Весь Браун Картер в одном томе — страница 574 из 2383

— В пустыне? — переспросил я.

— В крошечном домике в миллионе миль за краем света, — тихо сказала она. — Они оставили мне еды и питья и сказали, что если я буду экономна, то хватит на неделю. Потом они взяли длинную цепь и…

— Прикрепили один конец к железной подпорке, а другой к вашей ноге? — добавил я.

— Откуда вы знаете?

— Потому что то же самое они проделали с Эдвином Бейли. Но ему повезло, он находился в этой хижине только двое суток.

— Временами мне казалось, что я сойду с ума, — продолжала она. — По ночам я слышала за окном шорохи и не знала, люди это или звери. А в последние два дня я уверилась в том, что они больше не вернутся, и хотела покончить с собой, но не смогла.

— Когда вы видели Джо Хилла в последний раз?

— В тот день, когда они оставили меня в пустыне. Через неделю Вилли и Уолт вернулись и забрали меня. Они сказали, что у Джо Хилла дела в Неваде и он вернется позднее. После этого они отвезли меня в Санта-Байю.

— В то же жилище?

— Нет. — Она покачала головой. — Начиная с того момента, мы все время были в пути. Две ночи провели в одном мотеле, потом — в другом. Мне это казалось странным, но я не отваживалась спросить.

— А где они живут в настоящее время?

— В домике на побережье, — сказала она. — Что мне теперь делать, Бойд? К Уолту я вернуться не могу. Если я ему расскажу, что случилось сегодня, он мне не поверит. А у меня вся одежда только та, что на мне, да долларов тридцать в сумочке. Кроме того, если я попытаюсь скрыться, они меня все равно найдут. Я в этом уверена.

Она снова беззвучно заплакала и попыталась подавить слезы. Так плачут маленькие девочки, у которых разбилась любимая кукла.

— Поедете в Вайоминг, — сказал я.

— Что?

— Я дам вам двести долларов, чтобы вы смогли добраться туда. Там они не будут вас искать.

— В Вайоминг? — повторила она. — А где это находится?

— Сядете в автобус и доедете до Рено, — сказал я. — А там спросите, как добраться до Вайоминга. В Неваде каждый знает, где он расположен.

— А куда мне ехать дальше?

— Поедете в городок под названием Ларами, спросите, как добраться до увеселительного ранчо «Сухая глотка». Там вы отыщете девушку по имени Праймел и скажете, что вас послал Бойд. Сообщите ей также, что я живу в гостинице «Звездный свет» в Санта-Байе, что я нашел то, что мы ищем, и что она должна мне позвонить.

— А вы не обманываете меня, Бойд? — спросила она в отчаянии.

— Двести долларов докажут вам, что я говорю серьезно.

— В конце концов, они меня все равно найдут, — сказала она. — Так не все ли равно, где умирать — в Вайоминге или здесь. Правда?

— Что вы знаете о Тайлере Моргане? — спросил я.

— Немного, — ответила она. — Для меня это только имя, не более. Они часто упоминали его при мне, но говорили всегда недомолвками. Думаю, он для них нечто вроде нового Эдвина. Может быть, это вам поможет.

— Может быть…

Я высадил ее на автобусной станции. Автобус на Рено отправлялся рано утром. Достал бумажник, отсчитал двести долларов и дал их Пэтти. Она положила деньги в сумочку, даже не сказав спасибо, и исчезла в стороне дамского туалета. Я проводил ее взглядом, надеясь в душе, что она доберется до ранчо «Сухая глотка». Как-никак таким способом я сэкономлю деньги на телефонный разговор.

Я припарковался на некотором расстоянии от гостиницы, там, где стоянка еще не была запрещена, и остаток пути прошел пешком.


Глава 7


В одиннадцать часов английская чайная была так переполнена народом, что яблоку негде упасть. Создавалось впечатление, что сюда собрались все матроны из Санта-Байи, чтобы обсудить, как им уничтожить мужскую половину рода человеческого. Я пробрался внутрь, робко спросил, нет ли свободного столика, и наконец получил место в самом углу — видимо, ядовито улыбнувшаяся официантка не хотела, чтобы я находился в поле ее зрения. В красочном меню было почти все, что душе угодно, начиная от английских хлебцев и кончая датским сыром. Я заказал кофе и стал терпеливо ждать, тем более что разрешил себе выкурить первую за день сигарету.

Синяки давали о себе знать, шум голосов отзывался в них болью, а потом послышался голос, который перекрыл все другие.

— Дэнни! — взвизгнуло где-то неподалеку от моего уха. — Дэнни Бойд! Что ты делаешь в этом хлеве?

Внезапно наступила полная тишина, и матроны повернули головы в мою сторону. Я почувствовал, что голова у меня сама собой втягивается в плечи. Действительность оказалась хуже, чем кошмар. Ко мне устремлялась Луиза Кларк. На ней была ярко-красная узкая блузка, четыре верхние пуговицы которой оставались расстегнуты. Но меня шокировала не эта деталь, а то, что под блузкой у нее ничего не было. Эта блузка вместе с джинсами из кожи свела бы с ума даже самого хладнокровного мужчину. А действие гардероба Луизы на матрон произвело еще более сильное впечатление. Я услышал неодобрительное перешептывание, возгласы возмущения и со страхом ждал момента, когда они бросятся на нее и разорвут в клочья.

