В очередной раз исчезает Дея Торис. В поисках ее Джон Картер встречается с великаном и огромными трехногими крысами…
Впрочем, на этом приключения не заканчиваются и во второй части похищают самого Джона Картера. И кто! Люди-скелеты с Юпитера!
Часть I. ГИГАНТ С МАРСА
Глава 1
Mарсианские луны любопытно наблюдали за гигантским марсианским жеребцом беззвучно скачущим по мягкой мшистой земле. Восемь могучих ног огромными скачками несли животное по поверхности.
Движением могучего животного телепатически управляли двое людей сидящих в огромном седле притороченном к широкой спине жеребца.
Дея Торис, принцесса Гелия имела обыкновение еженедельно объезжать с проверкой часть дедушкиного обширного промышленного и сельскохозяйственного царства.
Ее поездка по плодородным землям пролегала через дикий гелийский лес, где росли огромные деревья обеспечивавшие древесиной все цивилизованные народы Марса.
Утренняя заря только занималась на восточном краешке марсианского неба и в чаще было темно и сыро от вечерней росы. Лесной сумрак пробуждал в душе Деи Торис чувство благодарности к спутнику сидевшему на седле перед ней. Ее руки лежали на его широких, бронзовых плечах и ощущение этих красивых сильных мышц вызывало в ней доверительный трепет. Одна из его рук покоилась на украшенном драгоценными камнями эфесе большого и длинного меча, его отличала гордая выправка как и подобало самому могущественному воину Марса.
Джон Картер взглянул на обожаемое им лицо его принцессы и спросил:
— Вы не боитесь, Дея Торис?
— Ни капельки, ведь я с моим военачальником.
Дея Торис улыбнулась.
— А как же лесные чудовища, арбуки?
— Дедушка их всех истребил. Во время моей последней поездки я видела только одну древесную рептилию, которую убил мой телохранитель.
Неожиданно Дея Торис охнула и вцепилась в Джона Картера в тщетной попытке сохранить равновесие. Могучий жеребец тяжело рухнул на мшистую землю. Наездники перелетели через голову животного. Через секунду они были уже на ногах, а жеребец оставался неподвижным.
Картер молниеносно выхватил свой меч из ножен и знаком показал Дее Торис, чтобы она оставалась за его спиной.
Неожиданно жуткий рев прямо над их головами разорвал лесную тишину.
— Арбук? — воскликнула Дея Торис.
Древесная рептилия ринулась навстречу ненавистным человеческим существам. Картер поднял свой меч и взмахнул им, чтобы отвлечь внимание твари от Деи Торис, спрятавшейся за неподвижным жеребцом.
Первый удар землянина лишь рассек шкуру чудовища и от удара огромной лапы он потерял равновесие. Упав на землю он увидел огромные клыки приближающиеся к его горлу.
— Дея Торис, возьмите атомное ружье! Оно под седлом! — яростно крикнул Картер девушке. Однако ответа не последовало.
Собрав воедино всю свою мощь, Картер вонзил свой меч в шею чудовища. Ручьи крови хлынули из раны, чудовище задрожало агонизируя. Человек выскользнул из под падающей туши и вскочил на ноги.
— Дея Торис! Дея Торис!
Картер неистово обыскивал заросли вокруг мертвого жеребца агонизирующего арбука. Нигде не было и следа Деи Торис. Она как бы испарилась.
Луч восходящего солнца пробившись сквозь густую листву заискрился на некоем предмете под ногами землянина. Картер нагнулся и поднял продолговатую гильзу, гильзу недавно выброшенную из бесшумного атомного ружья.
Запрыгнув на мертвого жеребца, он осмотрел попону седла. Атомный пистолет, о котором он кричал Дее Торис, как и прежде находился в кожаной кобуре!
Землянин приблизился к голове мертвого скакуна. В черепе животного кровоточило небольшое отверстие. Итак, этот выстрел и разъяренный арбук были элементами хорошо задуманного плана для его убийства и похищения Деи Торис.
Но однако, как это могло случиться, чтобы Дея Торис исчезла так быстро и незаметно?
Картер угрюмо пустился через лес в обратный путь к Гелию.
Полдень застал землянина в приемной Тардоса Морса, джедакка Гелия, дедушки Деи Торис.
Старый джедакк был взволнован. Он протянул Джону Картеру шершавый кусок пергамента. Неровные и корявые буквы испещряли пергамент и по мере того как Картер читал написанное, его глаза наполнялись яростью.
Пергамент гласил:
«Я, Пью Моджел, всемогущий властитель Марса, решил принять в свои владения месторождения железной руды Гелия. Железная руда обеспечит меня кораблями необходимыми для защиты Гелия и других городов Барсума от врагов. Если в течение трех дней вы не уберете с железнорудных шахт и фабрик всех своих рабочих, я начну посылать Вам пальцы ее высочества принцессы Гелия. Поторопитесь, ибо я решу послать Вам ее язык, который говорит так много о Джоне Картере. Помните, подчиняйтесь Пью Моджелу ибо он всемогущ.»
Тардос Морс горестно сцепил руки:
— Кто этот выскочка называющий себя всемогущим властителем Марса?
Картер задумчиво взглянул на послание и сказал:
— Похоже, что у него здесь есть шпионы. Пью Моджел знал о том, что я сегодня утром выехал с Деей Торис в инспекционную поездку.
Тардос Морс тяжело вздохнул:
— Шпион был. Я обнаружил это послание пришпиленным к портьере в моей личной приемной комнате. Но что же мы будем делать?
Его голос дрогнул:
— В моей жизни остался единственный предмет обожания — Дея Торис.
— Весь Гелий обожает ее, Тардос Морс, и мы умрем прежде чем вернемся к Вам с пустыми руками.
Картер подошел к видеоэкрану и нажал клавишу:
— Вызовите Кантоса Кана и Тарса Таркаса, — сухо приказал он. — Пусть они немедленно приезжают.
Вскоре огромный зеленый воин и стройный краснокожий человек вошли в приемную.
— К счастью, Джон Картер, я на неделю приехал с равнин в Гелий.
Тарс Таркас своими четырьмя могучими руками сжал эфес огромного меча. Его огромное, могучее тело величественно возвышалось в комнате над другими.
Кантос Кан положил свою руку на плечо Джона Картера.
— Я собирался во дворец, когда получил твой вызов. Слух о похищении принцессы распространился по всему Гелию. Я немедленно приехал, чтобы предложить свой меч и мое сердце.
— Я никогда не слышал об этом Пью Моджеле, — сказал Тарс Таркас. — Он человек из зеленой расы?
Тардос Морс проворчал:
— Он, наверное, какой-то мелкий проходимец или бандит с чрезмерным самомнением.
Картер оторвал глаза от послания:
— Нет, Тардос Морс, я думаю, что он большее чудовище, чем вы себе можете представить. И он достаточно умен. Вблизи у него был какой-то бесшумный летательный аппарат позволивший быстро увезти Дею Торис или, возможно, огромная птица. Только очень могущественный человек мог похитить принцессу, чтобы подкрепить свои угрозы и верить в возможность захвата таких больших месторождений железной руды.
— Похоже, что у него в распоряжении большие силы. Сомнительно, что он собирается возвратить принцессу, иначе похититель включил бы более детальную информацию в свое послание.
Неожиданно землянин напряг свое острое зрение. В соседней комнате мелькнула тень.
Могучим прыжком Картер достиг арку дверного проема. Преследуемый Картером неясный силуэт растворился в полумраке галереи. Увидев невозможность побега, незнакомец остановился, опустился на одно колено и навел лучевой пистолет на приближающегося землянина. Картер увидел как побелел его палец нажимающий на спусковой крючок.
— Картер! — крикнул Кантос Кан. — На пол!
Картер молниеносно рухнул навзничь. Длинное лезвие со свистом пронеслось над его головой и по самую рукоять вошло в сердце незнакомца.
— Это один из шпионов Пью Моджела, — пробормотал Джон Картер, вставая на ноги. — Спасибо тебе, Кантос Кан.
Кантос Кан осмотрел тело незнакомца, но не обнаружил ничего чтобы позволило судить о его происхождении.
Вернувшись в приемную друзья принялись разрабатывать план.
Картер говорил, а все остальные склонились над огромной картой Барсума.
— Все города вокруг Гелия дружественны с нами. Они бы предупредили бы нас об этом Пью Моджеле, если бы они что-либо знали о нем. Вероятно он захватил один из пустующих городов на дне мертвого моря к востоку или западу от Гелия. Это означает, что поиск необходимо производить в тысячемильной зоне, и мы осмотрим каждую милю.
Картер уселся за стол и объяснил свой план:
— Тарс Таркас едет на восток и беседует с вождями всех ваших племен. Я с разведывательными самолетами перекрываю западное направление. Кантос Кан остается в Гелии как связной между всеми нами. Все воздушные силы Гелия находятся в круглосуточной боевой готовности. Тот кто первым обнаружит Дею Торис должен указать свое месторасположение Кантосу Кану. Вся наша связь должна осуществляться исключительно через Кантоса Кана. Постоянная и секретная волна нашей связи будет 2000 килоциклов.
Тардос Морс повернулся к землянину:
— Джон Картер, я передаю в твое распоряжение все ресурсы моего царства.
— Мы немедленно выступаем, Ваше Высочество, и если Дея Торис еще жива, мы должны найти ее, — ответил Джон Картер.
Глава 2
Через три часа Джон Картер стоял на площадке Королевского Аэродрома отдавая последние распоряжения пилотам двадцати четырех скоростных одноместных разведывательных самолетов.
— Внимательно осмотрите территорию вашей зоны. Если вы что-либо обнаружите не пытайтесь действовать самостоятельно. Немедленно поставьте в известность Кантоса Кана.
Картер внимательно окинул взором сосредоточенные лица перед ним. Он знал, что они будут подчиняться ему беспрекословно.
— Вперед! — скомандовал Картер поднимая руку.
Пилоты побежали к своим машинам и вскоре их самолеты пронеслись над Гелием.
Картер задержался на площадке для того, чтобы проверить связь с Кантосом Каном. Он одел шлемофон и настроился на 2000 килоциклов. Шифрованный ответ Кантоса Кана последовал незамедлительно:
— Прием твоего сигнала прекрасный. Тарс Таркас уже выезжает из города. Воздушный флот приводится в боевую готовность. Все воздушные силы будут готовы по первому сигналу прийти тебе на помощь. На линии Кантос Кан.
Ночь застала Картера в полете в пятистах милях от Гелия. Он очень устал и осмотр нескольких разрушенных городов и каналов был безрезультатным. Неожиданно трель микростанции взбодрила его.
— Докладывает Кантос Кан. Тарс Таркас организовал тщательный поиск в направлении восток-юг, разведывательные самолеты производящие поиск с запада на юг пока не представили никакой утешительной информации. Я буду информировать тебя обо всей поступающей информации. Жду распоряжений. Конец связи.
— Никаких новостей и распоряжений. Конец связи. Картер.
Он переключил самолет в режим автопилота. До восхода луны было бессмысленно продолжать осмотр территории. Землянин погрузился в тревожный сон. В полночь Картера разбудила включившаяся связь. Кантос Кан возбужденно передавал новости:
— Тарс Таркас обнаружил Дею Торис. Ее отвезли в заброшенный город на берегу мертвого моря в Корвасе.
Затем Кантос Кан передал точную широту и долготу этой точки.
— В дальнейших инструкциях Тарс Таркас потребовал чрезвычайной секретности твоих передвижений. Он будет находиться на главном мосту ведущем в Город. Конец связи. Кантос Кан. Джон Картер, ответьте!
Джон Картер связался с Кантосом Каном и приказал ему постоянно оставаться на связи и объявить боевую готовность в воздушных силах Гелия. Затем он установил гирокомпас — прибор который автоматически выведет его самолет к искомому месту.
