Весь Браун Картер в одном томе — страница 1428 из 2383

— Как у викинга! — жизнерадостно подтвердила она. — Кстати, как вас зовут? Можно попасть в глупейшую ситуацию, когда мы предстанем перед глазами дяди Джо.

— Дэнни Бойд, — ответил я. — А вас как зовут?

— Не имеет значения. Наше знакомство будет недолгим. Пошли!

Она решительно направилась к двери, и я последовал за ней, скрестив пальцы в надежде, что она просто шутит и дядя Джо окажется симпатичным старикашкой лет семидесяти пяти, с хроническим сердечным заболеванием.

Через пару минут мы уже стояли перед квартирой 14-В, и девушка нажимала на звонок. Мне явно не хватало еще одного стакана апельсинового сока с тройной порцией водки, а вот она совершенно не нервничала. За дверью было тихо, и она еще раз нажала на звонок. Снова долгое молчание.

— Его нет дома. — Я был вне себя от восторга. — Давайте откроем дверь, и вы подождете своего дядюшку в квартире.

— Пожалуй, вы правы, — нерешительно ответила она.

— Привет дяде Джо. — Я попятился к лифту. — Передайте ему мои сожаления по поводу того, что нам не удалось встретиться.

— Назад! — оборвала она меня. — Вы останетесь, Дэнни Бойд, и зайдете со мной в квартиру.

Я попытался ее урезонить:

— Солнышко, я должен зарабатывать на хлеб насущный. Я не могу целыми днями сидеть и ждать дядю Джо. А если он уехал отдохнуть на Аляску и вернется не раньше чем через неделю?

— Может, он в душе и не слышал нашего звонка, — возразила она. — Вы останетесь со мной, пока я не удостоверюсь, что дяди нет дома!

Достав ключ из сумочки, она открыла дверь, и я неохотно последовал за ней в квартиру. Гостиная была опрятной, богато обставленной, и здесь никого не было.

— Дядя Джо? — позвала брюнетка пару раз нерешительно, но не получила ответа.

— По-моему, все ясно, — заключил я. — Его нет.

— Посмотрите в спальне и ванной, — приказала она. — А я зайду на кухню. Хочу быть абсолютно уверенной, прежде чем позволю вам уйти, Дэнни Бойд!

— Хорошо, — вздохнул я. — Но кажется, вы мне почему-то не доверяете.

— Ха! — воскликнула она, вложив в это слово больше смысла, чем вы найдете в любых трех авангардистских фильмах.

Спальня поражала роскошью и пугала пустотой. Из ванной не доносилось звука текущей воды, и я совсем уже было решил не тратить времени попусту, но все-таки заглянул туда, совершив второй раз за утро огромную ошибку. Дядя Джо оказался в ванной, по крайней мере я решил, что это дядя Джо, но задавать вопросы мертвецу совершенно бесполезно. Видимо, убийца был чистюлей, поскольку горло дяди Джо было перерезано от уха до уха и он стоял на коленях перед ванной, опустив в нее голову. Один взгляд на дно ванны — и меня тут же снова затошнило. Я поспешил убраться оттуда, как вдруг услышал сзади шорох. Развернулся как раз вовремя, чтобы подхватить брюнетку на руки: она потеряла сознание.

Глава 2

Ее ресницы затрепетали, темные глаза открылись и взглянули на меня с выражением застывшего ужаса. Она попыталась принять сидячее положение на диване, но надолго застыла, прижав тыльную часть ладони ко рту.

— Что произошло? — хрипловато спросила она наконец.

— Вы потеряли сознание, и я перенес вас в мою квартиру.

— Дядя Джо, — прошептала она. — Он мертв!

— Если это был ваш дядя Джо, то он действительно мертв, — мрачно констатировал я. — Вы уверены, что это он?

Она молча кивнула:

— Ужасно! Бедный дядя Джо, он никогда…

— Вы его любили? — сочувственно спросил я.

Она спустила ноги на пол и медленно села.

— Если быть честной, не очень-то я его любила. Но умереть таким образом…

— Такова жизнь, — сказал я, осознавая весь идиотизм этого комментария в сложившейся ситуации. — Думаю, надо позвонить в полицию.

— Нет! — горячо возразила она. — Не звоните, я окажусь вовлеченной.

— Вы уже втянуты в это дело, — заверил я ее. — Мы вместе нашли труп и…

— Я не могу быть втянутой, — упорствовала она.

— А я не могу быть невтянутым, я обязан позвонить, — прошипел я в ответ. — Это может стоить мне моей лицензии.

— Какой лицензии? — Она уставилась на меня, широко раскрыв глаза.

— Лицензии частного детектива, — объяснил я. — С ее помощью я зарабатываю на жизнь.

Она заговорила умоляющим тоном:

— Вовсе не обязательно сообщать, что мы поднимались наверх и видели его. Пусть кто-нибудь другой найдет труп и…

— Нет, — отрезал я. — Я не могу рисковать своей лицензией ради вас, дорогая, даже ради вашей старенькой седой матушки, если таковая у вас имеется.

— Позвольте мне поговорить с дядей Джеромом, — внезапно проговорила она. — Он наверняка знает, что делать.

— И я знаю, что делать, — звонить в полицию.

— Пожалуйста! — Она схватила меня за руку, не сводя с меня своих огромных глаз. — Пожалуйста, Дэнни! Мне нужен всего лишь час. Всего лишь час, чтобы поговорить с дядей Джеромом, и потом, если хотите, звоните в полицию!

