Неизбежно Марко пришлось находить способы мстить им до тех пор, пока он не вырос, чтобы соответствовать им в силе и росте. Ее расстраивало то, что теперь они загнали его в угол, так как она знала, что они злобно наслаждались его беспомощностью. Филиппо намеревался стать наследником Марко, а Алессандро и ее деверь посоветовали ей сделать его главой семьи, если Марко не сможет выполнить их желания. Она собиралась сделать все от нее зависящее, чтобы этого не случилось. Слегка повернувшись, она сделала знак веером своему деверю Джакомо.
— Сообщи Марко наш выбор.
Пожилой мужчина поднялся со своего стула, чтобы подчеркнуть важность заявления, которое собирался сделать.
— Мы выбрали синьориту Терезу Реато. Ты знаешь ее с детства, Марко. Я поговорил с ее отцом, и он хочет разрешить брак, когда закончится карнавал. Не в Великий пост, конечно же, поэтому мы решили назначить свадьбу на первую субботу после Пасхи.
Марко издал смешок.
— Так вы попытаетесь навязать мне это создание! У нее фигура как у палки, а лицо как кухонная сковорода.
Его мать вспыхнула от гнева.
— Постыдись! Как ты смеешь говорить так о достойной молодой женщине! — Она толкнула руку своего сына-кардинала веером. — Расскажи ему, Алессандро.
— Помолвка будет объявлена после подписания брачного контракта завтра, — сказал Алессандро медленным размеренным тоном, — и свадьба состоится в день, который был выбран. Если ты откажешься принять это соглашение, мы подадим в суд и понизим тебя до постоянного положения холостяка. Филиппо заменит тебя в качестве главы Дома Селано.
Марко был ошеломлен. Его мать кивнула, чтобы показать, что она полностью поддерживает это решение. Было невероятно, что она пошла против него сейчас. Он знал, что ему в конце концов придется жениться, но Тереза Реато была последней, на ком бы он остановил свой выбор. Его единственный шанс заключался в том, чтобы выиграть время.
— Очень хорошо, — ответил он снисходительно, — я женюсь, но не на Терезе. Я настаиваю на том, чтобы самому выбрать невесту.
— В пределах предоставленного времени? — продолжал давить Алессандро.
— Помолвка по истечении четырех недель.
— Нет. Это недостаточно хорошо. Бесполезно увиливать. Решение должно быть принято сегодня. С кем ты хочешь быть помолвлен? — Филиппо насмешливо растягивал слова со своего стула, видя, как и все они, что Марко в затруднительном положении. — Мы ждем, Марко.
Марко знал, что попал в ловушку. Мысленно он перебирал дочерей семейств, которых он знал, но ни одна не отличалась от остальных. Затем возникло озарение, когда он вспомнил упоминание Филиппо о Пиете. Он планировал сделать Елену своей куртизанкой. Это было бы легко организовать, если бы он был уверен в ней. Пиета никогда не отпустила бы ее для этой цели, но, так как он владел одним из оперных театров в Венеции, ей могли предложить должность примадонны, и все было бы отлично организовано. Теперь он увидел Елену в ином свете. Он изогнул губы в удовлетворенной улыбке, откидываясь назад на своем стуле.
— Елена из Пиеты будет моей женой.
Изумленное молчание встретило его заявление. Затем, как он и ожидал, все начали говорить одновременно. Алессандро, привыкший наполнять собор своим зычным голосом, произнес вопрос, заставивший всех других замолчать:
— Она солистка в хоре или оркестре? Ты забываешь, что, хотя я знаком с высокими моральными стандартами молодых женщин Пиеты, я был вдали от Венеции слишком долго, чтобы знать кого-либо из них по имени.
— Она певица.
— Она незаконнорожденный подкидыш?
— Нет. Ее отец был мелким торговцем в винном бизнесе, а ее мать — благородной женщиной. Оба умерли от лихорадки через несколько лет после заключения брака, и Елену воспитывала уважаемая родственница. Ее поместил в Пиету адвокат, действующий как ее опекун, в качестве ученицы, которая платит за обучение, когда эта родственница заболела и вскоре после этого умерла.
Алессандро повернулся к своей матери.
— Итак, мама? Что ты думаешь?
Она кивнула, внутренне очень обрадованная тем, что Марко взял верх над своими братьями.
— Нужно немедленно обратиться к руководителям, Алессандро. Отправляйся сейчас в Пиету, чтобы провести тщательное расследование. Повидай молодую женщину сам. Если все хорошо, мы можем действовать, как было первоначально запланировано. Я пробуду здесь до свадьбы и останусь до тех пор, пока не смогу быть уверенной, что она знает, как вести благородный дом и все, что это включает.
Ее овдовевшая дочь Лавиния, которая сидела позади нее во втором ряду, вышла вперед:
— Как мы можем быть уверены, мама, что молодая женщина согласится выйти замуж за Марко? Я всегда слышала, что у тех, кто занимает высокое положение в хоре, уважают их желания.
Синьора Селано всегда относилась деспотично к своим дочерям, и, хотя две другие были вне ее досягаемости в своем монастыре, Лавиния была ежедневной жертвой ее острого языка.