Через несколько часов землянин летел над низкой горной грядой и уже видел перед собой древний город на берегу Мертвого моря. Развернув самолет он приземлился на мосту, где согласно инструкциям его должен ожидать Тарс Таркас. Длинные и черные тени закрывали сырой и глубокий ров под мостом.
Картер выпрыгнул из самолета и под прикрытием сумрака двинулся к возвышающимся руинам города. Вокруг было так тихо, что полет из башни одинокой летучей мыши напоминал по звуку пикирующий самолет.
Где же Тарс Таркас? Зеленый человек уже давно должен был бы появиться на мосту.
Перед входом в город Картер замер в тени стены и прислушался. Ни единый звук не нарушал ночной покой. В городе стояла могильная тишина. Деймос и Фобос, две быстрые марсианские луны, кружились в небесах.
Прислушавшись Картер затаил дыхание. Его острый слух отчетливо различил звук странных, шаркающих, медленно приближающихся шагов.
Кто-то пробирался вдоль стены. Землянин застыл в напряжении и готовности в любой момент броситься к своему самолету. Затем он услышал вблизи другие шаги. Что-то медленно приближалось из руин к россыпи разбитых камней.
Неожиданно сверху из-за стены на Картера надвинулось огромная, тяжелая туша. Горячее, зловонное дыхание обожгло его затылок. Огромные волосатые руки придавили его в яростном объятии.
Чудовище швырнуло его на шершавый булыжник. Огромные руки замкнулись на его горле. Картер повернул голову и увидел над собой лицо огромной, белой обезьяны.
Трое других обезьян окружили Картера пытаясь оглушить его своими четырьмя могучими руками и связать обрывком веревки.
Изловчившись Картер уперся ногой в живот обезьяны и мощным броском отбросил ее, ворчащую и беспомощную, на землю.
Подобно загнанному банзу,[25] Картер изготовился с обнаженным мечом возле стены поджидая атакующую троицу.
Перед ним были сильные звери ростом футов восемь с огромными туловищами покрытыми длинными белыми волосами. У каждый из них имел по четыре мускулистых руки завершавшихся огромными лапами с острыми и изогнутыми когтями. Они приближались к землянину оскалив клыки и свирепо ворча.
Картер присел, и как только звери прыгнули, земные мышцы подбросили его в прыжке высоко над головами чудовищ. Тяжелое лезвие меча землянина, в которое он вложил всю мощь своих мышц, обрушилось на голову одной из обезьян, раскроив ее череп пополам.
Картер коснулся земли и развернулся в готовности вновь отразить нападение оставшихся двух обезьян. Когда меч землянина глубоко вонзался в дикое сердце твари, раздавался отвратительный, душераздирающий вопль.
Землянин рывком освободил лезвие меча, оставив еще одно чудовище скрюченным на земле.
На этот раз последняя обезьяна развернулась и испуганно пустилась в бегство. Пока он бежала по галлерее прилегающего здания, Картер мог наблюдать ее светящиеся в темноте глаза. Землянин мог бы поклясться, что он слышал как из глотки обезьяны вылетало его собственное имя несколько приглушаемое сдавленым ворчанием убегающей твари.
Настороженно сжав меч, землянин почувствовал движение воздуха над своей головой. Какой-то источник движения опускался перед ним.
Сейчас он сам ощутил как что-то стянуло его грудь и подбросило его в воздух на пятьдесят футов. В попытке восстановить дыхание, Картер вцепился в то что охватило его туловище. Это было нечто мозолистое похожее на кожу арбука. Волосы как древесные корни пробивались сквозь мозолистую кожу.
Это была гигантская рука!
Глава 3
Неожиданно Джон Картер обнаружил, что разглядывает лицо монстра.
От верхушки заросшей головы до покрытого растительностью подбородка было около пятнадцати футов.
В марсианской жизни появилось новое чудовище. Судя по размерам окружающих зданий, это создание было ростом футов сто тридцать!
Гигант встряхнул и поднял Картера поближе к глазам и затем откинул голову назад. Отвратительный, раскатистый смех вырвался из под его отвислых губ, обнажая зубы похожие на маленькие горные утесы.
Он был одет в свободно облегающую его бедра, неряшливую, мешковатую тунику оставляющую открытыми руки и ноги.
Другой рукой он стучал себя в могучую грудь.
— Я — Джуг, я — Джуг, — непрерывно повторял он смеясь и встряхивая свою беспомощную жертву. — Я могу убивать! Я могу убивать!
Затем гигант Джуг пустился в путь. Он старательно шагал по пустым улицам, иногда обходя дома, которые были достаточно высоки для того, чтобы просто перешагнуть их.
Наконец он остановился возле частично разрушенного дворца. Течение времени слегка разрушило его красоту. Огромные массы плесени и ползучих растений пробили дорогу сквозь кирпичную кладку закрывая выбитые бойницы окон. Резким броском гигант Джуг швырнул Джона Картера в высокий оконный проем одной из башен дворца.
Ощутив свободу от объятий гиганта Джон постарался полностью расслабиться. В длинном кувырке он покатился по полу, защищая голову руками. Оказавшись в кромешной темноте помещения, землянин некоторое время лежал прислушиваясь и восстанавливая свое дыхание.
Некоторое время его слух не улавливал ни звука, а затем он четко различил за окном тяжелое дыхание Джуга. Еще раз земные мышцы Картера, чувствительные к меньшей силе тяготения на Марсе, помогли ему в прыжке преодолеть двадцать футов отделявших его от подоконника высокого окна. Здесь он застыл и взглянул еще раз в отвратительное, волосатое лицо гиганта.
Тот непрерывно бормотал:
— Я — Джуг… Я — Джуг. Я могу убивать! Я могу убивать!
Дыхание гиганта опалило Картера подобно жару серной печи. Через это окно убежать будет невозможно!
Он вновь возвратился в свой застенок и начал медленно ощупывать стену комнаты сложенную из шлифованных ирзитовых блоков. Каменный пол был засыпан мусором. Один раз Картер услышал зловещее шипение марсианского паука, у которого он смахнул паутину.
Как долго он блуждал вдоль стен неизвестно. Ему казалось что пролетели целые часы. Затем, внезапно, мертвую тишину разорвал женский крик исходивший из какого-то уголка здания.
Джон Картер почувствовал как мурашки пробежали по его коже. Ведь это мог быть голос Деи Торис?
Джон Картер вновь прыгнул на краешек ярко освещенного окна. Осторожно он взглянул вниз. Джуг лежал на спине на тротуаре и дышал как спящий, каждый его вздох поднимал его грудь футов на пять. Осторожно он начал пробираться по карнизу, который проходил под окном и исчезал в тени прилегающей башни. Если бы ему удалось добраться до этой тени не разбудив Джуга!
Он был почти у цели, когда Джуг яростно зарычал. Он открыл свой один большой глаз, поднялся и схватив Картера за ногу, вновь швырнул его в окно башни.
Землянин вновь подкатился к стене своего темного застенка и навзничь рухнул возле нее. Тот крик не уходил из его памяти. Его терзала мысль о том, что Дея Торис может быть в опасности.
А где же Тарс Таркас? Пью Моджел наверное тоже захватил его. Картер резко вскочил на ноги.
Один из ирзитовых блоков за его спиной подвинулся. Он подождал. Никто не появился. Осторожно он подошел к блоку и пододвинул его ногой. Блок слегка сдвинулся внутрь. Картер налег на блок всем своим телом. Дюм за дюймом он расширял отверстие пока не появилось достаточно пространства, чтобы протиснуть свое тело.
Он все еще находился в кромешной темноте, но его чувствительные пальцы подсказали ему, что он находится в коридоре между двумя стенами. Возможно это и есть путь, который выведет его из этого заточения!
Он старательно поставил блок на старое место, не оставляя следов своего исчезновения из комнаты. Проход в котором он находился был таким низким, что ему пришлось ползти на коленях. Низкий проход был пропитан вековой затхлостью, как-будто им не пользовались долгое время.
Постепенно туннель уходил куда-то вниз. От главного туннеля в разные стороны уходили многочисленные боковые проходы. Нигде не было ни проблеска света, ни шума. Только отвратительный, зловонный запах начал постепенно насыщать воздух.
Наконец начало становиться светлее. Землянин понимал, что он находится в подземелье дворца. Мерцающий свет создавало свечение флуоресцирующего радия используемого на Марсе как источник радиоактивности.
Землянин неожиданно нашел источник этого света. Он исходил из трещины в передней стене. Оттолкнув в сторону свободно поддавшийся камень, Джон Картер вполз в комнату. Вдруг дыхание его перехватило.
Прямо перед ним стоял воин с выставленным вперед мечом, кончик которого почти упирался в грудь землянина.
Со скоростью молнии Джон Картер отскочил, выхватил свой меч и ударил по мечу противника.
Однако рука краснокожего воина отвалилась от тела и упав на пол, рассыпалась в прах. Древний меч зазвенел по камням пола.
Только сейчас Картер заметил, что воин как бы опирается на стену, много лет назад его установили таким образом с вытянутой рукой и застывшим посмертным выражением лица. Потеря руки привела к тому, что все тело рухнуло на пол и превратилось в горсточку праха.
В соседней комнате находилась группа женщин, прекрасных девушек, скованных между собой золотыми цепями соединенными с золотыми ошейниками на их шеях. Они сидели за столом и ели, пища еще стояла на их столе. Они были узницами, рабынями правителей давно умершего города. Сухой и неподвижный воздух в сочетании с какими-то выделениями внутри подземной темницы навеки сохранили их красоту.
Землянин сделал еще несколько шагов по затхлому корридору, когда обнаружил, что за ним кто-то крадется. Заскочив в боковой проход, он посмотрел назад. За ним следовали светящиеся глаза. Они появились когда он проследовал по туннелю.
Теперь вновь раздался шорох впереди внутри туннеля. И новые глаза засветились впереди него.
Джон Картер побежал вперед выставив меч. Глаза впереди исчезли, однако те которые находились за его спиной начали приближаться к нему.
В туннеле вновь стало очень темно, но далеко впереди землянин мог видеть легкие лучи света пробивавшиеся в туннель.
Он побежал к свету. Сражаться с кем бы то не было легче при свете, нежели в кромешной темноте туннеля. Картер вошел в комнату и в сумрачном свете столкнулся с животным, чьи глаза следили за ним в туннеле. Это была разновидность огромной трехногой марсианской крысы!
Она быстро отступала от Картера в дальний конец небольшой комнаты оскалив в яростном рычании отвратительные желтые клыки.
В этот момент за его спиной появилась еще одна крыса и оба животных начали приближаться к землянину.
Сжав меч, Картер угрюмо улыбнулся:
— Сейчас я как загнанная крыса, — пробормотал он и направил меч в сторону ближайшей крысы.
Она увернулась от удара и стремительно бросилась на него. Но меч землянина уже поджидал ее. Нападающая крыса полностью нанизалась на поджидавшее ее острие меча.
Напор животного отбросил Картера на пять футов, но он смог удержать свой меч, острие которого, пробив плечо твари, распороло ее дикое сердце.
Когда Картер вырвал свой меч из туши и повернулся, чтобы отразить нападение следующего противника, возглас удивления сорвался с его губ.
Комнату наполовину заполнили крысы!
Твари проникали в комнату еще через одну щель и окружали его, изготавливаясь к атаке.
Полчаса Картер яростно сражался за свою жизнь в одной из укромных темниц подземелья под дворцом древнего города Корваса.
Горы мертвых крыс лежали вокруг него, но они все прибывали и, наконец, одолели его превосходящим числом.
Джон Картер рухнул без сознания получив по голове ужасный удар змеевидного крысиного хвоста.
Он был оглушен, но его руки продолжали сжимать меч, даже тогда когда он почувствовал, что его подхватили и потащили прочь в темноту прилегающего туннеля.