— Ну… — Эти проклятые глаза просто гипнотизировали меня. — Хорошо. Но я просто сошел с ума.

— Спасибо! — Она вскочила с дивана и поцеловала меня быстро, но крепко. — Всего час! — повторила она и, схватив сумочку с дивана, бросилась к двери. Но внезапно остановилась на полпути и обернулась ко мне: — Я совсем забыла — а ключ?

— Я положил его в вашу сумочку.

— Спасибо, Дэнни!

И она исчезла в вихре черных кружев.

После ее ухода я без особой охоты принялся за уборку квартиры, но на душе у меня было неспокойно. Тошнота каждый раз подкатывала к горлу, когда я вспоминал дядю Джо и его ванную, так что о завтраке не могло быть и речи, но я все-таки открыл еще один апельсиновый сок и прекрасно справился с ним, плеснув для верности приличную дозу джина. Найденные в спальне часы сообщили, что уже четверть двенадцатого. А без пяти двенадцать, когда я начал размышлять, не была ли она вообще плодом моего воображения, звякнул дверной звонок.

— Вы как раз…

Слова замерли у меня в горле, лишь только я открыл дверь: мой посетитель не был окутан черными кружевами. Он скорее напоминал профессионального могильщика в черной униформе, фуражке и крагах. Это был здоровенный парень со смуглым лицом и маленькими глазками, в которых светилась ненависть ко всему миру в целом и ко мне в частности.

— Бойд? — кратко поинтересовался он.

— Да.

— Мистер Лэнсинг желает вас видеть, — буркнул он. — Внизу ждет машина.

— Не знаю никакого Лэнсинга, — недоуменно ответил я.

— Он велел передать, что это связано с дядей Джо. — Он нетерпеливо пожал плечами. — Мистер Лэнсинг не любит, когда его заставляют ждать.

Мы вместе спустились на лифте. Всегда алчные глаза привратника посмотрели на меня с неожиданным уважением, когда шофер открыл дверцу и я уселся на заднее сиденье новенького черного «Континенталя». «Могильщик» вел машину с профессиональной надменностью, и уже через четверть часа мы остановились около элегантного жилого дома на Саттон-Плейс. Здесь он снова открыл мне дверцу и сказал, чтобы я поднимался в пентхаус.

Дверь открыл лакей. Я сообщил, что мое имя Бойд, и он пригласил меня войти. Пентхаус поразил мое воображение, но я был поражен еще сильнее, когда кто-то приставил пистолет к моему позвоночнику.

— Спокойно, руки в стороны, — приказал голос сзади.

Я подчинился; лакей, обыскав меня опытной рукой, дал зеленый свет. Тут же передо мной появился охранник с пистолетом, который, вероятно, я только что ощущал спиной. Невысокого роста, с легкой походкой танцора, лицом он напоминал беспутного херувима. Думаю, ему было лет тридцать. Одет в дорогую спортивную одежду, явно из коллекции модного журнала. Портрет дополняли волосы цвета спелой соломы и по-детски голубые глаза.

— Бойд? — Он произнес мое имя как оскорбление. Потом с отвращением добавил: — Джером, кажется, совсем выжил из ума!

Он внезапно потерял ко мне всякий интерес, убрал пистолет и исчез в одной из дверей на левой стороне роскошного холла.

— Мистер Лэнсинг на террасе, сэр, — вежливо, как ни в чем не бывало сообщил лакей. — Пожалуйста, следуйте за мной.

Терраса напоминала небольшой парк; кто-то не пожалел ни денег, ни времени, чтобы превратить ее в райский сад. Маленькие деревца и цветущие кустарники в два ряда окаймляли стены с узкими отверстиями, сквозь которые открывались роскошные виды на Ист-Ривер. Остальное пространство террасы занимала безупречная лужайка, в центре находился венецианский фонтан, шелестевший ласковым каскадом прохладной воды. Под широким полосатым тентом на ложе, напоминающем кровать на колесиках, растянулся мужчина. Когда лакей произнес мое имя, он встал и не торопясь направился ко мне.

Хозяин пентхауса был на пару дюймов выше меня и весил пару сотен фунтов, из которых совсем незначительная часть была жиром. Густые черные волосы слегка тронуты сединой, так же как и пышные усы. На нем были лишь боксерские шорты, как будто он только что купался в своем фонтане, и тем не менее он выглядел достаточно представительно.

— Мистер Бойд, — заговорил он скороговоркой, — рад, что вы пришли.

— У меня с собой не оказалось пистолета, — вместо ответа произнес я. — Кажется, это здорово разочаровало помощника вашего лакея.

В его улыбке не было и намека на извинение.

— Всего лишь формальная предосторожность, мистер Бойд. Я — Джером Лэнсинг. Являюсь опекуном Лючии.

— Лючии? — переспросил я.

Его кустистые брови поднялись в изумлении.

— Она не назвала вам своего имени?

— Она упоминала только имена своих дядей. Дядя Джером, дядя Джо; должен признать, вы в гораздо лучшей форме, чем дядя Джо.

— Я думаю, нам лучше поговорить внутри, — живо произнес Лэнсинг.

Он взял меня под руку и провел в гостиную, прямо к роскошному бару, расположенному в углу. Я сел на один из табуретов, а он, зайдя с другой стороны бара, взял на себя роль бармена.

— «Кровавую Мэри», пожалуйста! — заказал я.

Он сделал два коктейля, приложив к этому минимум усилий, а эффект превзошел все ожидания.