Весь Джек Лондон в одном томе — страница 59 из 93

ом прошлом.

Счастья на Земле стало во много раз больше, чем раньше. Жизнь стала повсеместно радостной и разумной. Даже старые глупые профессора социологии, всеми силами противившиеся вначале введению нового порядка, теперь замолчали. Их вознаграждение было во много раз больше, чем раньше, причем им не приходилось тяжело работать. Они усердно занялись исправлением учебников по социологии. Правда, изредка встречались остатки прошлого, существа с большими зубами и огромными когтями, которые жалели о том «индивидуализме», когда можно было есть мясо и пить кровь своих ближних; но на таких людей смотрели как на больных и отправляли их в клиники. Небольшое число их, однако, оказалось неизлечимым, и таких пришлось изолировать и запретить им вступать в брак. Таким образом, после них не оставалось потомства, которое могло бы унаследовать их атавистические свойства.

С течением времени Голиаф отказался от управления миром. Ему нечем было управлять. Мир управлялся само собой, и делалось это без всяких трений и потрясений.

В 1937 году Голиаф преподнес миру давно обещанный им подарок в виде энергона. Голиаф придумал тысячи применений энергона и сделал это достоянием всех. Но институты изобретений нашли еще многие тысячи применений. На самом деле, как сознался сам Голиаф в своем письме в марте 1938 года, институты изобретений разъяснили ему несколько особенностей энергона, которые были непонятны ему самому. С введением применения энергона двухчасовой рабочий день был уменьшен почти до нуля. Труд действительно сделался игрой, как предсказывал Голиаф. И так велика была производительность человека благодаря разумному применению энергона, что самый скромный гражданин пользовался благами земли в гораздо большей степени, чем самый привилегированный при прежнем строе.

Но никто никогда не видел Голиафа, и люди начали просить своего спасителя показаться им. Хотя мир высоко ценил Голиафа за изобретение энергона, но еще больше ценили этого мыслителя за его широкий кругозор, за его социальные идеи. Его считали сверхчеловеком, сверхчеловеком науки, и люди страстно желали увидеть его.

Наконец, в 1940 году, победив свои колебания, Голиаф покинул остров Пальгрэйв и 6 июня прибыл в Сан-Франциско. Мир в первый раз увидел его лицо. И мир был разочарован. Воображение людей создало из Голиафа героическую фигуру. Его считали необыкновенным человеком, каким-то полубогом, перевернувшим всю планету. Завоевания Александра Македонского, Цезаря и Наполеона казались детской игрой в сравнении с его достижениями.

На набережную Сан-Франциско вступил старичок небольшого роста, лет шестидесяти пяти, хорошо сохранившийся, со свежим цветом лица и с небольшой лысиной. Он был близорук и носил очки. Когда он снимал очки, его смешные голубые глаза светились, как у ребенка, выражая какое-то удивление. Иногда они блестели, и на лице появлялись гримасы, как будто Голиаф смеялся над той огромной шуткой, которую он разыграл в мире, сделав человечество, против его воли, счастливым и радостным.

У Голиафа было много слабостей, и это трудно было соединить с представлением о нем как о сверхчеловеке науки и как о тиране мира. Он любил сладкое, и ему очень нравился соленый миндаль. Он всегда носил с собой пакетик с миндалем, говоря, что организм его требует именно миндаля. Но самой большой его слабостью была боязнь кошек. У него всегда было непреодолимое отвращение к этим домашним животным. Однажды он упал в обморок во время речи во Дворце Братства, когда кошка управляющего дворцом вошла на трибуну и стала тереться о его сапог.

Как только он показался миру, немедленно была установлена его личность. Прежние его друзья без особенного труда узнали в нем некоего Персиваля Штульца, американского немца, который в 1898 году работал на машиностроительном заводе и в течение двух лет состоял секретарем Международного братства машинистов. В 1901 году, когда ему было двадцать пять лет, он поступил на специальные научные курсы в Калифорнийском университете и служил в то же время агентом по так называемому страхованию жизни. О нем в университете сохранились воспоминания, которыми нельзя было особенно похвастаться. Профессора особенно отмечают его рассеянность. Нет сомнения, что уже тогда в его голове бродили великие идеи, которые он впоследствии осуществил.

То, что он назвал себя Голиафом и облекся в таинственность, было просто шуткой с его стороны, как он впоследствии заявлял. В образе Голиафа или чего-нибудь в том же духе он был в состоянии поразить воображение людей и перевернуть весь мир, как он говорил, но как Персиваль Штульц, с небольшими бакенбардами, в очках и весом пятьдесят девять кило, он не мог бы перевернуть даже зернышка соленого миндаля.

Однако мир быстро оправился от своего разочарования внешностью Голиафа и его прошлой жизнью. Мир знал и почитал его как величайшего человека всех веков и любил его ради его самого. Любил его за смешные близорукие глаза, за его неподражаемые гримасы, за его простоту, душевность, товарищеское отношение к людям, за его склонность к соленому миндалю и за его отвращение к кошкам.