Глава 4
Джон Картер полностью пришел в себя когда его протащили через лужу заполненную грязной водой. Он услышал как жадно глотают воду крысы, увидел их светящиеся в темноте глаза. Запах свежевырытой земли проник в его ноздри и он понял, что его унесли глубоко в норы и подземные пещеры под дворцом.
Несколько крыс с обоих сторон от него тащили его по туннелю удерживая его за руки своими передними лапами. Это было довольно неприятно и он уже начал задумываться сколько будет длиться это путешествие.
Ему не пришлось ожидать долго. Вся эта компания наконец прибыла в огромную подземную пещеру. Дневной свет проникал в нее через несколько отверстий в потолке, его лучи играли отражаясь на тысячах сталактитов из красного песчаника. С пола пещеры поднимались вверх массивные сталагмиты, причудливые осадочные образования.
На дне пещеры среди этих образований виднелось множество куполообразных хижин из грязи.
По мере того как Картера тащили, он обратил внимание на несколько хижин, которые строили несколько крыс. Основу строения составляли белые палочки облепленные грязью поднимаемой со дна подземного ручья. Белые палочки были разных размеров и неправильной формы. Одна из крыс прекратила работу обгладывая палочку. Она очень походила на кость.
Когда его подтащили еще ближе, он увидел, что палочка была обычной человеческой берцовой костью!
Все хижины из грязи были усеяны костями и черепами, на некоторых еще виднелись отвратительные остатки кожи и волос. Картер заметил, что верхушки некоторых черепов отсутствуют, они были как бы срублены.
Землянина притащили на чистую поляну в середине пещеры. Здесь на горе черепов восседала крыса в половину большая, нежели все ее окружавшие.
Злобные пурпурные глазки этой твари созерцали Картера, которого в этот момент затаскивали на вершину горы.
Крысы отпустили землянина и спустились к подножью горы, оставив Картера наедине с огромной крысой.
Длинные усы чудовища постоянно подергивались когда тварь принюхивалась к человеку. Похоже одно ухо она потеряла в какой-то битве, а другое ухо было прозрачным с небольшим рубцом.
Ее маленькие пурпурные глазки внимательно следили за Картером, пока она задумчиво поглаживала своей когтеподобной лапой длинный, лысый хвост.
Это, наверное, и был Царь Крыс.
«Властелин подземного мира», — подумал Картер, стараясь задерживать дыхание. Вонь в пещере была потрясающей.
Не сводя глаз с Картера, крыса спустилась к подножью горы, подняла череп и поставила его перед Картером. Затем действие повторилось и череп поднятый с другой стороны был поставлен рядом с первым. Повторяя эти действия, она сложила вокруг землянина цепочку из черепов без верха.
Затем, очень рассудительно, крыса вошла в кольцо черепов, подняла один из них ишвырнула его Картеру. Землянин поймал его и швырнул череп обратно царю.
Это похоже обидело его высочество. Царь даже не предпринял каких-либо попыток поймать череп и он улетел за его спину и покатился громыхая к подножию горы.
Издавая свирепые вопли, царь начал подпрыгивать внутри этого небольшого круга из черепов.
Все это выглядело довольно загадочно для землянина. Стоя на помосте он увидел, как у подножия горы образовалось два круга крыс, каждый из которых состоял, по крайней мере, из тысячи животных. Все они начали какой-то зловещий танец, двигаясь против часовой стрелки вокруг помоста сложенного из костей. Хвост каждой танцующей крысы держала в зубах стоящая за ней крыса, образуя таким образом замкнутую цепь.
Землянин без всякого сомнения находился в центре какого-то зловещего ритуала. Не понимая смысл церемонии, землянин не сомневался в ее логическом завершении. Бесчисленные обглоданные местами уже пожелтевшие черепа заполнявшие пещеру были немыми и ужасными свидетельствами его конечной судьбы.
Откуда же крысы притащили такое количество тел для того, чтобы сложить такую гору черепов? Почему у всех этих черепов отсутствовали верхушки? Город Корвас, как это знает любой марсианский школьник, пустует уже тысячи лет, а на некоторых черепах и костях плоть удалили совсем недавно. Картер не обнаружил в городе каких-либо признаков жизни кроме огромных белых обезьян, загадочного великана и, конечно, этих крыс.
Однако ранее он слышал еще женский крик. Его мысли вновь сконцентрировались на беспокойстве о безопасности Деи Торис и ее настоящем местонахождении.
Эта задержка начала беспокоить его. В то время, когда круги крыс все больше смыкались вокруг него, землянин хладнокровно искал возможные пути спасения.
Крысы медленно смыкали свое кольцо, наблюдая за своим, поднявшимся на задние ноги и барабанящим хвостом, правителем. Вся гора черепов звучно резонировала.
Чем быстрее танцевал царь, тем быстрее приближались крысиные цепочки к помосту из черепов.
Ближние крысы бросали на землянина злые взгляды. Картер угрюмо усмехнулся и крепко сжал меч. Удивительно, что они оставили меч у него.
Не одной твари прийдется проститься с жизнью прежде чем они одолеют его и первым будет их царь. Несомненно, что он будет принесен в жертву в качестве лучшего блюда для этого пиршества.
Неожиданно крысиный правитель прекратил свои дикие танцы и остановился прямо перед Картером. Все остальные танцующие крысы тоже застыли в ожидании.
Из глотки правителя раздался странный, пронзительный визг постепенно переросший в душераздирающий вопль. Повелитель Крыс сделал шаг внутрь выделенного черепами круга и начал медленно приближаться к Картеру.
Землянин еще раз окинул взглядом окрестности в поисках каких-либо возможностей для бегства. В этот раз его взор был направлен вверх. Потолок пещеры находился на высоте каких-то пятидесяти футов. Ни один урожденный марсианин не увидел бы возможности для бегства в этом направлении.
Однако Джон Картер родился на планете Земля и на Марс он привез с собой великолепную ловкость и силу тренированного спортсмена.
А все эти качества в сочетании с меньшей силой тяготения на Марсе позволили землянину быстро обдумать план своего бегства.
Он напрягся в ожидании подходящего момента. Ритуал приближался к завершению. Уже почти возле шеи Картера крысиный царь оскалил свои клыки.
Пальцы землянина напряженно стиснули эфес меча, лезвие молниеносно вырвалось из ножен, пронеслось в воздухе. Голова крысиного правителя, издавая легкое чавканье, подпрыгнула в воздух и упав громыхая покатилась по горе черепов.
На какой-то момент твари у подножья помоста замерли. А затем с дикими воплями ринулись на гору черепов в попытке разорвать землянина на кусочки.
Джон Картер присел и затем земные мышцы подбросили его на пятьдесят футов в воздух.
Он яростно вцепился и повис на одном из сталактитов. Затем качаясь на свисающих с потолка лишайниках он пробирался по обширному потолку пещеры.
Он видел как в замешательстве крысы толпились и визжали внизу. Возможно, что единственным входом в пещеру, в которой расположился подземный крысиный город, был тот туннель через который его втащили.
Таким образом, землянин приложил все усилия для того, чтобы найти другой выход из пещеры через свод.
Наконец он обнаружил большую расселину и с трудом пробравшись сквозь плотную завесу лишайника Картер попал в пещеру.
Из пещеры в разные стороны расходились в темноту туннели, большинство из которых были заклеены плотной паутиной огромного марсианского паука. Вероятно, это была часть обширной подземной сети туннелей построенных древними обитателями Корваса.
Картер с обнаженным мечом пустился в путь по одному из больших туннелей в готовности отразить нападение любого существа или зверя, которые преградят его дорогу.
Вечно светящийся радий установленный в стенах во время строительства туннеля давал достаточно света, чтобы землянин хорошо мог видеть дорогу.
Наконец Картер остановился перед массивной дверью перегораживающей туннель. Она была покрыта иероглифическими надписями на незнакомом для землянина языке. Из-за двери откуда-то доносилось жужание похожее на работу множества моторов.
Он толкнул незапертую дверь и остановился в изумлении оказавшись внутрь огромной действующей лаборатории.
Мощные насосы через трубы качали кислород в ряды стоящих вдоль стен огромных стеклянных пробирок, которые из конца в конец заполняли стерильно белое помещение. В центре лаборатории располагалось несколько операционных столов с большими висящими над ними мощными прожекторами.
Внимание землянина немедленно привлекло содержимое пробирок.
Внутри каждой пробирки безжизненно прямо стояли гигантские белые обезьяны.
Верхушки волосатых голов обезьян были обмотаны бинтами. Но почему же, если эти чудовища мертвы, кислород по трубам постоянно поступает в пробирки?
Картер продвигался по комнате с близкого расстояния осматривая стеклянные пробирки. На середине пути он натолкнулся на низкий стеклянный колпак, прикрывающий люк огромной ямы в полу.
Он застыл в изумлении. Яма до верха была заполнена мертвыми телами красных воинов. У всех трупов была аккуратно срезана верхняя часть черепной коробки!
Глава 5
Глубоко внизу в яме Джон Картер увидел как кто-то копошиться среди тел мертвых красных воинов.
Это были крысы и землянин увидел как они тянут тела в прилегающие к яме туннели. Эти туннели где-то в глубине соединяются с главным туннелем, который ведет к подземному крысиному городу.
Так вот где эти твари добывают кости и черепа для строительства своих вонючих подземных жилищ!
Картер внимательно осматривал лабораторию. Он заметил операционные столы со сложенными на них инструментами, анестезиологическое оборудование. Все говорило о том, что здесь проводит какой-то зловещий эксперимент безумный ученый.
Внутри стеклянного шкафа виднелось несколько книг. Надпись на одном увесистом томе золотыми буквами гласила:
«ПЬЮ МОДЖЕЛ. ЕГО ЖИЗНЬ И ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ДЕЯНИЯ.»
Землянин нахмурился. Так вот где объяснение? Почему эта хорошо оснащенная лаборатория спрятана в древнем заброшенном городе, городе безлюдном, в котором обитают обезьяны, крысы и один великан?
Почему в стеклянных пробирках вдоль стен находятся неподвижные, безмолвные тела обезьян с забинтованными головами? А эти красные воины в яме? Почему их черепа разрезаны и мозг извлечен?
Откуда появился гигант, это известное чудовище, некое подобие которого упоминается только в фольклорных сказаниях Барсума.
На одной из книг увиденных Картером в шкафу написано имя «Пью Моджел». Какое отношение имеет ко всему этому Пью Моджел и кто это?
Но важнее всего необходимо узнать, где же Дея Торис, принцесса Гелия?
Джон Картер протянул руку к книге Пью Моджела. В комнате мгновенно воцарилась тишина. Насосы, работавшие во всю свою мощь, остановились.
— Не трогай эту книгу, Джон Картер! — эхом прокатились по лаборатории слова.
Рука Картера молниеносно легла на эфес меча. На минуту воцарилась тишина, а затем все тот же голос продолжил:
— Сдавайся, Джон Картер или твоя принцесса умрет!
Слова похоже раздавались из спрятанного где-то в комнате громкоговорителя.
— Войди через дверь, которая находится справа от тебя, землянин. Справа от тебя.
Картер немедленно почувствовал ловушку, но приблизился к двери. Осторожно ногой он открыл дверь. На великолепном троне в дальнем углу зала со сводами сидел уродливый, отвратительный человек. Крошечная круглая голова покоилась на массивных плечах.
У этого существа все казалось искаженным. Его туловище было перекошенным, руки были неравной длины, одна нога была короче другой.
Личико этой маленькой головы злобно уставилось на Джона Картера. Тонкий язык существа частично выпадал из под желтых зубов. Все это неуклюжее тело было облачено в великолепные одеяния украшенные платиной и бриллиантами. Одна клешнеподобная рука существа поглаживала абсолютно лысую голову.
От головы до ног у существа похоже не было ни единого волоска!
