— Видать, бабы везде одинаковы. Вроде и догадлива, а льстишь как горшечнику-забулдыге. Если обо мне слышала, то знаешь, что не добротою я славлюсь.
Катрин подняла голову. Хозяин дома усмехался. Лицо его загорелое, и обрамлённое подстриженной бородой, казалось открытым и мужественным. Этакий ярл пиратский, прямой да откровенный, предводитель шумной орды бесстрашных воителей, любимец женщин, кумир мальчишек, о подвигах по ночам мечтающих. Только к чему театральщина с встречей?
— Мало я слышала о милорде, — призналась Катрин. — И к встрече не готовилась. Если бы не шторм…
— Да, шторм был великий, — согласился лорд Пайл, разглядывая гостей. — Значит, посчастливилось из объятий драконьей осени вырваться? И кто же вы такие будете?
— Леди Катрин Мезозойская. С севера. Шли из Глора к Жёлтому берегу. Шторм, ещё один шторм… На всё воля богов.
— Море слабых не любит, — хозяин усмехнулся. — Значит, ты из благородных да смиренных? Достойные качества для молодой бабы. Только наряд твой и взгляд предерзкий об ином говорят.
— Наряд — уж какой море оставило. Взгляд… Бывали времена и получше. Род мой из благородных, да и муж не из захудалых был, — Катрин тряхнула толстую цепь на шее. — Времена меняются, но кровь остаётся кровью.
— Что ж твой муж-герой ни корабль не уберёг, ни жену-красавицу? Видимо, не любили его боги.
— Муж три года назад погиб. В бою с людьми, а не с водой солёной. Боги в те дела не вмешивались, — резко сказала Катрин. — Это я здесь голая и нищая стою, и только моя в том и вина. Вы здесь власть, лорд Пайл, но уж супруга моего покойного плохим словом не поминайте. Нет в том чести.
Лорд Пайл хмыкнул:
— Да вы, леди, сейчас мне когтями глаза выскребать начнёте. Значит, отправился твой супруг к предкам? Ну, пусть ему боги наверху помогут. А что за красавчик рядом с тобой пол лижет? Уж не замена ли благородному лорду?
— Раб, — Катрин поморщилась. — Не я его выбирала, не я за него деньги платила. Не из лучших невольник, туповат, но исполнительный.
— Стать у него редкая, — хозяин окинул коленопреклонённую фигуру оценивающим взглядом. — Гладкий, и руки сильные. Такими бы руками да абордажный топор держать. Или и для чего другого смуглый пёс подходит, а, леди благородная?
— В пути чего только не приключится, милорд, — Катрин пожала плечами. — Только расстанусь я с ним без слез. Такого в постель брать, — всё равно, что из бочонка остатки солонины выковыривать. Попахивает.
Лорд Пайл засмеялся:
— Прямая ты женщина, Катрин Зеленоглазая. Уж прости, не запомнил я твой титул. И что ж мне с вами делать?
— С рабом, — всё, что вашей милости угодно. Меня, если милорд доброту проявит, на первый корабль идущий в Глор посадите. Честью своей клянусь, хоть у меня на Жёлтом берегу и в Глоре владения скромные — расходы возмещу с лихвой.
— Первый раз мне вдова честью клянётся, — лорд Пайл явно забавлялся. — Только на моей памяти ни один корабль с Редро в ваш Глор вонючий не ушёл. Вот оттуда люди, бывало, к нам попадали. Только не по своей воле. Так что попроси чего-нибудь другого, зеленоглазая вдова.
— Просить мне нечего. Здесь вы властитель. Как соблаговолите решить, так и будет. Мне к шуткам богов не привыкать. Как Флот на юг ушёл, так боги словно взбесились.
— О Флоте ты мне ещё расскажешь, — кивнул хозяин. — Раба твоего пристроим, — лорд Пайл взял смуглого мужчину за шею и без видимого усилия поставил на ноги. Провёл пальцем по гладкой скуле Зеро: — Товар редкостный. Охотники на него найдутся. Я такую забавную шкуру в первый раз вижу. Хорошо пойдёт, с наваром.
— Лучше чем я? — поинтересовалась Катрин.
Лорд Пайл глянул насмешливо:
— Обиделась, вдовушка? Не пойму, — из благородных ты или нет? Дерзка, красива, заносчива не по чину. Кто тебя пороть, да объезжать будет? У нас рабов мало, да и торгуем мы людьми редко. Разве что пленными. У нас на Редро народ вольный, только своим островам и лорду предан. То есть — мне, — хозяин спокойно улыбнулся. — Рабыня из тебя плохая будет, по глазам видно. Ничего, на Редро всем дело найдётся. Пока расскажешь мне о Флоте, о Глоре вашем знаменитом, а там видно будет. Сейчас ужином покормлю, — не откажешься, зеленоглазая?
— Милорд бесконечно добр, — Катрин непроизвольно сглотнула слюну.
— Ох, и воспитанная ты леди, — хозяин захохотал. — Редко голодать приходилось? Ладно, — он толкнул в плечо смуглого раба, — ты, красавчик, ступай к Старому. Он покажет, где спать, а завтра к делу приставит. Какие-нибудь тряпки тебе найдёт. Иди, иди…
Зеро кинул на госпожу панический взгляд и на негнущихся ногах вышел.
Лорд Пайл с некоторым удивлением глянул ему вслед:
— А ты, Зеленоглазая, видать, в узде его держала. До сих пор боится. Частенько била?
Катрин пожала плечами:
— Только за дело. Глуп.