— Только ты могла задать такой глупый вопрос, как раз тогда, когда мы решили будущее нашего семейного богатства и власти! Нет двери, которую не могут открыть деньги, нет дорожки, которую они не могут разгладить. Все девушки в Пиете надеются на хорошую партию. Ни одна, обладающая хоть небольшой долей здравого смысла, не откажется от этого шанса, а что может быть лучше для нас, чем молодая девственница без пятна на репутации? Если там будут какие-либо колебания, в чем я сомневаюсь, Алессандро предложит под мою ответственность такое большое пожертвование Пиете, что руководители точно подпишут брачный контракт, что бы девушка ни говорила.
Лавиния, соответствующим образом раздавленная, смиренно кивнула. Немногие женщины брачного возраста могли контролировать свою собственную судьбу. Она была единственной среди своих сестер с истинным духовным призванием и с нетерпением ждала момента, когда наденет покрывало в закрытом ордене далеко от Венеции, но затем старый и похотливый вдовец пожелал ее видеть своей очередной четвертой женой. Так как он имел огромное богатство, ее мольбы и протесты не оказали влияния на ее родителей. Тем не менее, когда он умер пять лет назад, она оказалась без гроша: все было отписано сыну от первого брака. И она в возрасте двадцати пяти лет снова попала под контроль своей семьи, которая обрекла ее быть компаньонкой их вспыльчивой матери. Лавиния надеялась, что Марко будет добр к Елене, с которой она надеялась подружиться, но доброта была не достойной внимания добродетелью в семье Селано.
Недалеко, в палаццо Куччино, Луиза снова сидела на желтом диване.
— Что на этот раз? — спросила она, улыбаясь.
Когда Алекс не улыбнулся ей в ответ, а вместо этого нахмурил лоб, она почувствовала боль в сердце, говорившую ей, что события, должно быть, приняли чрезвычайно серьезный оборот.
Он сел на диван рядом с ней.
— Я должен попросить тебя еще об одном одолжении. Гораздо большем, чем прежде.
— Скажи мне, что это, Алекс.
Она не отказалась помочь в том, о чем он тогда просил. Ее дружба с ним была слишком важна, чтобы подвергать ее опасности сейчас, но она пришла в отчаяние от его безрассудной идеи. Все время она была уверена, что он должен был видеть Мариетту как можно больше, для того чтобы дать пламени любви шанс вспыхнуть и снова погаснуть. Тогда он мог бы покинуть Венецию без всякой боли от расставания. Теперь она задавалась вопросом, правильно ли она поступила в первый раз, когда выполнила его просьбу, поддерживая страстное увлечение, которое иначе могло умереть, хотя в качестве его друга не понимала, как можно было поступить иначе. Теперь она еще больше страшилась празднования своего двадцатилетия, потому что собиралась другая туча, чтобы омрачить его.
Когда Луиза снова отправилась в Пиету, Алекс сопровождал ее до моста на Рива-делла-Скьявони, где впервые встретил маркиза. Здесь он вручил ей коробку, которую нес.
— Удачи, — пожелал он.
Она снисходительно улыбнулась ему.
— Я сделаю все от меня зависящее.
Алессандро прибыл к входу в Пиету в то же самое время, что и Луиза. Он слегка ей поклонился, когда они ожидали, чтобы их приняли, но ни один из них не заговорил. Она подумала, что он человек безмерного спокойствия, но у него были холодные глаза и тонкогубый рот, которые не предполагали большого терпения и прощения. В нем также было тщеславие, потому что его струящийся плащ был отброшен назад на плечи, чтобы продемонстрировать его богатые одежды и большой, усеянный драгоценными камнями крест, хотя даже венецианское право запрещало священникам любой показ этого великолепия во внешнем мире, кроме как при церковных шествиях. Дверь открылась, и Луиза вошла впереди него в Пиету. Они были приняты сестрой Сильвией, с которой Луиза разговаривала во время своего предыдущего визита.
— Прибыл ли руководитель Традонико? — высокомерно спросил Алессандро. — Он должен был встретить меня здесь в это время.
Луиза продолжала дальше судить о нем: никакой скромности. Она знала, что глава руководителей был знатным человеком и близким политическим союзником дожа, не подчиненным, который приходил бегом, когда его звали. Как отличался этот кардинал от доброго монаха, который основал этот самый оспедаль и жил как нищий, а все свои деньги вкладывал в благотворительность. Она заметила недовольное выражение кардинала, когда он услышал, что руководитель еще не прибыл, и его жесткие шелковые одежды зашуршали, как будто тоже раздраженные, когда его провели через приемную в гостиную, чтобы он подождал.
Когда монахиня вернулась, Луиза объяснила цель своего визита, и сестра Сильвия подняла крышку коробки, чтобы посмотреть на обычные черные полумаски, которые наполняли ее.
— Вы обратились с самой необычной просьбой, — сказала она. — Наши певцы и музыканты никогда не выступают в масках.
— Я знаю это, но подумала, что, так как это будет такой особенный случай для меня, все будут в костюмах и это будет последняя ночь карнавала, только на этот раз хор и оркестр могли соответствовать духу мероприятия.