Я закурил свою сигарету, глубоко затянулся.
Убирайся отсюда, пока я не передумал! — злобно бросил мне Толвар. — Очень хочется испортить тебе портрет.
Я бросил спичку через окно и включил мотор.
— Пока, недотепа! — усмехнулся Толвар.
Я дал задний ход, до отказа нажав на педаль газа, и машина резко рванула назад. Одновременно я врубил фары. Машина проехала футов пятьдесят, прежде чем я тормознул и переключил на передний.
Толвар был ослеплен фарами, я поймал его врасплох. Он старался повернуться так, чтобы выйти из потока света и убраться с дороги. И тогда я снова нажал на акселератор, и машина рванулась вперед, прямо на Толвара. Он поднял левую руку, чтобы прикрыть глаза, а правой прицелился.
Я жал ногой на педаль газа, отлично понимая, что мне не удастся добраться до него раньше выстрела. В течение секунды, которая длилась целую вечность, я задавал себе вопрос: увижу ли я разлетающиеся осколки ветрового стекла прежде, чем пуля войдет в мою голову?
Но Толвар не выстрелил, — он, видно, принимал меня за полного идиота. Думал, что я только стремился поскорее выбраться на шоссе.
Удар, крик, — глухой шум, темная масса взлетела в воздух. Я ударил по тормозам, выворачивая руль. Машина со скрежетом покрышек, дрожа, остановилась напротив дома. Не выключая мотор и фары, я оглянулся.
Позади я увидел бесформенную массу. И еще какое-то движение за пределами круга света. Я тут же выпрыгнул из машины.
Вблизи Толвар напоминал сломанную куклу, годную лишь для помойки. Помимо прочих повреждений у него была свернута шея. Вид малоприятный, но сейчас было не время предаваться эмоциям. Все, что я хотел, это вернуть свой «магнум». Его собственное оружие должно было отлететь неизвестно куда в момент столкновения. Я расстегнул его пиджак и провел руками вдоль тела — ничего! Но ведь не засунешь «магнум» в ботинок или носок — его просто не было.
Раздался выстрел, и пуля ударилась в землю дюймах в шести от головы Толвара. Мне ничего не оставалось, как зигзагами кинуться к машине. Прогремели еще два выстрела, и одна пуля пролетела совсем близко, так что мы чуть не поцеловались.
Теперь рвануть с места, фары погасить — может, это на секунду собьет с толку стрелка. Сразу крутой поворот. Машина чуть не встала на нос, а я весь покрылся гусиной кожей, и вот ворота остались позади. Я помчался по шоссе к Провиденсу.
Немного позже я едва не перевернулся на крутом повороте. Когда я посмотрел на спидометр, он показывал сто тридцать. Я сбросил скорость и остаток пути шел на шестидесяти, как и полагается законопослушному гражданину.
Без пяти пять я припарковался у отеля. Если кто-нибудь и заслужил спокойный сон, то это был я! Выходя из машины, я бросил взгляд на заднее сиденье — и что же я увидел? Мой «магнум».
По всей вероятности, когда Толвар велел мне уезжать, он был уверен, что я недалеко уеду, он меня прикончит. Поэтому он мог себе позволить оставить в машине «магнум», чтобы забрать его позже. Я сунул револьвер в кобуру. Если бы я раньше подумал об этом, другими словами, если бы я знал, что Толвар оставит его в машине, можно было бы избежать многих неприятностей.
Десять минут спустя я уже был в своем номере в постели и мгновенно заснул. Да, я знаю, не следовало поддаваться усталости, но иногда она бывает сильнее рассудка…
Глава 8
Я проснулся около одиннадцати часов, снял телефонную трубку и попросил принести мне кофе, два сырых яйца и двойной скотч.
Когда принесли заказ, я уже поднялся и надел халат, потревожив свои ноющие мышцы.
Я разбил яйца в скотч, закрыл глаза и выпил смесь одним глотком. Мой желудок хотел было запротестовать, но у него не хватило на это сил.
Я старался прогнать мерзкий вкус с помощью кофе и сигареты, когда услышал стук в дверь. Может быть, потребителям сырых яиц с виски полагалась премия от администрации? Но открыв дверь, я убедился в своей ошибке: два высоких здоровяка, стоявшие передо мной, были типичными полицейскими.
— Мистер Бойд? — спросил один из них.
— Да, это я, а в чем дело?
— Полиция. Разрешите войти?
— Пожалуйста, — вежливо ответил я.
Они солидно уселись и стали смотреть, как я наливаю себе вторую чашку кофе.
— Сержант Тай, — сказал блондин. — А это инспектор Карнак.
— Мне не нужно представляться, похоже, вы меня знаете. Что у вас?
Тай полистал записную книжку, назвал номерные знаки машины, я узнал в них свои.
— Можно подробно перечислить все ваши передвижения в течение вчерашнего вечера? — спросил он тусклым, глухим голосом.
— Конечно; но…
Внезапно я понял. Свет вспыхнул у меня в голове от удара Толвара. Как я уже говорил, чрезмерная усталость может превратить в идиота даже такого парня, как я. Накануне вечером, уезжая с фермы, я забыл об одной мелочи — о трупе в своем багажнике.
— Вы зарегистрировались в отеле около восьми тридцати, — сказал Тай. — Начните с этого времени.
— Я отправился обедать в Ньюпорт, к Кристи, специалисту по дарам моря. Потом отвез мою подругу к ней домой и вернулся в отель. Это все, мне кажется.
