Точно так же он управился со вторым цыпленком. Правда, с большим проворством и с меньшим шумом.
Он снял одну из тыкв и нашел в ней пару яиц. Проклятье, этого мало. Зекери полез в свой карман за деньгами, взятыми из рюкзака Элисон, отсчитал 10 долларов — вполне достаточно, чтобы возместить старику его убытки. Зекери уложил цыплят и яйца в небольшой глиняный горшок и поставил его у двери. Он опять полез наверх, на этот раз за вторым одеялом, когда человек с лицом, похожим на мордочку крысы, переступил порог хижины. В тусклом лунном свете блеснул ствол его большого револьвера старой марки Смит-и-Вессон. Даже со своим коротким стволом это оружие было надежно на 90 %. Вчера Зекери уже видел его в деле.
— Привет, — услышал он жесткий голос, приветствующий его по-испански. — Как дела?
Зекери, чей живот в данной ситуации служил прекрасной мишенью для пушки бандита, медленно опустил руки с потолочной балки и, взглянув на парня, удостоверился, что это действительно один из тех двоих, потерпевших вчера фиаско.
— Но я не говорю по… ну да, но абло эспаньоль, — выговорил он, злясь на самого себя.
Парень был шести футов росту и вряд ли весил больше ста двадцати фунтов, с него градом катился пот — он явно пользовался и злоупотреблял снадобьем, хорошо знакомым Зекери. На нем была та же одежда, что и вчера, в руках — та же пушка. Проклятая вещица вмиг проделает в вас дыру, так, что грудная клетка взорвется и брызнет, как арбуз. Вот сукин сын!
— Прекрасно, зато я говорю по-английски, — пистолет был все еще уставлен прямо в живот Зекери. — Я знал, что ты вернешься, я говорил Паоло, что кроме как здесь, вам негде достать еды, — парень посмотрел на зарезанных цыплят, лежащих в горшке у его ног, и, осклабившись крысиной улыбкой, спросил:
— Это для нее?
— Это для меня!
Зекери заставил себя расслабиться и одновременно быть начеку, чтобы суметь провести одну из своих лучших игр.
— Послушай, старик говорил, что вы, ребята, ищете женщину по имени Луизита. Она сбежала от меня на руинах. Я не знаю, где она, и, говоря по правде, меня это мало заботит…
— Я не верю тебе, — крысиная мордочка явно не купилась на это.
Зекери постарался изо всех сил изобразить из себя оскорбленного американского туриста.
— Но это же так! Она проколола мой бак и убежала, бросив меня в незнакомом месте. Зачем я стану лгать тебе? Я от души надеюсь, что вы отыщите эту бабу.
Парень недоверчиво ухмылялся, показывая свои крысиные зубки.
— Нет, это мы прокололи бак. И украли твою машину тоже мы, — его лицо растянулось в мрачной улыбке. — Где она? Говори!
— Я же говорю: я не знаю. Не знаю! — Зекери мешал правду с ложью. — Я даже не знаю, где другая женщина. Они обе исчезли.
Парень перестал улыбаться, а его глазки, жесткие и блеклые, превратились в щелочки. Зекери снова начал свою игру.
— Послушай, я пришел сюда за едой. Я знал, что у старика есть цыплята, а я голодный.
Он оценил расстояние между своим животом и пистолетом. Слишком близко, чтобы парень промахнулся, и слишком далеко, чтобы суметь что-нибудь предпринять. Нарочно говоря быстро и оживленно, Зекери постарался подойти поближе к бандиту.
— Посмотри, у меня есть деньги. Я заплачу, сколько ты скажешь, если ты раздобудешь мне машину до Белиза. Или отвези меня к автобусной остановке. Я же плачу!
— Заткнись! — бандит явно не владел английским языком свободно, и все, что ему говорил Зекери, он старательно переводил про себя на испанский, чтобы уразуметь смысл его слов.
Сосредоточившись на этом, он бессознательно опустил немного тяжелый пистолет, и Зекери воспользовался моментом, рванувшись с места. Он швырнул фонарик в лицо парню и сильным ударом по запястью выбил пистолет из его руки.
Зекери вымещал охватившую его злость, нанося удары в полной темноте по телу обезоруженного противника, и приговаривал с выражением:
— Послушай ты, сукин сын! Я сыт по горло наставленными на меня пушками! Мне глубоко плевать на твои проблемы. Ты понял?
Хилый парень рухнул на пол, хватая воздух открытым ртом.
Зекери подобрал фонарик и пистолет. Наконец-то, долгожданное чувство силы и уверенности! Он ощущал в своем теле новые жизненные токи — чистые и прозрачные, как струи горной ледяной воды. Зекери проверил магазин. Три патрона! Всего три. Он отыскал карман бандита, но ничего не нашел кроме нескольких песо. Какой идиот заряжает такую пушку тремя патронами! Этот ленивый сукин сын не позаботился перезарядить пистолет после пальбы по козам. Он выволок парня во двор, расстегнул его ремень и в ярости сдернул его с бандита.
— А теперь, дерьмо, я скажу тебе правду, я действительно не знаю, где та женщина, — цедя это сквозь зубы, Зекери ударом ноги сбил его на землю. — Лицом вниз! — скомандовал он. — Я не знаю, кто она, и я не знаю, где она!
Парень слабо сопротивлялся, когда Зекери связывал ремнем сначала его ноги у лодыжек, а потом, другим концом, руки на спине, затем Зекери стянул оба конца и застегнул ремень.
