Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку — страница 28 из 32

И звать к себе на завтра в гости

Смотреть латинских щеголих.

Шестерку бурых белогривых,

Задорных самых игрунов,

Отменных, рослых и красивых

И с виноходью скакунов,

Которые во царском стойле

На корме медовом и пойле

Стояли для красы одной,

Латин велел убравши чище

Вести к Енею в становище

Вслед за посольскою толпой.

Отменного те были роду

Царя Латина жеребцы;

По пятому все были году

И удалые молодцы.

Не с конских куплены заводов,

Иль от проезжих коноводов,

Но от Цирцеи присланы

В подарок для царя Латина,

И все из княжеского чина

В скотину преобращены.

И так с Енеем у Латина

Все дело поплыло на лад;

Троянский молодой детина

Найдет в княжне наверно клад.

Но погоди, не торопися,

А прежде богу помолися,

Чтобы не похлебать тычка.

Юнона баба не дремлива,

Не промах и везде смеклива,

И здесь Енею даст толчка.

Олимпа горнего царица,

Которой весь подвластен мир,

Не стара бывши молодица

Готовилась рядиться в пир

На именины к Прозерпине,

Где ей, как всех богинь княгине,

Готовилась отлична честь.

Плутон супруге в угожденье

Затеял празднично веселье,

И было что попить, поесть.

Юнона частым гребешечком

Головушку свою чесав

Старалась всем своим сердечком,

Чтоб как-нибудь пригожей став

В гостях Зевесу приглянуться;

Чтоб он не вздумал откачнуться

В гульбу с другою на отлет.

А он, сказать всю правду-матку,

Разбродливого был десятку,

И бил с прямого на пролет.

Но в самое приятно время,

Когда рука богини сей

Схватя лилей и роз беремя

Держала у груди своей,

Сама ж пред зеркалом ломаясь

Со вкусом приколоть стараясь

Жеманилась красой своей,—

Ириса к ней тогда влетела,

И всё подробно то отпела,

Как счастлив хочет быть Еней.

«Кто? где? что? как? Еней негодной

«Из рук моих уж ускользнул?

«Хотя б он в пропасти подводной

«Иль в самом аде утонул,

«Но я его и там достану;

«Иль называться уж не стану

«Юпитеровою женой.

«Когда Зевс у меня на удке

«И по моей танцует дудке,

«Что ж мне троянец молодой~

 «Нет, нет; такой ему потешки

«Отведать я не допущу

«И за Венерины насмешки

«Ему, повесе, отомщу.

«Теперь же с просьбою моею

«Повешуся богам на шею,

«Чтоб сделали по моему.

«А если в них не будет толку,

«То Зевсу своему я, волку,

«В глаза наплюю самому.

«Ну, так и быть, во что б ни стало,

«Я шуточку с ним смастерю;

«Расстрою свадьбы сей начало

«И гордость всю поусмирю.

«Мой Турн свои собравши войски

«Отпаточит его по-свойски

«За нежную его любовь.

«В приданство же за той царевной

«Прольет у них ручьем Марс гневной

«Троянску и рутульску кровь.

«Но что болтать мне попустому

«И время лишь в речах терять;

«Пойдем-ка лучше ко прямому

«И точну делу приступать.

"Скорее, нимфы, все бегите

«И голову сломя спешите

«К Плутону в преисподний ад

"И там нашедши Тизифону

«Тотчас представьте пред Юнону

«Суля ей тысячи наград».

Читателю во угожденье

Я здесь поприостановлюсь;

И каково его уменье,

О том с самим им поспрошусь.

Я мню, что чуть не половина

Читак моих такого чина,

Что учены по старине

И мифологии не знают,

О фуриях не понимают,

Какие женщины оне.

И для того с их позволенья

Открою им хоть лоскуток

Из мелка моего ученья,

Чтоб им взять легче было в толк,

Какие в аде баснословном,

В жилище жарком и бездонном

Живали злобные жильцы,

От коих испуская вои

Терпели страшные побои

Удалы добры молодцы.

Кто в свете жил по-молодецки

И ни о чем не горевал

И проводя лишь лета детски

По-удалому куликал,

Тех в аде в каторгу ссылали

И трем сестрицам отдавали

Пытать, жечь, рвать и тормошить.

Вот фурии какие были!

Они-то смертных всех казнили,

Кто живучи любил грешить.

Одна сестрица Тизифона

Ехидна так и зла была,

Что чуть и самого Плутона

С ума собою не свела.

Ее-то из подземна света

Для тайного с собой совета

На поговорку позвала

В сердцах юпитерска супруга;

И ожидая будто друга

Всю ночь насквозь ту не спала.

Явилась фурия из ада

Тотчас к Юнонину лицу.

