— И если ты всерьез хочешь научиться делу, я готов помочь. Но ты должна перестать шарахаться от меня и быть в конюшне каждое утро.
— Я лишь старалась не путаться у тебя под ногами.
— И тебе придется научиться ездить верхом, Сьерра.
Она тяжело вздохнула:
— Ладно.
— Ты не должна со мной хитрить.
Она напряглась.
— С чего ты взял?
— Расскажи, почему твой отец и Бен вынудили тебя пытаться прожить, занимаясь делом, в котором ты ничего не понимаешь, когда у них самих денег куры не клюют. Что произошло? Почему они от тебя отказались?
Плечи Сьерры опустились. Внезапно она почувствовала, что устала быть сильной.
Мэтт нависал над ней. Его горячее дыхание обдавало ее лицо. Она ощущала жар, исходящий от его кожи, закрыла глаза, попыталась забыть лицо Бена, старающегося продлить свои любовные старания, чтобы унести ее туда, куда она отказывалась отправиться. Он понимал, что она притворяется. Трудно было винить Бена в том, что он обижался и злился.
— Когда это случилось? — сдаваясь, грубо спросил он как-то. — Когда ты перестала любить секс?
Она так привыкла притворяться, что потеряла все инстинкты нормальной женщины. Но сейчас, хотя Мэтт ее даже не касался, она ощущала страстное желание.
— Бен играл, залез в долги. Отец сообразил, потребовал, чтобы я его бросила. Он вообще хотел, чтобы мы с Уиллом перебрались к нему.
— И ты не могла оставить Бена даже тогда?
Он наклонился. Сьерра посмотрела ему прямо в глаза и медленно покачала головой.
— Нет.
— Но теперь-то отец наверняка передумает.
— Мэтт, ты не знаешь его. Отец никогда не передумает. Я обойдусь без него. Выживу как-нибудь.
— А родители Бена?
— Мы никогда не были близки. И они совсем забыли про нас, когда Бен умер.
— Почему?
Сьерра пожала плечами:
— Понятия не имею. — По глазам Мэтта она поняла, что он ей не верит. — Миссис Давенпорт говорит, что тяжело видеть меня и Уилла. Мы слишком напоминаем ей о потерянном сыне.
— Чушь! Тем больше причин за вас держаться, — заметил он и замолчал.
На короткое мгновение она растерялась. Он стоял так близко, а ей надо было на кого-то опереться. Господи, ей надо было много больше! За прошедшие годы они стали почти чужими. Но сейчас Сьерра чувствовала вновь возникающую близость. Когда-то она отдавала ему себя безоглядно. И сейчас поняла, что эту связь не сотрешь из памяти. Сегодня днем она флиртовала с мужчиной, который ее ничуть не интересовал, чтобы удержаться и не начать флиртовать с Мэттом. Но предательское тело вне зависимости от здравого смысла инстинктивно ждало его.
Мэтт схватил ее руку и поднял к глазам, провел мозолистыми пальцами по когда-то гладкой ладони. Теперь она загрубела и потрескалась. Сьерра смущенно попыталась вырвать руку, но он держал крепко, потом поднес к губам и поцеловал. Ей показалось, что все тело пронзил электрический разряд.
Он обнял и прижал ее к себе. Сьерра прильнула к нему, закрыв глаза, положила голову на мощную грудь, вдыхая чисто мужской запах. Ей так хотелось какой-нибудь уверенности.
Разве не просто будет завалиться с ним в постель? Видит Бог, он ей нужен не только в качестве менеджера. Сьерре безумно хотелось почувствовать все его тело. Сердце бешено колотилось. В ней просыпалась женщина, жаждущая любви, которую мог дать только он. Она почти хотела, чтобы ее способность показать мужчине свою любовь, возродилась.
Но Сьерра понимала, что время легкомысленных поступков давно прошло. Мэтт не жеребец, которого можно взять на ночь. Видит Бог, она уже достаточно причинила ему боли и теперь сама должна распоряжаться своей судьбой.
Сьерра отодвинулась.
— Ты и в самом деле хочешь сделать свою ферму доходной? Ты все еще самая красивая женщина из всех, кого я знал, — сказал он, оглядывая ее. — И ты всегда была сильной. Только не знала, что твой старик тебя сильнее.
Она рассмеялась:
— Представить не могу, что бы он сделал, если б услышал, что ты называешь его «стариком».
Мэтт пожал плечами:
— Даже если он сам дьявол, ты по нему скучаешь.
— Верно. Я и по тебе иногда скучала. — Она снова лгала, потому что скучала по нему постоянно.
Сьерра опустила глаза.
Мэтт с беспокойством взглянул на нее, потом оглядел комнату.
— Это что, кукольный домик?
— Здесь когда-то жила прислуга.
— Сойдет. Закрою дверь, чтобы ты снова не вломилась.
— Мэтт, что заставило тебя передумать и решить задержаться?
— Уилл.
Она отпрянула, будто он вонзил ей нож в сердце. Боялась услышать именно это слово. Уилл больше был похож на нее, чем на отца, но если он начнет проводить много времени с Мэттом, тот обязательно заметит, как похож сын на него и статью и манерами.
Она кивнула.
— Ты не так уж ошибаешься насчет меня, хотя я могла бы и возразить, — сказала она. — Я рада, что ты остаешься, но лучше держаться от меня подальше.
— Сьерра…
— Уилл! — воскликнула она, вспомнив, что привело ее в этот дом. — Ты его видел? Я искала Уилла, когда услышала радио.
— Нет, но он вряд ли далеко. Наверняка играет в лесу.
— Он знает, что должен вернуться домой после захода солнца.