— Как тебя зовут? — и поскольку тот не отвечал, Зекери сунул ему дуло в лицо. — Эй, ты, падаль, твое имя!
— Альберто! — взвизгнул парень, ему, по-видимому, было больно.
— Повтори, что я сказал, Альберто!
— Ты не знаешь, где она.
— Правильно. И поверь мне, это так, — он наставил пистолет на парня.
— Где машина?
Альберто упорно молчал.
— Не играй со мной сучьих игр. Если я сейчас отправлюсь на ее поиски, то когда вернусь, непременно размозжу тебе голову, только для того, чтобы почувствовать себя немного лучше!
— У меня нет машины. Я пришел сюда пешком.
— Дерьмо собачье! — Зекери в досаде ударил лежащего парня ногой в живот, он все же рассчитывал добиться своего. — Ты врешь мне, я сейчас изуродую твою мордашку!
— Это правда! Паоло поехал на машине в Сан-Руис. Он вернется завтра.
Зекери посмотрел на часы. Боже, прошло уже больше часа. Он не мог оставлять ее дольше одну. Выбор был невелик. Или он выбьет из Альберто правду, что естественно займет еще какое-то время; или он прикончит негодяя, чего, впрочем, Зекери не собирался делать; или он бросит его здесь, сказав пару слов на прощанье. Минут десять парень, пожалуй, провозится с ремнем прежде, чем освободиться. Зекери выбрал последний вариант.
— Альберто, ты передашь своему дружку Паоло, что если я хоть раз еще встречу кого-нибудь из вас, то непременно убью. Компренде?
Парень взглянул на него с ненавистью и ничего не сказал. Зекери засунул пистолет за пояс. На дороге он осмотрелся в поисках оставленной машины. Но нет, он действительно не слышал звука мотора, когда находился в хижине. Впрочем, он был тогда слишком утомлен дорогой, да еще эта неприятная необходимость резать цыплят своими руками! Он мог просто не услышать звук подъезжающего автомобиля. Зекери еще раз огляделся, никаких признаков джипа. Если парень все-таки приехал, а не пришел, то машина скорее всего спрятана где-нибудь поблизости, но искать ее по кустам в этой темноте у Зекери не было времени. Когда он осматривал карманы этого негодяя, он не нашел ключей, может быть, бандит действительно говорил правду?
Зекери знал, что ему необходимо срочно вернуться в пещеру. Он взял горшок под мышку и торопливо зашагал по дороге, все еще радуясь, что, наконец, раздобыл оружие. По крайней мере, он не будет испытывать больше позорного чувства беспомощности. Конечно, три патрона по меркам западного мира — не преимущество, но все-таки это хоть что-то! И ему не понадобится теперь ползать на брюхе и прятаться по зарослям, как вчера. Переходя на еще более быстрый шаг, Зекери слушал какофонию звуков, издаваемых лягушками и сверчками в ночи.
Держись, детка! Будь умницей, пока я не вернусь! — сказал он и еще немного ускорил шаг.
Чем ближе он подходил к пещере, тем неспокойнее у него становилось на душе. Если в его отсутствие опять что-то стряслось, у него не оставалось больше сил на дальнейшие действия.
— Потерпи еще две минуты, детка.
Держа наготове свою тяжелую пушку, Зекери чувствовал себя теперь у реки намного спокойнее, хотя он и не был уверен, что выстрел остановит ягуара, если тот надумает атаковать его. Остановить его мог только прицельный выстрел с близкого расстояния.
С порога пещеры Зекери сразу же увидел Элисон, она бесцельно бродила вокруг костра, ступая по песку босыми ногами. Он с облегчением удостоверился, что она в состоянии стоять — это уже сам по себе хороший признак, но он изумился, заметив, что она опирается при ходьбе на поврежденную ногу.
Зекери осторожно поставил на пол горшок с цыплятами и положил одеяло.
— Эй, Чикаго! — негромко окликнул он.
При звуке его голоса она крутанулась в его сторону, почти потеряв равновесие. Ему было приятно опять видеть ее.
— Я рад, что ты проснулась, — продолжал он тихо, терзаясь от сознания своей вины при виде черно-синего огромного синяка на ее подбородке.
Она смотрела на него глазами полными слез.
— Ты ушел! — в ее голосе слышался укор. — Я ищу тебя, а ты, оказывается, ушел!
Слава Богу, она была в сознании! Он накинул на ее плечи свою куртку и снова усадил Элисон на спальный мешок, собираясь осмотреть ее ногу.
— Как ты себя чувствуешь?
— Больно, — отозвалась она, когда он взял в руки ее ступню. Опухоль немного спала, но надрез не затягивался, и из него слегка сочилась кровь.
— Ты давно проснулась? — он омыл ногу водой и обработал рану спиртом.
Дрова в костре прогорели, и огонь медленно умирал на углях. Ее кожа была холодной, липкой на ощупь, и Элисон дрожала всем телом.
Промозглый воздух пещеры начал пробирать и Зекери. Он подоткнул края спальника поплотнее вокруг ее тела и сверху набросил два одеяла и свою куртку.
— Я искала тебя, — повторила она и закрыла глаза. — Я думала, что ты не вернешься, — она говорила так тихо, что он вынужден был наклониться, чтобы разобрать ее слова.
— Я ходил за едой, — объяснил он. — А теперь поспи, пока я буду готовить нам что-нибудь на ужин. Я разбужу тебя, когда управлюсь. Честное слово.