Едкий сигаретный аромат обволок меня, едва я распахнул дверь и переступил порог владений мисс Пил.
— У меня для вас чек, мистер Холман, — объявила секретарша.
— На расходы? — поинтересовался я.
Она молча протянула мне чек. Я взглянул на цифры и едва не присвистнул от изумления — чек был выписан на всю сумму, двадцать пять тысяч долларов.
— Мистер Монтегю полностью доверяет вам, — проскрипела мисс Пил.
— О, разумеется, — проворчал я. — Правда, у меня не было выбора. Он пообещал уничтожить меня, если я откажусь взяться за это дело. — Я оглянулся на плотно закрытую дверь в кабинет Монтегю.
— Похоже, вы все-таки немного нервничаете, мистер Холман? — Серые глаза мисс Пил блеснули.
— Не нервничаю, но обеспокоен, — признался я. — Никогда не встречал человека, который был бы способен на такую ненависть.
— Его мир рухнул, когда умерла Мариен. — Мисс Пил чуть вздохнула.
— Мариен?
— Его жена, — пояснила мисс Пил. — Мариен Хольт. Вы ведь не настолько молоды, чтобы не помнить ее?
— Та самая Мариен Хольт? Величайшая звезда сороковых годов?! Так она была замужем за Монтегю? — Я в полном изумлении уставился на нее. — Да каждый мужчина, возвращаясь домой, воображал, что его ждет Мариен Хольт. — Я покачал головой. — Девушка, которая стянула с себя брюки и вручила их французскому генералу, когда тот сказал, что не уверен в решительности американцев. И она была женой Акселя Монтегю…
— Да, она была его женой, — тихо повторила мисс Пил. — Она погибла в авиакатастрофе в сорок пятом году, когда летела во Францию. Он так и не смог забыть ее.
— Я читал в журналах про нее в те годы, когда рассматривал самоубийство как отличную альтернативу россыпи юношеских прыщей, — задумчиво сказал я. — Помнится, ее имя связывали с именем Ли Рэнда, звезды ковбойских фильмов?
— Он был ее первым мужем, — коротко ответила мисс Пил.
— Но я имею в виду более позднее время, — возразил я, — незадолго до ее гибели. Он не навещал Европу в тот период? По-моему, имел место какой-то скандал в Лондоне, связанный с его именем?
— Не помню, — отрезала она.
— Ли Рэнд, — повторил я. — Помню, я старался подражать ему. Вышагивал, слегка выдвинув вперед правое плечо, держа руку на поясе, там, где должен болтаться пистолет. Что, черт возьми, стряслось с Ли Рэндом?
— Понятия не имею. — Мисс Пил презрительно пожала плечами.
— Думаю, с ним произошел несчастный случай, — твердо сказал я. — Бедная малышка Дженнифер. С такими родителями, как Аксель Монтегю и Мариен Хольт, ей, наверное, пришлось несладко с самого начала.
— Вам следует заниматься не началом, мистер Холман, а концом. — Голос мисс Пил прозвучал неожиданно резко.
— Конечно.
На лице мисс Пил на мгновение мелькнуло выражение заинтересованности, которое она поспешила скрыть, выпустив очередную порцию едкого дыма.
— Мистер Монтегю пожелал, чтобы вы лишь выяснили детали последних двух лет ее жизни, мистер Холман?
— Верно.
— Он не хочет узнать, кто убил Дженнифер?
— Убил?! — Я изумленно взглянул на нее. — Убил?!
— Дженни была великолепной пловчихой, — медленно ответила мисс Пил. — Пьяная или трезвая — она не могла утонуть. Разве что кто-то силой заставил ее это сделать.
Глядя на нее, я неторопливо закурил. Приходило ли ей в голову, что даже хорошие пловцы могут совершить самоубийство? А может, девушку бросили в воду уже мертвой? Да мало ли вариантов можно придумать.
Поскольку я молчал, мисс Пил заговорила снова:
— Вы не могли бы выполнить мою личную просьбу, мистер Холман?
— Можете рассчитывать на меня, мисс Пил, — заверил я.
— Найдите ее убийцу. — Она отвела взгляд в сторону. — Дженни была куколкой, мистер Холман, живой куколкой!
Глава 2
Отыскать вчерашнюю газету и установить, что труп Дженни Хольт находится в морге, не составило ни малейшего труда. Именно в морг я прямиком и направился.
Служитель морга посмотрел на меня из-за стойки.
— Нет, сэр. — Он выразительно присвистнул. — Эта женщина опознана как Дженни Хольт, мистер Холман, следовательно, она не может быть вашей сестрой.
— Как я уже сказал вам, она могла взять другое имя. Прошло два года, как она сбежала из дома, и…
— Описание, что вы дали, подходит к этой Хольт, — признал он. — Но ведь похожие люди не редкость, не так ли?
— Может, я могу взглянуть на нее? — с надеждой спросил я.
— Послушайте, приятель. — Служитель устало вздохнул. — Я понимаю, что у вас серьезная проблема, но эта Хольт не ваша сестра. Впрочем, вы все равно опоздали, потому что тела у нас нет.
— Нет? — Я недоуменно взглянул на него.
— Ее отец сегодня утром забрал труп. Отец вряд ли мог перепутать свою дочь, верно?
— Полагаю, верно, — согласился я. — Это, случайно, не Франк Хольт?
Он заглянул в регистрационную книгу.
— Нет. Уильям Хольт из Сан-Диего.
— Я когда-то знавал Билла Хольта, — пробормотал я. — Здоровяк с лысой головой.