У ног этого человека сидело огромное четырехрукое волосатое чудовище — белая обезьяна. Ее маленькие красные глазки неподвижно следили за землянином стоящим в другом дальнем конце зала.
Человек на троне судорожно сжимал микрофон по которому он судя по всему вызвал Картера в зал.
— Наконец ты попался, Джон Картер!
Бусинки его косых глаз зажглись ненавистью:
— Тебе ли тягаться с великим разумом Пью Моджела!
Пью Моджел повернулся к экрану телевизора усеянному множеством ручек и разноцветных огоньков.
Его лицо растянулось в улыбке:
— Ты осчастливил мой город, Джон Картер. Я великим удовольствием наблюдал с помощью моей телевизионной установки за твоим продвижением по многочисленным залам моего дворца.
Пью Моджел указал на телевизор.
— Это маленькое изобретение принадлежит моему доброму учителю, Расу Тарвасу, — продолжил Пью Моджел, — я перенял его у него. Оно оказало мне неоценимую услугу в изучении твоих преднамеренных поисков моей презренной персоны. К несчастью, вы разоблачили благородные намерения моего шпиона в помещениях дворца джедакка. Однако, к моему счастью, к тому моменту он уже выполнил свое задание и через это телевизионное устройство я смог наблюдать и слышать сквозь зеркало в приемной комнате джедакка все что замышлялось против меня.
Пью Моджел прерывисто захохотал не спуская своих немигающих глаз с Картера неподвижно стоящего в другом конце зала.
Землянин не мог обнаружить в зале ничего, чтобы могло быть составной частью ловушки. Все стены и полы зала были выполнены из серых шлифованных эрзитовых блоков. Картер стоял в конце длинного прохода ведущего к трону Пью Моджела. Его мышцы налились сталью, рука крепко сжала меч, когда он ринулся к Пью Моджелу. На половине пути землянин остановился.
— Где Дея Торис?
Его вопрос разрубил тишину.
Микроцефалическая[26] головка Пью Моджела наклонилась в сторону. Картер ждал ответа.
Несмотря на то, что Пью Моджел имел человеческие черты, в нем было что-то не человеческое. В нем было что-то отталкивающее, тонкие губы, впалые щеки, близко стоящие глаза. Картер заметил, что его глаза не моргали. У него не было век. Глаза этого человека никогда не закрывались.
Пью Моджел холодно продолжал:
— Я многим обязан тебе за твое посещение. До настоящего момента я имел счастье развлекать твою принцессу и твоего лучшего друга. Но я даже не предполагал, что буду удостоен такой чести.
Ни одна жилка не дрогнула на лице Картера. Он медленно повторил:
— Где Дея Торис?
Пью Моджел бросил на него насмешливый взгляд.
Землянин ринулся к трону. Пью Моджел слегка отпрянул, а белая обезьяна у его ног зарычала, волосы на ее загривке вздыбились.
Косая улыбка пробежала по лицу Пью Моджела, когда он поднял руку указывая на Джона Картера и медленно произнес:
— Успокойтесь, Джон Картер, и я покажу тебе твою принцессу, но, во-первых, возможно ты хотел бы увидеть человека с которым вы договорились встретиться прошлой ночью на главном мосту города.
Пью Моджел положил один из пальцев на рычажок на одном из золотых подлокотников трона и повернул его. Одна из колонн слева от трона, наполовину уходящая в стену, начала медленно поворачиваться.
К обратной стороне колонны был прикован зеленый гигант. Его четыре могучих руки были надежно закреплены, и для дополнительной безопасности Пью Моджела, несколько стальных цепей опоясывали его тело и запирались массивными замками. Шея и ноги гиганта были закреплены стальными полосами с огромными замками.
— Тарс Таркас! — воскликнул Картер.
— Каор, Джон Картер, — угрюмо улыбнулся Тарс Таркас. — Я смотрю наш друг заманил нас обоих в одну западню, но ему потребовался великан в пятнадцать раз больший чем я для того, чтобы скрутить меня этими цепями.
— Сообщение, которое ты мне послал вчера… — неожиданно Картер осекся. Все случившееся стало ему понятным. Пью Моджел подделал сообщения от Кантоса Кана и Тарса Таркаса и заманил их обоих в город.
— Да, я послал вам одинаковые сообщения, — сказал Пью Моджел. — Как-будто они были посланы вами друг другу. Частоту вашей связи я узнал через скрытый микрофон установленный в тронном зале джедакка. Умно придумано, неправда ли?
Левый глаз Пью Моджела неожиданно выскочил из своей глазницы и повис на щеке. Он не обратил внимания на это и продолжал говорить рассматривая поочередно оставшимся глазом Картера и Тарса Таркаса.
— Вам обоим пришлось встретиться с Джугом, — заявил Пью Моджел. — Он весь мышцы, ростом сто тридцать футов, продукт высшей науки и порождение моего великого разума. Своими собственными руками я создал его из живой плоти, он самый могучий боевой великан в истории Барсума. Я собрал его из органов, тканей и костей десяти тысяч красных людей и белых обезьян.
Наконец Пью Моджел заметил выпавший глаз и быстро установил его на место.
Тарс Таркас разразился своим неповторимым смехом.
— Пью Моджел, — начал он, — ты уже сам разваливаешься и, несмотря на то что ты сам создал своего великана, не сам ли себя ты создал. Я не удивился бы, Джон Картер, если бы узнал что этот выродок, который называет себя царем, сам выполз из чана в морге.
Пью Моджел вскочил с трона и его бледное лицо стало еще бледнее.
Тарс Таркас получил звонкую пощечину.
— Молчать, зеленый человек! — завопил он.
Тарс Таркас, не обращая внимания на боль, только усмехнулся в ответ. Лицо Джона Картера превратилось в камянную маску. Еще один удар по его беззащитному другу бросит его на горло Пью Моджела.
Но ему лучше было бы не делать этого до тех пор пока он не поймет где спрятана Дея Торис.
Пью Моджел снова рухнул в свой трон. Белая обезьяна тоже вскочившая, вновь послушно уселась у ног хозяина.
Пью Моджел снова улыбался.
— Я прошу извинить меня за то, что я слегка потерял контроль над своими чувствами. Иногда я забываю, что мой настоящий внешний вид открывает природу моего появления. Вот увидите, вскоре я завершу обучение одной из моих обезьян сложной процедуре пересадки моего блестящего разума в красивое и удобное тело. Тогда уже никто не сможет сказать, что я чем то отличаюсь от обычного жителя Барсума. Услышав слова Пью Моджела, Картер угрюмо усмехнулся.
— Так ты и есть один из синтетических людей Раса Таваса?
Глава 6
— Да, я — синтетический человек, — медленно ответил Пью Моджел. — Мой мозг был величайшим достижением мысли Учителя. Несколько лет я был самым прилежным учеником Раса Таваса в его лабораториях в Морбусе. Я изучил все чему мог обучить меня великий Мастер в искусстве создания живой ткани. И когда я постиг все науки, которые считал необходимыми для себя, я покинул Морбус. С сотней других синтетических людей я бежал на спинах малагоров, транспортных птиц, через Большие Тунолианкие топи. С собой я захватил сложное оборудование, которое мне удалось украсть в лабораториях. Остальное я сам сделал, когда мы наконец остановились в этом древнем заброшенном городе.
Джон Картер внимательно изучал Пью Моджела.
— Я устал быть рабом, — продолжал Пью Моджел. — Я хотел править и правил. И однажды я буду повелевать всем Барсумом!
Глаза Пью Моджела замерцали.
— Совсем недавно в нашем городе начали собираться красные люди, беглые и сосланные преступники. И так как по лицам их могли вновь найти и казнить во многих цивилизованных городах Барсума, я смог убедить их разрешить мне пересадить их мозг в тела глупых белых обезьян обитавших в городе. Я обещал им возвратить их мозг в нормальные тела, как только они помогут мне в моих завоеваниях.
Картер вспомнил обезьян с перебинтованными головами в лаборатории и тела красных людей со срезанными верхушками черепов, заполнявшие пещеру перед крысиным городом. Он начал многое понимать и тут он вспомнил о Джуге.
— А великан? — спросил Джон Картер. — Откуда появился он?
Пью Моджел помолчал минуту и затем продолжил:
— Я построил Джуга в течении нескольких лет, собирая его по частям из костей, ткани и органов тысячи красных людей и белых обезьян, которые приходили ко мне добровольно или которых я захватывал силой. Даже его мозг
— это синтез мозга тысячи красных людей и белых обезьян. В вены Джуга я закачал сыворотку крови, которая позволяет ему самостоятельно регенерировать ткани. Мой великан практически неуязвим. Ни пуля или даже снаряд не способны остановить его!
Пью Моджел улыбнулся и почесал свой гладкий подбородок.
— Подумайте только какими сильными солдатами будут мои обезьяны, — продолжал он, — каждая из них обладает всей мощью мышц обезьяны. В своих четырех руках они способны нести большее количество оружия, чем может унести обычный человек, а внутри их черепов будет работать коварный человеческий ум. С Джугом и армией моих белых обезьян я могу смело выступать вперед и становиться хозяином Барсума.
На минуту Пью Моджел задумался и затем добавил:
— Таким образом, я должен получить как можно больше железа для более мощных вооружений, чем те которыми я уже располагаю.
Возбужденно Пью Моджел поднялся с трона:
— Я бы избрал мирную передачу месторождений железной руды Гелия в мое владение в обмен на возвращение целой и невредимой Деи Торис. Однако действия джедакка и Джона Картера заставляют меня избрать другие пути…
После короткой паузы он добавил:
— И все же, я даю вам последний шанс урегулировать наши разногласия мирным путем.
Рука Пью Моджела легла на правый подлокотник трона и коснулась рычажка. Внезапно в зале появилась прекрасная женщина.
Это была Дея Торис!
Увидев свою принцессу прикованной к другой колонне, Джон Картер побледнел. Он бросился вперед, чтобы освободить ее.
Его земные мышцы за один прыжок могли преодолеть расстояние которое их разделяло, но Дея Торис и Тарс Таркас увидели как в середине прыжка землянин с полной силой ударился о какой-то невидимый барьер. Ошеломленный он покатился по полу.
Дея Торис воскликнула, а Тарс Таркас натянул свои цепи, как некое величественное животное. Землянин медленно поднялся на ноги. С обнаженным мечом он подбежал ближе к трону и почувствовал что от трона его отделяет какая-то преграда.
Пью Моджел хрипло засмеялся.
— Ты в западне, Джон Картер. Невидимый стеклянный барьер, о который ты ударился является еще одним изобретением которое я перенял у Раса Таваса. Он неуязвим. И оттуда ты будешь наблюдать за пытками твоей принцессы, пока она не согласиться подписать обращение к своему отцу с требование сдать Гелий в мою власть.
Землянин мог видеть свою принцессу с расстояния не более десяти футов. Дея Торис стояла с гордо поднятой головой, что было довольно красноречивым ответом на требование Пью Моджела предать свой народ.
Пью Моджел посмотрел на белую обезьяну и злобно дал ей какое-то приказание. Белое чудовище поднялось на ноги заковыляло к Дее Торис. Одной лапой схватив ее за волосы, оно силой повернуло ее лицом к своему господину. Отвратительная и сопящая морда чудовища находилась в двух дюймах от лица принцессы.
— Требуй капитуляции Гелия, — прошипел Пью Моджел, — и ты снова станешь свободной!
— Никогда! — прозвучал ее ответ.
Пью Моджел отдал обезьяне другое приказание.
Большие, отвислые губы твари коснулись в поцелуе губ принцессы. Дея Торис начала биться в обьятиях чудовища и лишилась сознания.
Тарс Таркас неистово зазвенел цепями.
Землянин вновь яростно попытался преодолеть отделявший его невидимый барьер.
