пог скольку, как я вижу теперь, мои планы расстроены, не нахожу причин, препятствующих нашей скорой свадьбе. — С этими словами он взял ее ладонь в белой перчатке и с чувством сжал ее в своей. — Обещаю, что завоюю тебя после нашей свадьбы, Мариэтта. И тебе будет лучше у меня, нежели здесь, где ты всегда в постоянном окружении этих монахинь, готовых порхать вокруг тебя, как голуби на городской площади.

Ей было не до улыбок, но она не выдержала я улыбнулась, услышав это сравнение, которое очень подходило к ситуации.

— Не все они такие. Не можешь же ты спорить, что сестра Джаккомина тогда тихонько сидела себе, изучая твои книги и ничего не вида вокруг себя.

— Ты права, в таком случае, можно сказать, что она уселась, как голубка на одном из карнизов Базилики, — пошутил он.

Это снова вызвало у Мариэтты улыбку. И правда, их белые сутаны дыбились и топорщились, будто перья. Впервые в жизни она ощутила подлинную свободу, по крайней мере, отсутствие постоянного присмотра. Впрочем, вряд ли можно говорить об истинной свободе — просто она сменила одну систему запретов на другую.

— Знаешь, я ведь собиралась сбежать от тебя, — честно призналась она.

Он чуть не сорвался, что туго бы ей пришлось, если бы она решилась покинуть Венецию, но сдержался.

— А почему ты все же решила не в пользу этой акции, Мариэтта? — спросил Доменико.

— Потому-что это могло отразиться на судьбе Оспедале.

Из-под полуопущенных ресниц он посмотрел на нее продолжительным взглядом.

— Плохо же ты обо мне думаешь, если поверила в то, что я способен выместить свою досаду на положении этих бедных подкидышей.

— Я ведь тебя совсем не знаю. Как я могла судить о том, на что ты способен, а на что нет?

— Очень немногие люди узнают друг друга до свадьбы. Уж поверь мне, Мариэтта.

— Сдается мне, что другого выхода нет, как поверить тебе, но все же мне хотелось бы знать, действительно это так необходимо, чтобы свадьба состоялась скорее?

— Я уже говорил, что нет смысла откладывать ее.

— Ты так жаждешь заполучить наследника?

Несколько секунд, которые показались Мариэтте минутами, он молчал, затем сказал.

— Я, действительно, жду-не дождусь наследника, но не в меньшей степени я жду тебя, Мариэтта.

Смутившись, она отвела взор.

— Так пусть в таком случае это будет тихая, скромная свадьба в Санта Мария делла Пиета.

— Как ты пожелаешь. Закажи все, что сочтешь необходимым, и пусть все счета отошлют ко мне. Полагаю, что мы сможем обвенчаться через шесть недель.

— Мне бы хотелось пригласить Филиппо и Элену Челано в качестве жеста доброй воли.

— Это невозможно! Филиппо Челано никогда не пойдет на это, да и твоя дружба с его женой раз и навсегда должна прекратиться.

Мариэтта быстро взглянула на него.

— Но мы же можем послать хотя бы приглашение, а примут они его или нет — их дело.

Доменико понизил голос, хотя гондольер, затянувший одну из своих бесконечных серенад, не мог их слышать, тем более, что шторки фельце были предусмотрительно задернуты.

— Последний жест доброй воли, как ты выражаешься, предпринятый кем-то из моей не очень крупной родни, был предпринят, если не ошибаюсь, лет сорок назад, и результатом его стала кровавая стычка с трагическим исходом, причем как для нашей стороны, так и для Челано. Так что оставь свои попытки добиться примирения, Мариэтта. Если ты станешь вмешиваться в вендетту или по неведению продолжишь отношения с женой Челано, то на тебя неизбежно ляжет ответственность за смерть других.

— Но это же жестоко!

— Жестокость всегда пышным цветом цвела в Венеции и сейчас продолжает. Когда я был мальчиком, мне нередко приходилось видеть, как погибали заключенные в железных клетках. Нет никаких сомнений в том, что сейчас камеры пыток уже не так забиты жертвами, как прежде, но ведь не закрыли же их! И бывает, что преступника, совершившего жестокое преступление, убийство, например, подвешивают за большие пальцы ног между тех самых, ставших знаменитыми, темно-розовых колонн во Дворце дожей. Тебе никогда не приходилось слышать, как они вопят?

— Хватит! Не говори больше ни слова об этом! — Отвернувшись, она закрыла глаза, но Доменико, схватив ее за запястья, силой повернул к себе.

— Я нажил себе десятки врагов, пытаясь отменить такие наказания и придать огласке случаи взяточничества, если с таковыми сталкивался. Так что здесь, в этом городе, есть кому наброситься на меня при случае, и это не только Челано. Поэтому, ради всего святого, Мариэтта, не вмешивайся ни во что и постарайся это уяснить себе сейчас, поскольку все это серьезно. Пусть все остается так, как есть, и пойми, что совершить добро — значит совершить его, несмотря на то, что все вокруг может казаться тебе беспросветным, как ночь. Может быть, еще придет такой день, когда все будет так, как мы этого хотим, но пока наш дож — просто гедонист с гипертрофированной терпимостью. Он склонен закрывать глаза на очень многое. И это тогда, когда море подтачивает наш город, обрекая его на упадок. Конечно, город еще может выжить, но необходимо вернуть ему его былую силу духа — это жизненно необходимо. Я, да и другие вместе со мной, отдаем все силы, чтобы отдалить этот конец, но мы вынуждены таиться от всех, впрочем, тайны ведь всегда являлись источником жизненной силы Венеции, и этот ореол таинственности должен сохраниться.