— Не знаю. — Служитель качнул головой. — Я заступил на дежурство с полудня, ее уже увезли.
— Что ж, и на том спасибо. — Я сунул в его влажную ладонь долларовую бумажку. Глаза служителя жадно блеснули.
— Это совсем не обязательно, приятель. — Он быстро сунул доллар в карман.
— Я рад, что это не моя сестра. Ужасное событие, она была совсем еще ребенком.
— Думаю, Дженни Хольт было чуть за двадцать. Настоящая красавица. Доктор Хемфис сказал, что на теле нет следов насилия. Он считает, что она просто не умела плавать.
— Может, она была пьяна?
— Ну нет! — Он энергично потряс головой. — Доктор не обнаружил никаких следов алкоголя и наркотиков.
— Что ж, отправлюсь искать сестру дальше. Наведаюсь в больницу.
— А может, она попросту выскочила замуж, приятель? Вам не пришло это в голову?
Он продолжал еще что-то говорить, но я уже вышел за дверь.
Была полночь, только что наступила пятница; складывалось такое впечатление, будто весь мир сошел с ума в ожидании светопреставления, которое должно наступить не позднее субботнего утра, и осталось чуть более тридцати часов, чтобы истратить оставшиеся деньги. А лучшего места, чем Лac-Berac, для этого занятия не найти. Интересовавшее меня заведение было набито битком, мне понадобилось почти четверть часа, чтобы пробраться от двери до парня, который стоял в центре крошечного пятачка свободного пространства, окружавшего кассу.
Здоровяк, облаченный в вечерний костюм, то и дело бросал в толпу цепкие взгляды. Я подождал, пока он разделается с очередным чеком, и придвинулся поближе.
— Привет, Джо!
Он оглянулся на меня.
— Давненько не виделись, Рик.
— Мне нужно кое-кого отыскать в Вегасе. Я спросил себя: кто поможет мне выудить в этом вертепе нужного человека? И сам себе ответил — Джо Кирк.
— Старина Джо Кирк, — ласково подтвердил Джо. — Всегда рад помочь. За пару звонких монет!
— За этим дело не станет! — Я улыбнулся. — Сотня долларов только за то, чтобы постоять здесь и немного поболтать.
— Думаю, Рокфеллеру это пришлось бы по душе, — с энтузиазмом отозвался он. — Как зовут парня?
— Джонни Федаро, — ответил я.
— Прощайте, денежки, — грустно прошептал Джо. — Всего хорошего, Рик Холман. — Он отвернулся.
— Никаких неприятностей не будет, — заверил я. — Хочу всего лишь перекинуться с ним парой слов.
— Вы вытянули из шляпы записку не с тем именем, дружище. Попробуйте еще раз.
— Меня вполне устраивает это имя, — настойчиво сказал я. — Две сотни, Джо, но это предел.
— Я не видел Федаро уже несколько месяцев. — Взгляд Джо пробежался по бару. — С каких это пор Джонни Федаро стал стоить две сотни?
— Что ж, придется порасспрашивать вокруг. — Я вздохнул. — Потребуется время, зато денежки будут целы.
— Ладно. Стоит попытаться. — Джо поманил пальцем крепкого парня в вечернем костюме, стоявшего неподалеку. — На пару минут, Арни, — позвал он. — Присмотрись к людям, что играют в рулетку за пятым столом. — Он сделал паузу. — Кого-нибудь узнал?
— Нет, — ответил Арни. — А в чем дело?
— Там крупье из новеньких, — прошептал Джо. — Слишком нервничает.
— Да. — Арни кивнул. — Я приглядываю за ним.
— Мистер Джонатан Бортрайт из Далласа снова заглянул к нам. Он уже просадил двадцать тысяч. Он может проиграть еще пять тысяч, но это все. Мы хотим, чтобы он пришел к нам еще раз, Арни. Двадцать пять тысяч мистер Бортрайт может себе позволить.
— Я прослежу!
— Пойдемте, мистер Холман!
Джо Кирк двинулся к двери за стойкой кассы, достал два ключа и отпер замки. Когда мы оказались внутри, он аккуратно запер дверь и зашагал по длинному узкому коридору. Вдоль стены коридора тянулись двери, у одной из них Джо остановился и негромко постучал.
— Кто это? — раздался из-за двери голос.
— Кирк.
— Ну так входи!
В комнате у распахнутого сейфа на коленях стоял приземистый тип. Сейф был битком набит банкнотами. Тип захлопнул дверцу, запер сейф, поднялся и уставился на нас немигающим взглядом.
— Вы помните Рика Холмана, мистер Фаулер? — вежливо спросил Джо Кирк.
— Нет. — Голос типа не выражал никакого интереса.
— Около года назад, когда кинокомпания начала чинить нам препятствия, мистер Холман уладил дело полюбовно и без огласки.
— Я помню, — буркнул Фаулер. — Рад видеть вас снова, мистер Холман.
— Спасибо. — Я чуть склонил голову.
Джо продолжил, уставившись в точку над головой Фаулера:
— У мистера Холмана возникла небольшая проблема, он считает, что мы можем ему помочь. Он ищет одного парня, который работал у нас. Мистер Холман уверяет, что хочет всего лишь поговорить с ним.
Фаулер с нескрываемым подозрением уставился на меня.
— Крупье?
— Джонни Федаро, — бесстрастно сообщил Джо Кирк.
— Он и в самом деле работал у нас, — после недолгой паузы заговорил Фаулер. — Но мы уволили его.
— Когда это было?
— Точно не помню. — Он безразлично пожал плечами.