— Глупец, — завопил Пью Моджел. — Я предоставил тебе шанс получить свою принцессу в обмен на месторождения железной руды Гелия, но ты и твой джедакк посчитали возможным перечить мне и получит свою принцессу целой и невредимой не заплатив названную мной цену. И эта дерзость будет стоить вам жизни!
Пью Моджел повернулся к пульту расположенному за его троном и начал настраивать рычажки приборов. Вскоре Картер услышал странный, постепенно нарастающий по силе, вибрирующий звук.
Землянин резко развернулся и побежал в направлении двери, через которую он вошел в зал.
Он едва преодолел пятнадцать футов пути как почувствовал, что опустился новый невидимый барьер. Бегство через дверь стало невозможным.
Увидев справа от себя окно, он ринулся к нему, однако другой стеклянный барьер преградил ему дорогу.
Едва достигнув окна, расположенного на левой стороне зала, он столкнулся с другой стеной из невидимого стекла.
Разгоряченный он четко осознал, что происходит. Стены двигались прямо на него. Сейчас он заметил, что стеклянные барьеры плавно выдвигались из умело скрытых в окружающих его стенах щелей.
Двусторонние стеклянные пластины прикреплялись шарнирами к потолку таким образом, что в конечном итоге они вплотную подходили одна к другой и могли спокойно раздавить землянина.
На одном из пальцев Джона Картера был одет перстень по центру украшенный большим бриллиантом.
Так ведь стекло режут алмазом!
Это был новый вид стекла, но было ли оно прочнее чем бриллиант украшавший палец Картера!
Картер стиснул кулак, прижал алмаз на своем перстне к ближайшей стеклянной стене и быстро прочертил им большой круг на поверхности стекла.
Затем всем своим телом он навалился на внутреннюю часть очерченного круга.
Стеклянный круг вылетел из стены подобно пробке и землянин во мгновенье ока очутился перед Пью Моджелом.
Дея Торис уже пришла в себя и ее прекрасное лицо вновь обрело румянец. Губы Тарса Таркаса растянулись в улыбке, когда он увидел, что стеклянная стена уже не являлась препятствием для его друга.
Пью Моджел сжался на своем троне и хрипло завопил:
— Схватить его, Гор! Схватить его!
Его лоб покрылся крупными каплями пота.
Гор, белая обезьяна, отпустил Дею Торис из объятий, повернулся и увидел приближающегося к ним землянина. Издав свирепое рычание, Гор обнажил острые и могучие клыки, низко наклонился опираясь на кулаки своих четырех мускулистых лап, его маленькие злые налитые кровью глазки налились ненавистью. Гор ненавидел всех людей за исключением своего хозяина.
Глава 7
Гор, большая белая обезьяна с человеческим мозгом, изготовилась к бою с Джоном Картером полная уверенности в своей победе над противостоящим ей тщедушным человеческим существом.
Но для пущей уверенности, Гор выхватил огромный меч и яростно размахивая им и разрубая воздух ринулся на своего противника.
Сила атаки животного заставила Картера отступить на несколько шагов, в то время как он умело отбивался от могущих ударов нападавшего.
Но землянин уже знал, что делать. Молниеносно и уверенно он сделал выпад. Раздался короткий лязг и меч Гора со звоном покатился по залу.
Реакция Гора была молниеносной: своими четырьмя могучими лапами он схватился за острое лезвие меча землянина.
Резко выхватив клинок из крепкой руки Картера, он поднял его над головой и переломил крепкую сталь пополам как прутик.
Затем Гор начал приближаться к Картеру, который пригнулся приготовившись к схватке.
Внезапно землянин вознесся в прыжке над головой обезьяны, но чудовище в одно мгновение выбросило свою мохнатую руку и схватило землянина за ногу.
Удерживаемый четырьмя могучими лапами, Джон Картер видел как неумолимо приближались к нему мерцающие клыки и покрытые пеной челюсти Гора.
Но огромным напряжением мышц, Джон Картер освободил одну руку и нанес сокрушающий удар прямо в морду Гора.
Выпустив Джона Картера, обезьяна отступила пошатываясь к огромному окну в правой стене тронного зала Пью Моджела.
Используя замешательство зверя, землянин взлетел в прыжке направленном в сторону обезьяны.
Подлетая к обезьяне он резко выкинул ногу и используя силу полета своего тела нанес Гору ошеломляющий удар в грудь.
Гор с пронзительным криком перевернулся в окно и его вопли оборвались лишь после того как далеко внизу, во дворе раздался характерный хруст завершивший его падение.
Дея Торис и Тарс Таркас прикованные к колоннам с восхищением наблюдали за коротким боем и стремительными, уверенными действиями землянина.
Пью Моджел, испуганный тем что атака Гора не сломила Картера, что-то тихо шептал в микрофон и переключал рычажки на пульте.
И когда землянин встал на ноги и решительно направился к Пью Моджелу, за его спиной появилась огромная черная тень заслонившая собой окно.
Только предупреждающий крик принцессы Деи Торис заставил его обернуться.
Но было уже поздно!
Гигантская рука длиной фута три сомкнулась на его теле, подняла его с пола и вытащила через окно.
В ушах Картера смешался безутешный крик принцессы и заглушающий его хохот Пью Моджела.
Картер нетрудно было догадаться, что он находится в руке синтетического великана Пью Моджела. Горячее зловонное дыхание Джуга ударявшее в его лицо было вполне очевидным тому подтверждением.
Джуг пронес Картера в нескольких футах от своего лица демонстрируя ему оскал двух рядов больших неровных и желтых зубов похожих на острые скалы.
Когда он проносил землянина перед своим лицом, из его глотки раздавались булькающие и рычащие звуки.
— Я — Джуг! Я — Джуг! — наконец выдавил из себя великан. — Я могу убивать! Я могу убивать!
Затем он встряхнул свою жертву так, что у той щелкнули зубы. Когда великан на минуту умолк, Картер услышал приглушенные слова команды исходившие по видимости из уха Джуга.
Джон Картер понял, что команды исходили от Пью Моджела и передавались на коротких волнах на приемное устройство закрепленное на ухе Джуга.
— На арену его! — повторил голос. — Закрепи его возле ямы!
Что это за яма? Наверное еще одна из дьявольских пыток?
Картер прилагал все усилия, чтобы снизить страшное давление сокрушавшее его тело. Но его руки были пришпилены к туловищу могучими объятиями пальцев великана. Стараться дышать как можно больше и надеяться, что огромные шаги Джуга донесут его до места назначения как можно быстрее — это единственное что оставалось во власти землянина.
Огромные шаги великана, перешагивающего через высокие древние здания и широкие площади, вскоре принесли его к огромному, расположенному на окраине города, заполненному до предела амфитеатру.
Судя по всему амфитеатр был построен на месте природного кратера. На внутренней стороне стены кратера были вырублены ступеньки образующие скамейки трибун, которые сейчас были заполнены тысячами белых обезьян. В центре арены находилась круглая яма диаметром футов в пятьдесят. Дно ямы было заполнено жидкостью похожей на воду, ее уровень на пятнадцать футов не доходил до верхнего края ямы.
Над ямой были подвешены три клетки из металлической решетки через блоки установленные на перекладине виселичного типа соединенные крепкими канатами с кольцами на краю ямы.
Джуг наклонился над колизеем и поставил Картера на край ямы.
В то время как одна из обезьян опускала до уровня земли клетку, пять огромных обезьян крепко держали его.
Затем она палкой с крючком зацепила ее и поставила на край ямы. Большим длинным ключом обезьяна открыла дверь клетки.
Ключником была коротенькая, коренастая обезьяна с бычьей шеей и жестокими близкопосаженными глазками.
Зверь подошел к Картеру и так как пленника удерживали пять обезьян, схватил его за волосы и, сопровождая резким ударом, швырнул Картера в клетку.
Дверь немедленно захлопнулась и сухо щелкнули замки. Клетка с Картером подлетела в воздух и повисла над ямой покачиваясь на крепком канате закрепленном к балке на краю ямы.
Через некоторое время Джуг возвратился с Деей Торис и Тарсом Таркасом. Цепи с них уже были сняты.
Их швырнули в две оставшиеся клетки, которые подвесили над ямой рядом с клеткой Картера.
— О, Джон Картер, — воскликнула Дея Торис, когда увидела его подвешенной рядом клетке. — Спасибо Иссусу, что ты, мой военачальник, еще жив!
Маленькая принцесса тихо заплакала. Джон Картер через прутья решетки прикоснулся к ее руке. Он попытался успокоить ее, хотя и понимал отчетливо, что Пью Моджел распорядился убить их, но каким образом все это произойдет было для Картера загадкой. Тарс Таркас, угрюмо сидящий в соседней клетке, тоже обдумывал это.
— Джон Картер, — спокойно произнес Тарс Таркас, — ты замечаешь, что тысячи собравшихся здесь обезьян судя по всему не обращают на нас никакого внимания?
— Да, я заметил все это, — ответил землянин. — Они все смотрят в небо над городом.
— Смотрите! — прошептала Дея Торис. — Это то же на чем увезла меня обезьяна из гелийских лесов сразу после похищения, когда они убили нашего жеребца!
Со стороны города в небе приближалась огромная птица. На ее спине сидел человек.
Землянин на мгновение напряг свое острое зрение и затем произнес:
— Эта птица — малагор, а верхом на ней сидит Пью Моджел.
Птица с всадником сделала круг над амфитеатром.
— Откройте восточные ворота! — скомандовал Пью Моджел через громкоговорители установленные на арене. Ворота мгновенно распахнулись и на землю арены начали одна за одной приземляться птицы — малагоры, подобные той на которой летал Пью Моджел.
После того как птицы приземлились, обезьяны колонной начали заходить на арену и усаживаться на малагоров. После того как они уселись на птицах, по телепатической команде они взвились в воздух, образуя в небе над головой огромное каре. Количество птиц и обезьян было настолько большим, что потребовалось два часа для того, чтобы они расселись по птицам. Картер обратил внимание, что на спине каждой обезьяны имелось ружье, а птицы сами по себе были также оснащены разнообразным боевым вооружением, включая боеприпасы, маленькие пушки. У каждого летучего взвода были на вооружении пулеметы.
Наконец все было готово и Пью Моджел опустился на землю перед клетками троих пленников.
— Ну что, видели ли вы могучую армию Пью Моджела! — крикнул он. — С ее помощью первым будет завоеван Гелий, а затем и весь Барсум! Он выглядел очень уверено и его кривобокое, уродливое тело гордо восседало на пернатом скакуне.
— Прежде чем рептилии обитающие в поднимающейся под вами воде разорвут вас на клочки, — продолжил он, — у вас будет несколько мгновений для того, чтобы обдумать какая судьба ожидает Гелий в ближайшие сорок восемь часов. Я хотел мирно овладеть вашим городом, однако ваше вмешательство сделало это путь невозможным. Так что вам предстоит медленная и ужасная смерть.
Пью Моджел повернулся к единственной обезьяне оставшейся на арене, ключнику запиравшему клетки.
— Открыть задвижку! — это была единственная команда, которая раздалась из уст Пью Моджела, прежде чем он взвился в небо и занял место во главе своих летучих войск. Вся эта летучая армия направилась на север.
За ними, увитый канатами и поддерживаемый сотней малагоров, полетел синтетический великан Джуг.
Ужасный, оглушающий хохот подобный грому вырвался из глотки великана, когда его тело возносилось в небо.
Глава 8
Когда последняя птица из чудовищной армии Пью Моджела скрылась за видневшимся на горизонте кратером, Картер повернулся к Тарсу Таркасу, находившемуся в соседней клетке. Его шепот был настолько тихим, что Дея Торис не могла различить не слова.
— Все эти существа будут представлять для Гелия серьезную опасность, — сказал он. — Прекрасные воздушные силы и пехота Кантоса Кана вынуждены будут отчаянно противостоять этим тысячам обезьян, имеющим человеческий мозг и современное вооружение установленное на спинах этих быстрых небесных птичек.