Лорд Пайл посмотрел на гостью с новым интересом:
— Глуп? Хм, мне всё казалось, женщины не ум ценят. От такого красавчика, да ещё бессловесного, разве сердце бабье не растает? Признайся, Зеленоглазая. У нас здесь нравы простые.
— Бабье сердце возможно и тает, а моё этот кобель в восторг никогда не приводил. Не утопила только потому, что расточительство не приемлю, — мрачно призналась Катрин, в очередной раз понявшая, что актриса из неё плохая. — Наплевать мне на него. Куда обиднее, что всё имущество утонуло. Да, милорд, со мной ещё человек был. Одноглазый, страшненький, но куда полезнее этой смуглой обезьяны. Его ваши стражники забрали. Думаю, одноглазого вы сами пристроите. Он из ваших, из морских.
— На Жёлтый берег ходил? — с явным интересом спросил лорд Пайл.
— Понятия не имею, — сказала Катрин. — Я на корабле ещё леди была. Мне с одноглазыми уродцами не о чем было беседовать. Но когда корабль утонул, одноглазый мне очень помог.
— Хорошо, моряки, да ещё опытные, нам нужны. Не обидим, — хозяин кивнул на лавку. — Садись, Зеленоглазая. Сейчас ужин прикажу подать.
Лорд Пайл вышел. Катрин села на жёсткую лавку, скромно натянула оборванный подол на колени. Странно как-то получается. Кривого приняли без вопросов, Зеро тоже показался хозяевам достойным приобретением. А вы, милостивая леди, здесь ни к селу, ни к городу. Послушают ваши жалкие побасёнки, да пинка под зад дадут. Хорошо ещё, если в караулке полы мыть пристроишься. Вот тебе и роковая женщина-вамп. Не встаёт здесь на тебя. Утрись, и за честь свою не переживай. Хм, обидно как-то. Лорд Пайл, между прочим, мужчина видный. Борода ему на удивление идёт, плечи широкие, изо рта не воняет. Властный, не дурак, малость хамоват и пренебрежителен, — но а как ещё к чучелу, из моря выползшему, относиться прикажите? Хитрит, конечно. Видите ли, и не ждал он никого, и насчёт третьего человека не в курсе. Кто ещё с корабля спасся, спросить и не подумал. Доложили рыбачки шустро, не зря Ква на «шаланде» разглагольствовал, «легенду» в подробностях излагал. Допросят одноглазого, Зеро попробуют допросить. Как бы голозадый не спятил, — уж очень у него взгляд одуревший был. Впрочем, от него добиться толку трудно даже понимающему человеку. Здесь вроде бы жизнь «чистая», без Пришлых. В порту никаких новых сооружений. Торчит единственная лебёдка с примитивным блоком. Драккары без тяжёлого вооружения. Даже арбалетов не видно. О Флоте здесь только смутные сказки слышали. Очень хорошо. Нам только нормальная кузница нужна. Ква справится. А леди-утопленница и на свинарнике пока поработает. Очень даже неплохо, что здешнего хозяина ублажать не придётся.
Дверь открылась, вошла девушка с подносом, и Катрин моментально осознала, почему у неё самой нет ни малейших шансов сыграть роль соблазнительной Маты Хари. Такого изумительно красивого существа Катрин давненько не доводилось видеть. Тоненькая, грациозная хозяйка дома казалась ростом значительно выше, чем была на самом деле. Узкие, с виду хрупкие плечики, покрывала волна тёмных, блестящих волос, ровно подстриженных ниже спины. Пояс, из массивных, кованных из серебра и усыпанных драгоценными камнями звеньев, подчёркивал стройные девичьи бедра. Огромные, светло-голубые глаза, крошечный подкрашенный рот, изящный, словно фарфоровый носик, — всё казалось безупречно ярким и выразительным. Ну, положим, яркость достигалась изрядным количеством косметики. Но всё равно, — юная девица была безупречна.
Куколка-брюнеточка неуверенно кивнула Катрин, поставила тяжёлый поднос на стол. Пахнуло вареной бараниной. Оправившись от шока, Катрин поднялась и принялась помогать сгружать на стол миски и тарелки. Девушка вежливо кивнула. Вблизи она была даже красивее: не портили ни грубоватые мазки косметики, ни чудовищное изобилие украшений, отягощающее лёгкое тело подобно боевым доспехам. Если и можно увидеть Красоту в нарочито диковатом обрамлении, — так вот она, — баранину подаёт. Катрин машинально глянула на руки девушки, — нормальные пятипалые. Правда, кисти узкие до невозможности, — и как только на них браслеты и кольца держаться? Но если и есть в этом чуде кровь дарков, то ничтожная доля. Но хороша девочка, — боги не дадут соврать, хороша, — пусть и очень далёкая, но несомненная родственница Блоод.
Катрин перевела дух. Не дарк, — уже хорошо. Магических сюрпризов можно не опасаться. Да и не девочка она, — если присмотреться, — ровесница. Или даже на год-два старше. Прирождённое изящество сильно возраст скрадывает. Кто она? Жена, любовница, наложница? Или выставка ходячая ювелирная?
Баранина, между тем, пахла головокружительно. Пора бы и поужинать.
Дверь снова скрипнула. Катрин слегка ошалела, — в зал вплыл ещё один склад драгоценностей, на этот раз, куда весомее и внушительнее. В прямом смысле, — дородная тётка, втиснувшаяся в дверь с подносом, несла на себе серебра и камней килограммов под двадцать.
— Ты — утопленница? — поинтересовалась броненосная дама, подплывая к столу и водружая на середину поднос с двумя помятыми драгоценными кувшинами и шикарной чашей, похожую на по-королевски роскошную госпитальную «утку».