Квазимодо был явно не в форме. Катрин слышала, как он загнанно дышит. Левая нога вора явно отказывалась держать. Какая-то ночь сплошь хромых-убогих получается.
— Голозадый, давай сюда узлы. Бери шкипера. Росинантом будешь.
— Катрин, я… — начал Квазимодо, но Катрин оборвала:
— Заткнись! Ногу береги, пусть он тебя удобно возьмёт.
Зеро покорно присел. Квазимодо неуклюже уселся ему на спину, охнул, засмеялся:
— Мул у меня был, конь был, осел, и тот как-то был. Этот даже удобнее. Как ты назвала — роси-нант?
Темп движения ускорился, но верховому Ква стало не до веселья. Как Зеро не старался придерживать повреждённую ногу седока, конечность изрядно встряхивало. Каменистая тропа изобиловала спусками и подъёмами.
— Как же ты так? Такой ловкий и на тебе, — в порядке ободрения пробормотала Катрин. — Неужели лекарство добыть не мог? Как баран, честное слово
— Есть лекарство, — сквозь зубы процедил Квазимодо. — В узле. Сейчас придём, и выпью, и намажу. Раньше нельзя было, — мне на берегу остаться нужно было. А то ушёл бы на «Серебре».
— Так ты специально ногу растравил? — догадалась Катрин.
— Меня подранили. Об этом все знали. Начало нарывать, — это тоже подозрений не вызвало. Я маленькую свободу получил. Иначе с лодкой никак не выходило.
— Ква, если с ногой что серьёзное, я тебя своими методами вылечу. Форсированными. Потом вернусь и спалю весь этот скотский Редро.
— Не нужно, — пробормотал Ква и похлопал Зеро по макушке. — Поворачивай. Почти приехали, спуститься осталось.
Лодка была спрятана в расщелине между скал. Знакомо плескали волны прибоя. Катрин глубоко вдохнула солёный запах безбрежной воды и водорослей. Ква, бормоча ругательства, неуклюже заполз в лодку.
— Хоть шторма не приключилось, а то бы вовсе посудину унесло. Везёт нам. Давай, Зеро, отталкивайся.
На тёмной воде среди тумана подняли парус, и лодка взяла курс прочь от Редро.
Глава 11
К утру туман разошёлся, небо на востоке засияло розово-голубым, и это было нехорошо. Квазимодо, когда на него нашло просветление, опять, — уже в третий раз, забормотал насчёт погони. Промежутки между прояснениями сознания вора оказывались всё короче, и это здорово волновало Катрин. Одноглазый бессильно вытянулся на угловатых, топорщащихся металлом мешках, осунувшееся лицо вора покрывали крупные капли пота, пальцы, сжимающие короткое рулевое весло, заметно вздрагивали. Рану Квазимодо, — сильно воспалившуюся и потемневшую отметину от стрелы, зацепившей бедро чуть выше колена, промыли, прочистили, щедро засыпали порошком, припасённым самим раненым. Катрин наложила свежую повязку, — в дело пошла одна из шёлковых рубашек, так удачно прихваченных из дома лорда Пайла. Ква сразу сказал, что ему лучше. Утверждение мало соответствовало истине, — Катрин видела, что парень может окончательно отключиться в любую минуту. Тогда ситуация вовсе осложнится, — вполне можно и не выйти к островку за которым прятался «Квадро». Катрин уверенно ориентировалась на суше, но море совсем иное дело.
Зеро налегал на весла. Вот в этом занятии раб был на высоте. Выносливости за глаза хватало, да и по интеллекту занятие в самый раз. Лодка была рассчитана на четверых-шестерых рыбаков, имелась и ещё пара уключин, но сами весла отсутствовали. Ускорить ход судёнышка мог только квадратный парус. К сожалению, ветерок был слабоват.
— Держи на два пальца левее, — пробормотал Ква, с трудом размыкая веки. — И за солнцем следи. К вечеру мы к «Квадро» подойдём. Отмель, на подкову похожую, помнишь? После неё нужно сразу строго на запад взять.
— Я вообще-то целую уйму отмелей помню, — пробурчала Катрин.
— Понятно, — одноглазый попытался ухмыльнуться. — Если что, после полудня меня почаще по щекам хлопаете.
— Тогда сейчас отдыхай.
— Отдохну, — вор облизал пересохшие губы. — За корму поглядывайте.
— Зеро только туда и смотрит, — Катрин пересела к одноглазому, дала напиться. Пресной воды у беглецов оказалось в обрез, — на дне рыбацкого бочонка плескалось чуть-чуть несвежей влаги. Между тем, Ква явно горел. Катрин положила ему на лоб, смоченный в морской воде компресс. На этот раз шкипер не протестовал.
Солнце двигалось медленно. Квазимодо то ли спал, то ли впал в болезненное забытьё. Катрин пыталась удержать курс. Миновали три наклонных скалы, торчащие из моря подобно весьма преувеличенным копиям противодесантных сооружений. Катрин этих скал совершенно не помнила, Зеро робко настаивал на том, что видел эти зубья, когда рыбаки везли «утопленников» к Редро. Предводительнице осталось только пожать плечами, поменять компресс у больного и ненадолго сменить Зеро на вёслах. Горизонт, если не считать пройденных камней, оставался чист и это слегка утешало. Вообще-то, Катрин была уверена, что после ночного переполоха на Редро ещё не совсем пришли в себя и не сообразили, что именно стряслось. Пока поймут, пока на след выйдут… Собственно, какой след на воде может быть? Разве что рыбаков допросят. Хотя Ква волнуется, а он в пиратской жизни куда больше понимает, чем недолгая наложница лорда Пайла.