В ответ Тарс Таркас угрюмо заявил:
— Дело в том, что Кантос Кан и его воздушная армия не находятся сейчас в Гелии и город некому защитить. Я слышал как Пью Моджел передавал хвастался, что ему удалось передать, якобы от твоего имени, фальшивый приказ требовавший немедленно выслать тебе на помощь весь воздушный флот и разведывательные самолеты в район Великих Тунелианских Болот.
— Тунелианские Болота! — воскликнул Джон-Так. — Это же совершенно другое направление от Гелия, они находятся от города на расстоянии почти в тысячу миль!
Легкий возглас Деи Торис вернул мысли друзей к их ближайшему будущему.
Обезьяна потянула на себя длинный металлический рычаг, установленный на краю ямы. Немедленно раздался шум вырывающихся пузырей и вода под подвешенными клетками начала медленно прибывать.
Охранник развязал канаты удерживающие клетки и опустил каждую из них в яму на уровень чуть ниже уровня земли. Затем он снова закрепил канаты и некоторое время стоял на краю ямы, наблюдая за беспомощными пленниками.
— Что ж, вода поднимается медленно, — пробормотал он. — И у меня есть немного времени, чтобы вздремнуть.
Было нечто жуткое в том, как вырывались эти слова из пасти зверя. Несмотря на то, что словами обезьяны управлял человеческий мозг, их произношение было достаточно смазанным так как мышцы голосовых связок в горле зверя не были приспособлены для нормальной человеческой речи.
Охранник улегся на краю ямы, устало вытянув свое некрасивое и уродливое туловище.
— Ваши предсмертные крики разбудят меня, — пробормотал он, — когда вода заполнит клетки и рептилии вцепятся в ваши ноги. Затем обезьяна развернулась и начала похрапывать.
Именно в тот момент пленники в поднимающейся снизу воде злые, светящиеся глаза, ряды поблескивающих зубов на мордах целой дюжины жадно взирающих на добычу рептилий.
— Довольно изобретательное решение, — заметил Тарс Таркас.
Его лицо как и лицо землянина выражали безупречное спокойствие.
— Когда наши клетки частично опустятся в воду, эти твари вцепят в нас свои клыки и раздерут нас на клочки. И даже если после этого в ком-то из нас будет теплиться жизнь, поднимающаяся вода довершит свое дело окончательно затопив наши клетки!
— Как это ужасно! — воскликнула Дея Торис.
Глаза Джона Картера внимательно следили за кромкой ямы. Из клетки ему была видна лишь одна нога спящей обезьяны. Джон Картер знаком попросил своих друзей сохранять тишину, а затем, ухватившись руками за прутья клетки, он начал раскачивать свое туловище вперед и назад. Если бы ему удалось раскачать клетку.
Вода в это время находилась на уровне десяти футов от их клеток. Казалось прошла целая вечность до того момента когда ему удалось лишь легонько раскачать тяжелую клетку.
А вода уже в девяти футах от клетки и снизу жадно следят за ними отвратительные, холодные глаза и мерцают острые зубы!
Но клетка уже качается сильнее, как бы поддаваясь напору тела землянина.
Восемь футов, семь футов, шесть футов — вода все ближе подступает к клеткам.
Уже хорошо виден десяток извивающихся рептилий в воде под клетками, десять пар жадных, холодных глаз устремленных на жертвы.
А клетка раскачивается все быстрее!
Пять футов, четыре фута! Тарс Таркас и Дея Торис уже ощущают горячее дыхание рептилий.
Три фута, два фута! Оставался лишь фут для до того момента когда клетка врежется в наступающую воду и застынет!
Но железная тюрьма, качаясь как маятник, должна достигнуть края ямы уже в следующем качке. И вот клетка устремилась к краю на котором дремал охранник. Джон Картер понимал, что его действия должны быть быстрыми и стремительными!
Лишь только прутья клетки ударились в бетонную стенку ямы, руки Джона Картера вытянулись вперед подобно прыгающим змеям и железная хватка его пальцев опоясала ногу спящего охранника.
Душераздирающий крик эхом пронесся над ареной, вибрируя на склонах кратера и был признаком того, что обезьяна окончательно проснулась. Клетка полетела в обратный путь и Джон Картер по-надежнее перехватил кричащую обезьяну, прижав ее к прутьям клетки.
Рептилии испуганно нырнули в поднимающуюся воду, когда клетка пронеслась над их головами.
— Прекрасно сделано, Джон Картер! — воскликнул Тарс Таркас и перехватив кувыркающуюся обезьяну, сжал ее своими четырьмя могучими руками. В этот момент клетка, ударившись в подступившую воду, Картера резко остановилась.
— Держи его, Тарс Таркас, пока я не сниму с шеи этого прохвоста ключ… Все ключ у меня!
Вода уже заполнила дно клеток. Одна из рептилий запустила свою крючковатую лапу в клетку Деи Торис пытаясь, схватить ее острым крючкообразным ногтем. Тарс Таркас бросил тело обезьяны прямо на спину одной из рептилий круживших возле клетки девушки.
— Быстрее, Джон Картер! — воскликнула Дея Торис. — Спасайся, пока рептилии дерутся за тело обезьяны.
— Да! — подхватил ее возглас Тарс Таркас. — Открывай свою клетку пока время еще позволяет.
Лицо Джона Картера растянулось в улыбке, когда ему удалось открыть и выбраться из клетки. Мощный прыжок перенес его на крышу клетки Деи Торис.
— Я быстрее останусь здесь и умру вместе с вами, чем покину вас в этот момент, — сказал землянин.
Вскоре Картеру удалось открыть дверь клетки принцессы и когда он наклонился внутрь клетки, чтобы вытащить принцессу, одна из тварей проскользнула внутрь клетки.
Молниеносно Картер нырнул в клетку девушки по колено заполненную водой и бросился на спину рептилии. Стальные мускулы землянина прочно стянули шею твари и свернули ее в тот момент когда челюсти были всего в дюйме от тела девушки.
— Быстрее на крышу клетки, Дея Торис! — приказал Картер. Когда девушка выполнила его приказание, Картер подтащил беспомощное и болтающееся туловище рептилии к двери клетки и размахивая им проложил себе дорогу к выходу из клетки среди атакующих рептилий. В следующее мгновение он уже ослабил свою хватку и, отпустив тело рептилии, оказался вместе с девушкой на крыше клетке.
Вскоре Картер открыл дверь клетки Тарса Таркаса и зеленый человек присоединился к ним. Втроем они взобрались по канатам на верхушку перекладины и затем их ноги коснулись земли на краю ямы.
— Спасибо Иссусу! — выдохнула облегченно девушка, когда они присели возле перекладины, чтобы восстановить дыхание. Ее прелестная голова лежала на плече Картера и его рука нежно гладила ее черные волосы.
Тарс Таркас осматривавший арену позвал землянина. Тот вскочил на ноги и двинулся вдоль арены.
— Внутри осталось несколько малагоров! — крикнул Тарс Таркас у входа в одну из пещер из которых появились птицы Пью Моджела.
— Прекрасно! — воскликнул Картер. — У нас будет шанс добраться и помочь Гелию.
Через некоторое время две взятых ими птицы уже несли их над древним городом Корвасом.
Вскоре они увидели свои самолеты оставленные вчера, когда Пью Моджелу обманом удалось захватить их.
Однако к удивлению обоих органы управления самолетов были разбиты и им ничего не оставалось делать как продолжить свой путь на спинах малагоров.
Как оказалось малагоры были достаточно скоростными существами. К полудню следующего дня они уже прибыли в город Сарк населенный десятью тысячами зеленых воинов, которыми правил Тарс Таркас.
Собрав воинов на рыночной площади, Тарс Таркас и Джон Картер рассказали об опасности ожидающей Гелий и попросили оказать им помощь.
Могущие воины единым выкриком подтвердили свою готовность выступить на помощь Гелию. На следующий день, на рассвете, длинный караван солдат верхом на марсианских жеребцах вышел из городских ворот в направлении города Гелия.
Одновременно в Тунелианские Болота отправился гонец, который должен был разыскать Кантоса Кана и попросить его вернуться с воздушным флотом домой для обороны города.
Тарс Таркас отдал своего малагора гонцу и с удовольствием пересел на марсианского скакуна, чтобы возглавить поход своих воинов. Над ними верхом на малагоре летели Джон Картер и Дея Торис.
Глава 9
Джон Картер и Дея Торис, верхом на малагоре, намного опередили главную колонну наступающих воинов и были первыми кто увидел осажденный город Гелий.
Светила яркая луна. Дея Торис издала легкий возглас когда увидела на просторной долине Гелий. Город ее дедушки был полностью окружен осаждающими войсками Пью Моджела.
— Мой несчастный город! — воскликнула девушка, так как при свете яркой луны можно было отчетливо различить огромные бреши в городских стенах и большое количество разрушенных и поврежденных зданий этого прекрасного города.
Джон Картер телепатически приказал малагору приземлиться на вершине одной из высоких гор господствующих над долиной Гелия.
— Послушай! — сказал Картер.
Легкие осадные пушки Пью Моджела и стрелковое оружие при появлении луны начали обстрел города.
— Они готовятся к воздушному налету.
Неожиданно из-за низких холмов долины появилась огромная летучая армия Пью Моджела.
— Они наступают со всех сторон! — закричала Дея Торис.
Огромные крылатые существа и их ужасные наездники — обезьяны посыпались на город. Навстречу им взлетело лишь несколько боевых самолетов Гелия.
— Похоже, что Кантос Кан взял с собой практически весь воздушный флот Гелия, — отметил землянин. — Я поражен тем, что Гелий смог выдержать столько атак.
— Теперь вы, наверное, понимаете мой народ, Джон Картер, — ответила принцесса.
— Огонь пехоты и противовоздушной обороны Гелия ведется достаточно хорошо, — ответил Джон Картер. — Посмотри на этих птичек, которые валяются на земле.
— Я думаю, что они не смогут долго сдерживать натиск, — заметила принцесса. — Эти обезьяны засыпали город бомбами. Одна атака сменяется другой. Что же нам делать, Джон Картер?
Обычное спокойное выражение лица Джона Картера сменилось боевой усмешкой, появлявшейся в опаснейшие моменты его жизни.
Внизу он видел как армия Пью Моджела завоевывает старейший и самый влиятельный марсианский город. Опираясь на богатейшие ресурсы Гелия, синтетический человек пойдет дальше и завоюет все цивилизованные народы Марса.
Плоды марсианской науки и культуры пестовавшиеся пятьдесят тысяч лет могут быть уничтожены властолюбивым маньяком, который сам как синтетический человек является продуктом цивилизованного разума.
— Неужели его никак нельзя остановить, Джон Картер! — повторила девушка один и тот же вопрос.
— Я боюсь, что нам мало что удастся сделать, моя принцесса, — печально ответил он. — Все что нам сейчас необходимо сделать, так это разместить воинов Тарса Таркаса на передовых позициях, чтобы подготовить контрнаступление и надеяться на волю судьбы, которая бы позволила нашему гонцу своевременно добраться до Кантоса Кана и позвать его нам на помощь.
Без поддержки самолетов, зеленые воины, мужественные бойцы, вряд ли смогут добиться успеха при таком значительном превосходстве армии Пью Моджела в воздухе.
Когда Джон Картер и Дея Торис вернулись в расположение войск Тарса Таркаса, они рассказали обо всем, что видели.
Великий сарк согласился, что его воины вряд ли добьются успеха при непосредственной встрече с воздушными силами Пью Моджела. Было решено, что половина всех их войск сосредоточится в одном месте и на рассвете попытается прорваться в город.
Остальная часть воинов должна рассредоточиться в горах, разделившись на небольшие группы, и начнет вести против противника партизанскую войну.