— В котором часу вы вернулись?
— Около четырех часов утра, — ответил я, потому что ночной портье видел меня, когда я брал свой ключ.
— И в котором часу вы покинули Ньюпорт?
— Около десяти тридцати.
— Пять с половиной часов на дорогу? — сказал он, поднимая брови. — А где она живет, ваша подруга? Где-нибудь под Бостоном?
Я выдавил улыбку.
— Прощание заняло у нас много времени.
— Где точно она живет? — повторил он, не ответив на мою улыбку.
— На одной ферме, милях в двадцати отсюда. — Я сообщил название и адрес фермы.
— В котором часу вы расстались с ней, чтобы вернуться в Провиденс?
— После трех часов.
— Вам понадобился час, чтобы проехать двадцать миль?
— Я не торопился.
— До того или после того?
— После чего?
Лицо Тая было как из камня.
— Вам не повезло, Бойд. У нас есть свидетель.
— Свидетель чего?
— Будет лучше, если вы оденетесь, — сказал он. — Поедете с нами. Вы его убили, вы ведь и сами знаете.
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— Как хотите, — вздохнул он. — Наехали и скрылись, но нашелся свидетель, который записал номер вашей машины.
— Вы в своем уме?! — воскликнул я. — Как я мог раздавить труп давностью в четыре дня, который только что выкопали из земли, и скрыться?
Тай вытаращил глаза на Карнака, тот — на него.
— Я в курсе убийства, — продолжал я. — Это я звонил в полицию штата и сообщил, где искать труп. Только вот убийца мгновенно сообразил и перевел Душку Вильяма в другое стойло.
— Стойло? — повторил Тай с сомнением.
— Ну да, в свинарнике.
Тай и Карнак опять недоуменно переглянулись.
— Душка Вильям… — медленно проговорил Карнак. — Это что — кличка? А его настоящее имя как?
— Душка Вильям — боров.
— Ладно, ладно, — вмешался Тай, — я тоже знаю множество людей, которые мне противны. Но фамилия-то у них есть!
— У-у, чтоб тебя… — пробормотал я. — Я говорю о борове. Свинина на копытах, сечете? Хрюкает, пока не превратится в ветчину. Теперь ясно?
Карнак пожал плечами и вышел из игры.
— Это стресс, — важно констатировал Тай. — Нервное напряжение, все нарастает, а потом — пф!.. — и полный срыв.
— Ладно, начнем сначала, — устало сказал я. — Согласны?
Они оба кивнули.
— Труп — это Филип Хейзелтон, его вы обнаружили в багажнике моей машины, так?
Тай покачал головой:
— Труп Карла Толвара, нью-йоркского частного детектива, и нашли мы его на дороге, примерно в полумиле от фермы вашей подруги.
Теперь настала моя очередь вытаращить глаза… Я смотрел на Тая, разинув рот, не находя ответа.
— Одевайтесь, Бойд, — сказал он, — и побыстрей. Мне так хочется поскорей заглянуть в багажник вашей машины.
Тай и Карнак выслеживали водителя-лихача, скрывшегося после наезда, и вдруг оказались перед убийством первой степени! Что тут началось!
К трем часам дня я полностью утратил интерес к происходящему. Единственное, что меня волновало, как бы дать отдохнуть моей глотке — месяца этак на два. Я говорил, говорил, говорил… Сначала они подумали, что я хитрю, но потом решили, что перед ними кандидат в дурдом. Возможно, они и правы… Я и сам, пожалуй, засомневался…
Некий лейтенант Грир сменил Тая и Карнака. На первый взгляд его можно было принять за славного малого, этакого милягу. Но, взглянув на него поближе, я заметил холодный блеск в его глазах. Внешность славного малого была лишь маской.
Наконец и Грир перестал меня допрашивать и ушел, уведя с собой Тая. Карнак продолжал задавать вопросы еще битый час. Но поскольку это ничего не дало, прекратил. Он послал за кофе и разрешил мне купить две пачки сигарет. Когда полицейский принес мне сдачу, я чуть было не дал ему на чай десять центов.
К шести часам Грир вернулся один, и Карнак поспешил смыться, оставив меня наедине с лейтенантом. Грир сел напротив меня и усталым жестом сдвинул шляпу на затылок.
— Послушайте, Бойд, я вам расскажу, что удалось выяснить, а вы со своей стороны постарайтесь дополнить, чем сможете.
— Опять! — с горечью воскликнул я. — Вы что, уморить меня хотите!
— Труп, который находился в багажнике вашей машины, действительно принадлежит Филипу Хейзелтону. Он был опознан Хьюстоном и отцом, которые приехали в полдень. По мнению врача, Филип получил удар ножом в легкое, и после смерти труп некоторое время был зарыт в земле. Короче говоря, ваши показания оказались правдивыми.
— Рад слышать!
— Хейзелтон был убит между двенадцатью ночи в воскресенье и ранним утром понедельника, точно врачи сказать не могут.
— Я находился в Нью-Йорке.
— Сможете это доказать?
— В воскресенье вечером я играл в покер. Партия закончилась поздно, между тремя и четырьмя утра. Я вернулся к себе и лег спать. В понедельник утром около девяти я пришел в свою контору. Моя секретарша подтвердит вам это. В это утро у меня не было посетителей, но мне два или три раза звонили по телефону. Она должна была записать звонки, следовательно, вы можете проверить и это.