Квазимодо глаз не раскрывал, лишь углы его рта болезненно кривились, когда вытянутая раненая нога судорожно вздрагивала. Как бы сепсис не начался. Нельзя было парню на собственных конечностях эксперименты ставить. Ведь знал же, как рану правильно обработать. Катрин создала над штурманом подобие тента из растянутого над бортом плаща.
— Он очень хитроумный человек, — прошептал Зеро.
— Ты вёслами исправней работай, не отвлекайся — буркнула Катрин.
— Я работаю, Госпожа. Простите.
Грубыми вёслами раб действительно работал без устали. К тому же плыть в однообразном плеске волн было тяжко. Катрин смилостивилась:
— Хитроумный-то он, хитроумный, да как бы себя не перехитрил. Операцию нам сейчас делать нечем. Разве что наркоз появился, — Катрин качнула ногой кувшин с джином.
— Господин Квазимодо справится, — заверил раб. — Как он мне тогда записку передал, — просто удивительно. Я очень испугался.
— Записки испугался? — пренебрежительно скривилась Катрин.
— Нет, миледи. Я неожиданности испугался. Меня какой-то мальчишка за штаны дёрнул, в руку кусок коры сунул и удрал. Я хотел, не глядя записку выбросить. Даже не знаю, почему её прочёл. И испугался, что мог выбросить.
— Что же ты записками швыряешься? Корреспонденцией завалили?
— Мне четыре раза послания передавали, — со скрытой гордостью сказал Зеро. — Хорошо отблагодарить обещали.
— Бабы городские, что ли? — догадалась Катрин. — Так что же ты? Оставаться нужно было. Морду бы себе наел, яйца ещё покрупнее отрастил. А то сидишь, ладони в кровь стираешь. Балбес мускулистый.
— Мне без вас нельзя, — испуганно пробормотал Зеро. — Вы другая.
— Чем это я другая? — меланхолично поинтересовалась Катрин. — Тем, что на нескольких языках ругаться умею?
— Нет, миледи. Вы вообще другая.
— Хрен тебя поймёшь. Может, размечтался, что я тебя в уютное времечко, откуда тебя выслали, отправить смогу? Не обольщайся.
— Мне туда всё равно нельзя, — печально прошептал смуглый мужчина. — Мне никуда нельзя. Только с вами.
— Ну и греби тогда, — буркнула Катрин. — Да посматривай. Может эта подкованная отмель покажется.
— Должно быть, рано, она… — Зеро на полуслове выпустил весла и взвизгнул каким-то полуженским басом.
Катрин схватилась за багор.
Из воды торчала знакомая вытянутая морда.
Катрин, взвешивая в руке багор, неласково посмотрела на смуглого широкоплечего труса.
— Неожиданно, — пролепетал, оправдываясь, красавец-гребец.
— Если хочешь его стукнуть, замахивайся осторожно, — прохрипел Квазимодо, отводя слабой рукой плащ-тент, — мне-то, ежели багром задеть, много и не нужно.
— Привет, Сиге, — поздоровалась Катрин с тюленем. — Рада тебя видеть. А то у меня здесь, понимаешь, только кролики дрестливые и симулянты.
Тюлень многозубо улыбнулся, и, улёгшись на спину, сложил ласты на животе.
— Я скоро симулировать перестану, — прохрипел Квазимодо. — Мне уже лучше. Честное слово, лучше. Дай, пожалуйста, попить. Горло ссохлось. Сиге, хватит скалиться, рассказывай.
Из лопотания и приквакивания селка выяснилось, что погоня с Редро ещё не вышла. Островитяне в ярости, верфь с почти готовым драккаром сгорела дотла. Но знают ли пираты, в какой стороне искать злоумышленников, Сиге по понятным причинам, сказать не мог, — на берег тюлень благоразумно не выбирался, а из воды кроме яростных проклятий и угроз ничего расслышать не удалось. Скорее всего, островитяне будут ждать возвращения лорда Пайла.
— Хорошо, значит, дня три-четыре у нас есть, — вынесла заключение Катрин.
— Думаю, меньше, — пробормотал выцедивший щербатую миску воды, шкипер. — Вести в море расходятся быстрее, чем принято думать. Но, всё равно, маленькая фора имеется, — Квазимодо обессилено откинулся на мешок. — Я, кажется, опять глаза закрою. Сиге вас до отмели доведёт, там двигайтесь строго на запад. Сиге пусть вперёд плывёт, ему превращаться нужно. Нам каждая пара рук будет нужна. И ласто-рук, понятно, тоже.
Шкипер спал. Лодка под конвоем тюленя исправно двигалась к цели. Зеро грёб как заведённый. К тому же, и ветерок посвежел. Сразу после полудня вышли к отмели-ориентиру. Катрин призналась себе, что сроду этой отмели не заметила бы. Какая отмель, — лишь лёгкая рябь угадывается среди однообразных волн.
Сиге, махая ластами, усиленно указывал нужное направление. Катрин успокоила дарка, — дама она, конечно, сухопутная, но запад от остальных сторон света как-нибудь отличит. Дальше можно по скалам сориентироваться, если Ква всё ещё отдыхать будет. Сиге шлёпнул ластами в последний раз и уплыл перевоплощаться.