От одного той зверска взгляда

Хотя какому молодцу

Пристанет к сердцу дрожь с морозом.

Лицо запачкано навозом,

Между волос шипят змеи

Смертельным угрожая жалом,

А с рук и с платья как каналом

Текут кровавые ручьи.

 «Поди ко мне, моя драгая!—

Юнона фурии рекла,—

«Ты мастерица пребольшая

«Работать людям кучи зла.

«Любимая твоя забава,

«Веселье, радость, честь и слава,

«Чтоб человеками кутить;

«Вселять вражды между друзьями,

«Рассоривать мужей с женами,

«Детей против отцов мутить.

 «Прошу тебя, любезна друга,

«Теперь мне в нужде послужить

«И сколько можно от досуга

«Троянских псов потеребить,

«А больше потузить Енея,

«И сделать, чтоб он был смирнея

«И о женитьбе не смекал.

«Затей здесь между ими ссору:,

«Чтоб дело как пойдет до спору

«Латин ему потачку дал».

«Изволь, царица! наше дело,—

Сказала фурия в ответ,—

«Надейся на меня в том смело.

«Какой меня ни знает свет

«Лютее сатаны во злости,

«Но эти прибылые гости

«Отведают таких тузов

«Что всяк из них возбеленится,

«Хотя на нож не убоится,

«И к чорту на рога готов.

 «Из свадебных же сих затеев

«Не будет вовсе ничего.

«Я возмущу всех как злодеев;

«Пойдут один на одного

«И целой кучей в сильну схватку,

«Начнут давать друг другу катку,

«И драки в свалку закипят.

«Скулы, гляделки, жабры, губы,

«Храпочки, морды, рот и зубы

«Как щепки розно полетят».

Яга, сказав такие речи,

С улыбкой сделала поклон

Оскаля рот по самы плечи.

От змей ее раздался стон

Со свистом, ревом и шипеньем

Стращая страшным угрызением,

Так что Юнона и сама

Немного тут поиспугалась,

Чтобы и с ней не привязалась

Такая адская чума.

А фурия из глаз пропавши

Пустилася в латинский град,

Чтоб во дворец к царю попавши

Завесть там настояший ад.

Прокралась потайком к Амате,

Которая в своей палате

Сидела запершись одна,

Горючи слезы проливала

И мужа своего ругала

От головы насквозь до дна.

До сердца было ей обидно,

Досадно во всю бабью мочь,

И перед всеми очень стыдно,

Что милую родиму дочь

Не удалося так обабить,

Чтоб можно и самой повабить

На ручку зятика к себе.

В сердцах всю брань перебирала,

Рвалась, бесилась и стонала,

Упреки делая судьбе.

К ней тут подкравшись Тизифона

За нею став подождала

И жалобна подслушав тона

Весьма довольна тем была,

Что подоспела в саму пору.

Из адского волос убору,

Шипящих ядовитых змей

Одну сорвавши похитрее

И в аде злобном посильнее

За пазуху впустила к ней.

Змея легонько извиваясь,

Чтоб не услышана была,

Под платьицем притаеваясь

Тихонько к телу прилегла.

Потом кой-как промеж грудями

Закрытыми от всех путями,

Посольство чтоб свершить свое,

Прокралась от часу пониже,

И сердцу подходя поближе

Вошла во внутренность ее.

Черевы молодой царицы

Казалися как будто рай

Для адской старой сей девицы.

Такой прелестный нежный край

Ей очень было жаль оставить;

Но дело чтоб свое исправить,

Не долго мешкала у ней

И по углам всем поскакавши

Пустилась яд свой изблевавши

Обратно к фурии своей.

Весной в деревне у крестьянок

Пред пасхою в великий пост

На разговенья для цыпляток

На яица поджавши хвост

Сажают молодых наседок.

Пример такой у нас не редок.

Распарясь в яице желток

От беспрестанного сиденья

Получит действы оживленья,

И выдет целый петушок.

Так точно было и в царице

От яда адского тогда;

Сей яд в латинской молодице,

Хотя без курячья гнезда,

Однако ж разгнездился скоро;

Хоть слишком торопко, но споро

И семена с плодом пустил;

Потом помалу надуваясь

И от часу поприбавляясь

Вдруг въяв себя весь разродил.

Когда хмельнистой где молодке

С похмелья в пьяный ум взбредет,

Что муж ее в том околодке

Кого-нибудь ей предпочтет

В ее супружнем брачном ложе,—

Мороз проймет ее по коже

И выдет баба из ума.

Амата точно так взбесилась;

Вскоча тотчас бежать пустилась

Куда, не ведая сама.

А между тем змеиста девка

Взбеся Латинову жену

Хотела, чтоб ее издевка

(Чем льзя вскружить и сатану)

Досталася в удел и Турну.