Они надеялись, что эти действия позволят задержать падение Гелия до прибытия Кантоса Кана и его скоростного воздушного флота. Тарс Таркас заметил:
— Воздушный флот Гелия, оснащенный прочными, металлическими боевыми самолетами будет худшим врагом для пернатой бригады Пью Моджела.
— При условии, — добавил Джон Картер, — что флот Кантоса Кана вернется в Гелий до захвата Пью Моджелом города, так как если город будет захвачен, он сможет повернуть все орудия противовоздушной обороны против нашего флота.
Всю ночь, под покровом полумрака, Джон Картер и Тарс Таркас перегруппировывали и размещали свои войска на позициях. К рассвету все было готово.
Джон Картер и Тарс Таркас должны повести в атаку половину сарков в направлении главных ворот Гелия, а другая половина воинов будет двигаться за ними прикрывая своих атакующих товарищей огнем из дальнобойных ружей.
Дея Торис, вопреки возражениям землянина, настояла на том, что она верхом на малагоре пойдет в город вслед за ними.
Начинало светать.
— Приготовиться к выступлению! — приказал Картер.
Тарс Таркас передал слова команды своим командирам.
— Приготовиться к выступлению! Приготовиться к выступлению! — эхом пронеслось над батальонами великолепных, четырехруких зеленых воинов сидящих верхом на массивных, выносливых восьминогих марсианских жеребцах.
В считанные минуты войска построились в боевое каре. Из ножен были извлечены стальные мечи, сухо щелкнули затворы коротких, смертоносных лучевых пистолетов закрепленных в кобурах на седлах.
Джон Картер повернулся к девушке, гордо и прямо сидящей за ним.
— Вы очень отважны, моя принцесса, — сказал он.
— Мне легко быть отважной, когда я нахожусь так близко от самого великого воина Марса, — ответила она.
— Вперед! — сухо и отрывисто прозвучал приказ Картера. Из гор и по равнине в направлении Гелия устремился единый боевой поток сарков. Впереди всех скакал с высоко поднятым мечом Тарс Таркас.
Над ними могучие и скоростные крылья малагора несли вперед Джона Картера и Принцессу Гелия.
— Слава Иисусу, Джон Картер! — облегченно воскликнула Дея Торис и указала на дымчатый горизонт.
— Воздушный флот Гелия возвращается! — воскликнул Джон Картер. — Наш гонец все же разыскал Кантоса Кана!
Из-за гор выплывали могучие воздушные корабли флота Гелия. На мгновение умолкли осадные орудия противника. В его стане уже заметили наступающих сарков и одновременно появившийся из-за линии горизонта флот Гелия.
Когда зеленые воины увидели спешащий им на помощь воздушный флот Гелия, над рядами наступающих раздался победный боевой клич.
— Слушай! — крикнула дея Торис Джону Картеру. — Колокола Гелия бьют наш победный марш!
Неожиданно орудия Пью Моджела вновь открыли огонь и из-за холмов равнины в воздух поднялись летучие легионы пернатых малагоров. На их спинах неслись белые обезьяны с человеческим мозгом.
Волна за волной пернатые легионы Пью Моджела обрушивались на строй зеленых сарков. Птицы, подобно боевым самолетам, пикировали и вне пределов досягаемости мечей зеленых воинов, пролетали над боевыми порядками сарков. И когда каждая из птиц выходила из пике, обезьяна сидящая на спине малагора разряжала в плотные ряды воинов свои смертоносные атомные пистолеты.
Все походило на ужасную бойню и только когда Тарс Таркас и Джон Картер привели своих воинов на передовые позиции осаждающих город обезьян, сарки по-настоящему смогли продемонстрировать свои боевые качества.
Именно там четырехрукие зеленые воины великого Сарка начали свое доблестное сражение против зловещих легионов Пью Моджела.
Но атаки пикирующих пернатых эскадронов не прерывались ни на минуту. Подобно озлобленным стервятникам, они тысячами пикировали, убивали, взвивались вверх и снова пикировали, и вновь убивали.
Джон Картер мастерски управлял своей испуганной птицей и, отдавая приказания и управляя атаками, постоянно находился над центром развернувшегося сражения.
Принцесса Гелия с неописуемой отвагой защищала своего военачальника от бесконечных боковых и прямых воздушных нападений. Ствол ее радиевого пистолета покраснел от бесконечной стрельбы и в этой схватке уже многие нападавшие птицы и визжащие обезьяны рухнули на землю.
Внезапно над отбивающимися на земле и в воздухе войсками Пью Моджела раздался победный клич.
— В чем дело, мой военачальник? — воскликнула девушка. — Почему наши враги издают этот победный клич?
Джон Картер оглянулся на идущие на помощь из-за гор самолеты. До них оставалось по крайней мере полмили. И вдруг его сердце дрогнуло.
— Великан Джуг! Великан!
Это чудовище появилось из-за укрывавшего его холма и двинулось к приближающимся самолетам. Одна рука великана сжимала ствол огромного дерева.
Даже с того места где находился Джон Картер можно было без особого труда различить голову человека, сидящего в бронированной башне прикрепленной к верхушке стального шлема Джуга.
Из пасти великана неожиданно вырвался громоподобный, душераздирающий крик эхом прокатившийся по склонам окружающих гор и равнине.
Затем он легко взобрался на невысокий холмик и прежде чем пораженные гелийцы смогли изменить курс полета своих самолетов, великан замахнулся, чтобы нанести удар стволом огромного дерева.
Удар, в который была вложена вся мощь созданных Пью Моджелом синтетических мускулов великана, пришелся по передовому самолету.
В передовом отряде, состоящем из двадцати самолетов, и являвшимся гордостью воздушного флота Гелия произошли столкновения и самолеты начали врезаться и разваливаться на куски на склоне одной из гор, увлекая к мучительной смерти свои экипажи.
Глава 10
Флагман Кантоса Кана чудом избежал уничтожения при первом ударе великана. Дубинка великана всего лишь на несколько футов не достала до флагманского самолета.
С высоты полета малагора Джон Картер и Дея Торис увидели как многие самолеты развернулись в сторону гор. Остальные были не так удачливы.
Самолет подхваченный бешенным порывом воздуха, вызванным взмахом дубинки, отбрасывало в сторону и на некоторое время делало его неуправляемым.
А огромный ствол дерева в руке великана проносился в воздухе и удар за ударом обрушивался на беспомощные самолеты.
— Судя по всему, Кантос Кан перестраивает свой флот! — прокричал Джон Картер, так как шум наземного сражения достиг новой остроты.
— Самолеты вновь возвращаются к этому страшному чудовищу! — прокричала в ответ принцесса.
— Они рассредоточились в воздухе, — продолжил землянин. — И стараются окружить великана!
— Но зачем?
— Посмотрите, они, по-моему, предлагают ему лекарство самого Пью Моджела!
Огромный флот Гелия окружил великана со всех сторон. Они буквально сыпались ему на голову и приблизившись на безопасное расстояние к своей массивной цели, воздушные стрелки открывали огонь обильно посыпая туловище великана пулями и пронзая его лучами.
Дея Торис облегченно вздохнула:
— Он не продержится долго!
Однако Джон Картер лишь угрюмо пожал плечами, когда великан с новой яростью начал сбивать самолеты.
— Я боюсь, что все это бессмысленно. Ни только пули, но даже лучевые орудия не смогут повредить тело этого великана. Его туловище наполнено сывороткой изобретенной Расом Тавасом. Это вещество проникает в клетки тканей и в случае ранения или повреждения тканей вызывает их восстановление с невероятной скоростью.
— Ты хочешь сказать, — спросила ошеломленная Дея Торис, — что это ужасное чудовище невозможно уничтожить?
— Вполне вероятно, что он будет жить и восстанавливаться постоянно, если не существует какого-либо ухищрения для его уничтожения.
Неожиданный огонек догадки мелькнул в серых глазах землянина.
— Моя принцесса, по-моему, я знаю способ, который позволит нам остановить его и спасти наших людей.
Простой и остроумный план созрел в голове Джона Картера. Он привык к быстрым и решительным действиям.
Он приказал малагору опуститься к Тарсу Таркасу. Могучий зеленый воин яростно продолжал сражение, хотя и вполне понимал всю безнадежность своего положения.
— Уводи своих людей обратно в горы! — крикнул Джон Картер своему старому другу. — Спрячь их там, дай им отдохнуть и жди моего возвращения.
Через полчаса Джон Картер и девушка находились над флагманским самолетом Кантоса Кана. Огромный воздушный флот Гелия должен вновь отступить за горы, восстановить потери и приготовиться к новой атаке.
Каждый командир самолета должен осознать тщетность сражения с неуязвимым великаном, хотя все они были готовы до последнего вздоха сражаться за свой народ и спасенную принцессу.
Когда землянин и его спутница пересели в флагман, они отпустили честно послужившего им малагора.
Кантос Кан склонив колено изыскано приветствовал принцессу и затем обнял своего старого друга.
— Видеть вас целыми и невредимыми — большая радость для меня, которая затмевает мою большую печаль по поводу того, что наш город находится во вражеских руках, — искренне заявил Кантос Кан.
— Мы еще не проиграли сражение, Кантос Кан, — ответил ему землянин. — У меня есть план действий которые спасут нас. Мне нужны десять самых больших самолетов твоего флота с минимальным числом членов экипажа.
— Я сейчас же передам им, чтобы они вышли из боевых порядков и собрались за флагманским самолетом, — ответил Кантос Кан, разворачиваясь для отдачи приказаний.
— Еще одна деталь, — добавил Джон Картер. — Каждый самолет необходимо оснастить двумястами парашютами!
— Двести парашютов?! Исполняю ваше распоряжение!
Через некоторое время за флагманом выстроились десять больших самолетов, воздушных кораблей предназначенных для перевозки войск. Каждый самолет имел минимальное число членов экипажа, по десять человек каждый, и на борту каждого из них находилось по двести парашютов. Общее количество парашютов составляло две тысячи штук!
Прежде чем пересесть в ведущий самолет, Джон Картер обратился к Кантосу Кану:
— Береги наш воздушный флот до моего возвращения. Будь вблизи от Гелия и всеми возможными силами старайся защищать его. Я вернусь на рассвете.
— Посмотри на это чудовище, Картер. Мы должны что-то сделать, чтобы спасти наш город Гелий.
Вдали над городом возвышался великан одетый в потрепанную, мешковатую тунику и с высоты своих ста тридцати футов роста швырял бомбы и обломки скал в город Гелий. Каждое его действие направлялось командами передаваемыми Пью Моджелом через коротковолновое устройство внутри бронированной башенки закрепленной на голове великана.
Рука Джона Картера легла на плечо Кантоса Кана.
— Не подвергай лишней опасности самолеты и людей, — предупредил он. — Доверься мне, мой друг. Сделай все так как я сказал, по крайней мере, до наступления рассвета.
Джон Картер поцеловал руку Деи Торис.
— Прощай, мой военачальник, — прошептала девушка со слезами на глазах.
— Здесь с Кантосом Каном ты будешь в большей безопасности, Дея Торис, — произнес землянин. — Прощай, моя принцесса!
Он взмахнул рукой и легко вскочил в кабину большого транспортного самолета.
Ему больно было оставлять Дею Торис одну, но он знал, что оставляет ее под надежной защитой.
Через десять минут Дея Торис и Кантос Кан уже видели как десять больших скоростных самолетов исчезли в далекой дымке.
Когда Джон Картер улетел, Кантос Кан добавил к национальному флагу развевающемуся над передовым кораблем опознавательные цвета Деи Торис, чтобы весь Гелий знал, что их принцесса находится вне опасности. Ее присутствие в их рядах только больше воодушевит воинов.
Кантос Кан и Тарс Таркас, выполняя приказания землянина, отвели войска для того, чтобы сохранить силы. В результате этих действий воины Пью Моджела все ближе и ближе подходили к Гелию, а сам Пью Моджел уже готовил великана Джуга к последнему штурму осажденного города.