— Дэнни, дорогой! — сказала Луиза так громко, что ее могли услышать в Лос-Анджелесе. — Вот уж совсем не думала встретить тебя здесь. Не знала, что твоей тайной страстью является чай с английскими хлебцами. Мне казалось, что ты специализируешься на рыжих с большими сиськами!

Я издал слабый стон, но она тем не менее села за мой столик.

— Неужели надо говорить так громко, чтобы все слышали? — умоляюще пробормотал я. — Не успеешь оглянуться, как эти дамы сорвут с тебя корсет и посадят нас на раскаленную сковороду.

— Ты что, Дэнни?.. Вот уж не думала, что ты такой нервный.

— Это не нервы, — сказал я. — Это нечто более серьезное. Страх перед смертью! Правда, у меня есть отговорка — у меня здесь назначено свидание. А у тебя найдется отговорка?

— Мир тесен, не правда ли? — сказала она небрежно.

— Мадам будет что-нибудь заказывать? — сухо осведомилась официантка.

— Мадам хочет кофе, — ответила Луиза. — И мадам желает получить его немедленно, не более чем за шестьдесят секунд. Мадам очень нервная особа, и если она недовольна, то визжит и топает ногами… и вцепляется официанткам в волосы. Надеюсь, мадам выразилась достаточно ясно?

Официантка исчезла. Видимо, она поняла, что совершила ошибку и подошла слишком близко к клетке с тигром. А во мне впервые проснулось нечто вроде уважения к Луизе.

— Значит, у тебя здесь тоже свидание? — задал я глупый вопрос. — Ты сказала, что мир тесен или что-то в этом роде.

— Я же не знала, что встречу тебя вечером, — ответила она. — Это все организовал Уолт Карсон. Если бы я знала об этом раньше, мне не потребовалось бы звонить тебе в гостиницу. Как бы то ни было, а вчера мы отчасти познакомились.

— Значит, это ты мне звонила? — с удивлением спросил я. — Таким робким голосом говорила?

— Это другая сторона моей личности, — ответила она. — Под грубой оболочкой иногда может скрываться и робкая девочка. Не часто, но бывает.

Официантка принесла кофе и удалилась еще быстрее, чем прошлый раз.

— А куда ты девался вчера вечером? — спросила она.

— Это все идея Вилли, — ответил я. — А он такой человек, которому невозможно ответить «нет».

— А я спрашивала себя, что там у вас произошло, когда Уолт настойчиво стал мне предлагать прогуляться по пляжу. Я заранее знала, что ничего путного из этой прогулки не получится — ведь он импотент. Или делает вид.

— А что тебе нужно от меня?

— Во-первых, кое-какие сведения. — Она пригубила кофе и скривила лицо. — Я часто задаюсь вопросом, как они умудряются варить такой невкусный кофе? Может быть, сперва кипятят в этой воде свое нижнее белье?

Я отставил свою чашку.

— Какие тебе нужны сведения?

— Ты сказал, что хочешь найти друзей Джо Хилла, потому что они должны деньги одному из твоих знакомых. Они его обманули, как ты сказал.

— Собственно говоря, речь идет о моей клиентке, — ответил я. — Я — частный детектив.

Достав из кармана свою лицензию, я показал ей. Она никак не отреагировала на это.

— У меня есть друг, — сказала она. — И мне кажется, что с ним они собираются поступить так же.

— Тайлер Морган? — спросил я.

— Значит, ты уже знаешь?

Я отрицательно покачал головой.

— Только имя слышал, вот и все. А какое отношение ты имеешь к этой истории?

— Тайлер — мой хороший друг, — ответила она. — И к тому же советчик во всех моих капиталовложениях. В настоящее время у него есть большая задумка — разумеется, финансовая, — от которой он ждет очень многого и хочет, чтобы и я приняла участие в этой операции. Даже не столько хочет, сколько нуждается во мне. В дело нужно вложить по меньшей мере сто тысяч, иначе ничего не выйдет. Тайлер может набрать только пятьдесят и надеется, что другие пятьдесят сможет получить от меня. Вначале речь шла о некоем Джо Хилле с его друзьями Вилли и Карсоне. Но сейчас, похоже, Джо Хилл куда-то исчез. Его партнеры говорят, что он очень занятый человек и в настоящее время находится по делам в Неваде, а наше дело может подождать. А мы между тем спрашиваем себя, участвуем ли мы в деле или нет. Срок истекает через два дня.

— Что это за дело? — спросил я.

— Что-то связанное с земельными участками, — ответила Луиза. — Некто по имени Куттер продает неподалеку от города двадцать тысяч акров осушенной земли. Сперва он купил ее, вырыл там сточные канавы для осушения, и тут с ним произошли неприятности. Кажется, финансисты потеряли всякий интерес к нему и к его делу. Сказали, что Санта-Байя — заурядное курортное место, и такого притока населения, какого ожидает он, здесь не будет. Они заявили также, что в Санта-Байе деньги гораздо легче делать другим способом. Просто выколачивать их из туристов и довольствоваться этим. Вот теперь Куттер и сидит на мели со своими дорогостоящими планами и не знает, откуда может получить финансовую поддержку. И он готов отказаться от дела и потерпеть кое-какие убытки. Ему срочно нужны деньги.