И теперь в чудесном городе Азгарде поднимается к небу в честь Голиафа величественный памятник, перед которым пирамиды и все древние, обрызганные кровью, монументы кажутся карликами. И на этом памятнике, как всем известно, прибита огромная бронзовая доска, на которой написано следующее осуществившееся пророчество:

«Все сделаются кузнецами общего счастья, и труд людей будет состоять в том, чтобы ковать радость и смех на звонкой наковальне жизни».


Перевод Михаила Чехова (редакция 1925 г.)



Переводчики рассказов


Сын Волка (сборник рассказов)

     Белое Безмолвие (перевод А. Елеонской)

     Сын Волка (перевод Н. Галь)

     На Сороковой Миле (перевод Э. Васильевой)

     В далеком краю (перевод Н. Хуцишвили)

     За тех, кто в пути (перевод А. Елеонской)

     По праву священника (перевод Т. Литвиновой)

     Мудрость снежной тропы (перевод Т. Литвиновой)

     Жена короля (перевод Т. Литвиновой)

     Северная Одиссея (перевод Н. Георгиевской)


Бог его отцов (сборник рассказов)

     Бог его отцов (перевод Г. Злобина)

     Великая загадка (перевод Р. Облонской)

     Встреча, которую трудно забыть (перевод Н. Емельяниковой)

     Сивашка (перевод И. Гуровой)

     Человек со шрамом (перевод М. Абкиной)

     Строптивый Ян (перевод Г. Прокуниной)

     Мужество женщины (перевод Н. Емельяниковой)

     Там, где расходятся пути (перевод Н. Санникова)

     Дочь Северного сияния (перевод Т. Озерской)

     Там, где кончается радуга (перевод Д. Жукова)

     Женское презрение (перевод М. Клягиной-Кондратьевой)


Дети мороза (сборник рассказов)

     В дебрях Севера (перевод Л. Слонимской)

     Закон жизни (перевод А. Елеонской)

     Нам-Бок — лжец (перевод Л. Слонимской)

     Великий кудесник (перевод Е. Калашниковой)

     Пришельцы из Солнечной Страны (перевод Л. Бродской)

     Болезнь Одинокого Вождя (перевод Э. Березиной)

     Киш, сын Киша (перевод Н. Георгиевской)

     Смерть Лигуна (перевод Л. Бродской)

     Светлокожая Ли Ван (перевод М. Клягиной-Кондратьевой)

     Лига стариков (перевод Н. Банникова)


Мужская верность (сборник рассказов)

     Мужская верность (перевод И. Гуровой)

     Замужество Лит-Лит (перевод Р. Облонской)

     Тысяча дюжин (перевод Н. Дарувес)

     История Джис-Ук (перевод И. Гуровой)

     Гиперборейский напиток (перевод М. Юфит)

     Золотое дно (перевод Т. Литвиновой)

     Батар (перевод М. Клягиной-Кондратъевой)

     Осколок третичной эпохи (перевод Р. Облонской)


Рассказы рыбачьего патруля (сборник рассказов)

     Белые и желтые (перевод В. Хинкиса)

     «Король Греков» (перевод Э. Березиной)

     Набег на устричных пиратов (перевод Э. Березиной)

     Осада «Ланкаширской королевы» (перевод Э. Березиной)

     Уловка Чарли (перевод Е. Шишмаревой)

     Деметриос Контос (перевод Э. Березиной)

     Желтый платок (перевод В. Хинкиса)


Луннолицый (сборник рассказов)

     Луннолицый (перевод Д. Жукова)

     Рассказ укротителя леопардов (перевод Д. Жукова)

     Местный колорит (перевод Н. Емельяниковой)

     Любительский вечер (перевод В. Курелла)

     Любимцы Мидаса (перевод Д. Жукова)

     Золотой каньон (перевод Т. Озерской)

     Планшетка (перевод Д. Жукова)

     Тень и вспышка (перевод Г. Журавлева)


Любовь к жизни (сборник рассказов)

     Любовь к жизни (перевод И. Дзрузес)

     Бурый волк (перевод М. Богословской)

     Однодневная стоянка (перевод Л. Кисловой)

     Обычай белого человека (перевод М. Абкиной)

     Сказание о Кише (перевод Н. Георгиевской)

     Неожиданное (перевод Т. Озерской)

     Тропой ложных солнц (перевод Д. Горбова)


Потерявший лицо (сборник рассказов)

     Потерявший лицо (перевод Б. Грибанова)

     Поручение (перевод Б. Грибанова)

     Меченый (перевод Т. Озерской)

     Костер (перевод В. Топер)

     Золотая Зорька (перевод Б. Грибанова)

     Исчезновение Маркуса О'Брайена (перевод Б. Грибанова)

     Шутка Порпортука (перевод Б. Грибанова)


Когда Боги смеются (сборник рассказов)

     Когда боги смеются (перевод Н. Волжиной)

     Отступник (перевод 3. Александровой)

     Безнравственная женщина (перевод Н. Емельяниковой)

     «Просто мясо» (перевод И. Пикман)

     Он их создал (перевод Н. Шерешевской)

     А Чо (перевод В. Курелла)

     Держи на запад (перевод Э. Кабалевской)

     Semper Idem (перевод Н. Шерешевской)