— Мальчишки его возраста не всегда обращают внимание на время.
— Ты специалист по воспитанию детей?
— Просто помню себя мальчишкой. Наверное, у меня память лучше, чем твоя.
Через пятнадцать минут они нашли Уилла. Он был дома и делал домашнее задание. Когда возбужденная Сьерра ворвалась в его комнату, он спокойно спросил, скоро ли ужин. Мэтт покачал головой и пожелал им обоим спокойной ночи.
Глава 5
Уилл издал громкий захлебывающийся звук, когда лошадь перешла в галоп.
— Нет! — крикнул ему Мэтт. — Работай легкими. Как настоящий ковбой.
— И-яяя! — завопил мальчик, тряся кулачком в воздухе.
Сьерра сидела на заборе и, смеясь, наблюдала за ними. Мэтт работал на ранчо уже неделю. Уилл, как завороженный, все время после школы ходил за ним следом. Мэтт разрешил мальчику чистить стойла, и Уилл теперь появлялся за ужином, благоухая навозом.
Он даже заявил Сьерре, что она может уволить младшего конюха. Сын перестал напоминать обиженного маленького старичка. Щеки порозовели, глаза блестели. Сьерра вынуждена была признать, что появление Мэтта — лучшее, что произошло в их с сыном жизни за последнее время. Она иногда даже забывала беспокоиться о будущем и вспоминать о прошлом. Но когда оставалась одна, нерешенные проблемы донимали ее, и Сьерра становилась раздражительной.
К ее радости, Мэтт не сомневался в отцовстве Бена. Догадайся он и спроси, ничего ведь не останется, как признаться.
Она всего лишь хотела новой жизни для себя и сына, свободной от прошлой путаницы. Если бы только ее сердце не трепыхалось, как лист на ветру, когда Мэтт был рядом. В школе он ей нравился. В двадцать она посмела в него влюбиться. Стараться сдержать эмоции, которые он пробуждал в ней, было равносильно попыткам повернуть вспять водопад. Со временем тяга не уменьшилась. После той встречи в квартире она старалась не оставаться с ним наедине, не подходить чересчур близко. Слишком велик был шанс оказаться в его объятиях.
Мэтт повернулся, заметил, что Сьерра следит за ними, улыбнулся и помахал рукой. Он так прекрасно смотрелся на фоне бескрайнего пастбища. Жаль, что он сам не понимает, какой на самом деле человек. Если бы Мэтт мог посмотреть на себя глазами собственного сына… Нет. Он не должен знать, что она его обманула. Сколько раз Сьерра воображала себе такую картину, как сегодня, — он вместе с сыном? Ее сердце разрывалось от невозможности сказать ему правду, но эту тайну она должна хранить вечно. Он никогда не простит ей такой лжи.
Улыбнувшись, она тоже помахала рукой, потом сжала ладони в перчатках. Настоящая зимняя прохлада, небо серое, того и гляди пойдет дождь.
— На сегодня хватит, — крикнул Мэтт Уиллу и направился к Сьерре. Поднял глаза к свинцовому небу. — Пора заводить лошадей.
— Ты учишь его вопить по-ковбойски? — спросила она. — Что дальше? Пить пиво из бутылки?
Тут как раз подбежал Уилл.
— А можно, мам?
Глаза Сьерры сверкнули:
— Ну как же — лет эдак через десять-одиннадцать.
Уилл повернулся к Мэтту.
— Можно, я поставлю Фантазию в стойло, Мэтт?
— Нет, погоди. Раз твоя мама в таком хорошем настроении, придется ей прокатиться.
Она испугалась.
— Не сейчас. Того и гляди пойдет дождь.
— Еще есть время, — настаивал он, берясь за поводья.
— Давай, мам, — поддержал его Уилл. — Это легко.
Сьерра перевела взгляд с Мэтта на сына и обреченно пожала плечами.
— Ладно.
Мэтт улыбнулся и игриво провел тыльной стороной ладони по ее подбородку. Сьерра вздрогнула, встретившись с его взглядом.
Он быстро отпустил ее руку.
— Когда окажешься в седле, сразу поймешь, что ничего тут нет сложного. Фантазия — очень смирная лошадка.
Он подвел Сьерру к лошади с левой стороны.
— Сунь ногу в стремя, затем рывком перекинь другую ногу, — велел он.
— Что ты сказал?
Мэтт крепко взял ее за талию и посадил на лошадь. Он не сразу убрал руки, и Сьерра подивилась, насколько знакомым было ощущение. Она опустила глаза и прочитала в его взгляде желание.
Ее охватили противоречивые чувства. Вдруг показалось, что ему противно будет снова до нее дотрагиваться. Но Мэтт обращался с ней так, будто она всегда принадлежала ему. Сьерра сообразила, что желание в его глазах может быть отражением ее собственного, и смутилась. Она не имела права сдаваться. На мгновение она забыла, что сидит в седле.
Но тут Фантазия двинулась вперед. Сьерру охватила паника, затем она услышала голос Мэтта, спокойный, ласковый, каким он говорил с лошадьми и… в некоторых других случаях. Но не время сейчас об этом вспоминать. Хотя ей с трудом удавалось выбросить эти мысли из головы в любое время. Мэтт был не из тех, кто долго будет обходиться без женщины. Есть у него кто-нибудь сейчас? Он редко остается ночевать на ранчо. Может быть, он встречается с кем-нибудь в городе? Сьерра надеялась, что помощь Лиэнн занимает все его свободное время. Ей неприятно было в этом признаться, но мысль о том, что он может заниматься любовью с другой женщиной, была ей противна, хотя она сама уже давно на него не претендовала.