Ровно через двадцать четыре часа появились десять самолетов Джона Картера.
По мере того как самолеты приближались к Гелию, землянин оценивал сложившуюся ситуацию. Он опасался, что будет уже поздно, так как его секретный полет потребовал немного больше времени, чем он планировал.
Но сейчас он облегченно вздохнул. Для исполнения его простого плана, плана от которого зависела судьба целого народа, еще было достаточно времени.
Глава 11
Опасаясь, что коротковолновое сообщение для Кантоса Кана может быть перехвачено Пью Моджелом, Джон Картер разыскал флагман и начал парить рядом с ним.
Самолеты, участвовавшие в секретном задании, выстроились за ведущим самолетом.
Их командиры ожидали последующих приказаний этого замечательного человека из другого мира. За последние двадцать четыре часа они убедились, что Джон Картер взялся за такую сложную задачу о которой ни один марсианин не мог и мечтать.
Несколько последующих часов должны продемонстрировать успех или провал этого невероятного плана. Все та же известная усмешка блуждала по лицу землянина наблюдавшего за последними приготовлениями.
Даже его старый друг, Кантос Кан, удивленно покачал головой, когда несколько минут спустя Джон Картер объяснял ему свои намерения в кабине флагманского корабля.
— Я думаю, что все это бесполезно, Джон Картер, — сказал он. — Несмотря на то, что весь этот план хорошо продуман, мне кажется, что все это вряд ли даст весомый результат в борьбе с этим чудовищем. Гелий обречен, но мы все должны сражаться до последней капли крови, чтобы спасти его и нет иного пути.
Кантос Кан не спускал глаз с Гелия лежащего в руинах далеко внизу. На равнине виднелся великан Джуг забрасывающий обломками скал город у его ног.
Картер не понимал, почему Пью Моджел до сих пор не приказал великану войти в город, разве что сам Пью Моджел наслаждался созерцанием разрушительного действия падающих обломков скал, сметающих на своем пути целые здания города Гелия.
Таким образом Джуг вселял больше страха и наносил больший ущерб, что больше соответствовало устремлениям его хозяина оттягивающего время, чем возможные действия в стесненных условиях самого города.
Однако такая отсрочка была лишь делом времени, так как Пью Моджел уже приказал подготовиться к общему штурму города.
Осаждающие войска должны будут броситься в атаку, сломать ворота и взобраться на городские стены. На головы защитников обрушатся обезьяны верхом на быстрых пернатых хищниках, сея с неба смерть и разрушение.
А затем появиться Джуг и довершит несомненную победу Пью Моджела.
Ужасная резня, которая ожидала его народ, заставила Кантоса Кана содрогнуться.
— Кантос Кан, нельзя терять ни минуты, — сказал землянин. — Я должен быть уверен, что мои приказы будут в точности исполняться.
Кантос Кан внимательно взглянул на землянина и затем вымолвил:
— Я даю тебе мое слово, Джон Картер. Пусть даже я уверен, что все это означает твою смерть, но среди нас нет другого человека, который бы смог воплотить то, что задумал сделать ты.
— Великолепно! — воскликнул землянин. — Я немедленно выступаю и когда вы увидите, что великан трижды поднимет и опустит свою руку — это будет сигнал по которому вы должны приступить к выполнению моих приказаний.
Перед тем как покинуть кабину флагмана, Джон Картер постучал в дверь отсека, где находилась Дея Торис.
— Войдите! — донеслось до него. Открыв дверь, он увидел сидящую за столом Дею Торис. Она только что отключила видеоэкран на котором было изображение Кантоса Кана. Девушка встала, ее глаза наполнились слезами.
— Не уходи, Джон Картер! — жалобно попросила она. — Кантос Кан только что рассказал мне о твоем безумном плане. На успех практически нет шансов и ты можешь бессмысленно погубить свою жизнь. Оставайся со мной, мой военачальник, и если суждено мы умрем вместе.
Джон Картер подошел к принцессе и заключил ее в объятия, возможно, в последний раз в своей жизни. Голова принцессы упала на широкую грудь землянина и слезы полились из ее глаз.
Молчаливое объятие продолжалось некоторое время и затем землянин произнес:
— На Марсе я встретился со свободными и добрыми людьми, чью цивилизацию я научился уважать. Повелевает этим народом женщина, которую я люблю. Сейчас страшная опасность нависла над ней и ее народом. И должен действовать даже если у меня есть слабый шанс спасти тебя и Гелий от ужасной катастрофы угрожающей всему Марсу.
Слушая его слова, Дея Торис слегка выпрямилась, взглянула на него и улыбнулась.
— Извини меня, мой военачальник, — прошептала она. — Моя любовь к тебе лишь на мгновение заставила меня забыть, что я принадлежу своему народу. И если есть хоть слабая надежда на спасение моего народа, я не имею права удерживать тебя. Иди и помни: если ты умрешь, сердце Деи Торис умрет вместе с тобой.
Через несколько минут Джон Картер уже сидел за штурвалом самого скоростного одноместного самолета гелийского воздушного флота.
Он прощально взмахнул двум людям стоявшим на флагмане. Включился бесшумный радиевый двигатель и он почувствовал как набирая скорость вздрогнул маленький самолет. Землянин направил свой самолет вверх и через мгновения он был уже высоко над полем битвы.
Затем он направил самолет вниз и начал пикировать. Потоки воздуха яростно трепали фюзеляж самолета несущегося, подобно комете, на огромной скорости вниз прямо на великана.
Глава 12
Ни Джуг, ни Пью Моджел не замечали одинокий самолет пикирующий на большой скорости прямо им на голову. Пью Моджел восседал в бронированной башенке закрепленной на верхушке шлема Джуга и по коротковолновому передатчику отдавал приказания своим войскам.
Стеклянная полоса шириной в три фута, окружавшая башенку, позволяла Пью Моджелу осуществлять наблюдение за всеми войсками сражающимися внизу.
Но Пью Моджел мог бы заметить приближающийся скоростной самолет землянина, если бы он взглянул в круглое стеклянное окошко на куполе его бронированной башенки.
Но Джон Картер, рискуя своей жизнью, а также жизнью своей любимой и спасением всего Гелия, рассчитывал на то что Пью Моджелу не придет в голову посмотреть вверх.
Именно поэтому Джон Картер на огромной скорости направлял свой самолет прямо на круглую стеклянную прорезь на верхушке бронированного укрытия Пью Моджела.
Пока Пью Моджел завершал отдавать последние приказания своим войскам, Джуг стоял слегка сгорбившись и, согласно приказанию господина, бездействовал.
Великан стоял на равнине пролегавшей от подножья гор к городу. Джон Картер не включал форсаж двигателя до тех пор пока не снизился до высоты пятьсот футов.
Чтобы Пью Моджел не обнаружил его самолет, полет проводился на больших высотах. Скорость также имела немаловажное значение.
И теперь для того, чтобы уцелеть, ему было необходимо постепенно снижать самолет и столкнуть его с целью на определенной скорости.
Если столкновение произойдет на очень высокой скорости, он может погибнуть сам и не будет до конца уверен в том, что Пью Моджел погибнет вместе с ним. Однако, с другой стороны, скорость падающего самолета не должна быть небольшой, так как тогда самолет не пробьет прочное стекло закрывающее купол башни. В подобном случае самолет Картера без ущерба для башни Пью Моджела лишь скользнет по поверхности купола и неуправляемый самолет понесет Джона Картера к смерти на поле развернувшегося внизу сражения.
Остается всего сто футов до купола!
Землянин выключил двигатель и бросил беглый взгляд на указатель скорости — скорость слишком велика для удара! Его пальцы мелькнули на приборной доске и нажали на три клавиши. Три маленьких парашюта хлопнули за хвостом самолета. Самолет вздрогнул и замедлил скорость падения. И именно в этот момент самолет врезался в окошко на куполе!
Раздался скрежет стали и хруст дерева в сминаемой носовой части самолета, сменившийся звоном стекла и последующим пронзительным скрипом фюзеляжа проскользнувшего внутрь башни Пью Моджела. Несущие плоскости и хвостовое оперение аппарата остались снаружи башни, а люк пилота проскользнул внутрь убежища Пью Моджела.
Джон Картер выскочил из самолета с обнаженным мечом.
Ошеломленный силой удара Пью Моджел лихорадочно вращался в своем кресле. Наушники и микрофон, с помощью которых он управлял действиями Джуга и своими боевыми порядками на поле боя, слетели с его головы и валялись на полу у ног.
С трудом остановив беспорядочное вращение, Пью Моджел застыл в кресле. Он испуганно впился глазами в землянина. Его маленькие, без ресниц, глаза округлились. Судорги исказили его маленький рот в тщетной попытке произнести что-то. Крючковатые пальцы на его руках лихорадочно начали дергаться.
— Возьми свой меч, Пью Моджел! — Пью Моджел едва разобрал слова тихо произнесенные землянином.
Синтетический человек ни предпринял каких-либо действий для того, чтобы подчиниться.
— Ты — покойник! — наконец выдавил он себя.
Сейчас он походил на человека, который пытается убедить самого себя в том, что существо стоящее перед ним с обнаженным мечом всего лишь продукт бредовой галлюцинации. Это ощущение было настолько сильным, что Пью Моджел продолжал выпячивать глаза до тех пор пока с его левым глазом не произошло тоже, что уже однажды Картер наблюдал в городе Корвасе в момент крайнего возбуждения этого существа.
Глаз просто выпал из глазницы и повис на его щеке.
— Живей, Пью Моджел, возьми меч и защищайся! Я не хочу тратить время даром!
Картер чувствовал как под башенкой нетерпеливо переминается с ноги на ногу великан. Это существо похоже еще не подозревало что в башенке закрепленной на его шлеме произошла смена хозяев и он даже вздрогнул, когда самолет Картера грохнулся прямо в укрытие его создателя.
Картер наклонился и поднял микрофон с пола.
— Подними свою руку! — выкрикнул в микрофон Джон Картер.
После некоторой паузы великан поднял свою правую руку на уровень головы.
— Опусти свою руку! — скомандовал еще раз Картер. Великан подчинился.
Картер еще дважды повторил одну и ту же команду и великан каждый раз старательно выполнял его приказы. Землянин усмехнулся. Теперь он знал, что Кантос Кан увидел его сигнал и будет действовать согласно распоряжений отданных им ранее.
В этот момент рука Пью Моджела нырнула под кресло и появилась с радиевым пистолетом.
Нажатие на спусковой крючок вызвало яркую вспышку, но пистолет резко вылетел из его руки.
Картер отпрыгнув в сторону, мечом выбил пистолет из руки Пью Моджела.
Сейчас синтетический человек был вынужден защищаться мечом.
Джон Картер, яростно сражаясь на верхушке головы великана с марсианским синтетическим человеком, впервые за всю свою полную приключений жизнь, оказался в опаснейшем положении.
Пью Моджел оказался прекрасным фехтовальщиком. Первая атака была настолько напористой, что вынудила землянина отступать по всей комнате отражая град изощренных ударов направленных в разнообразные части его тела, от головы до ног.
Было что-то зловещее в сражении с существом у которого на щеке висел один глаз. Пью Моджел в пылу схватки просто забыл, что тот у него выскочил из глазницы. Острое зрение обеспечивал синтетическому человеку другой глаз.
Когда Пью Моджел прижал землянина к окну и бросил быстрый взгляд наружу, удивленное восклицание сорвалось с его губ.
Глава 13
Джон Картер взглянул в тоже направлении, что и Пью Моджел. То что он увидел заставило его улыбнуться и вселило в него надежду.
— Смотри, Пью Моджел! — закричал он. — Смотри как распадается твоя летучая армия!
Тысячи малагоров затмившие небо со своими мохнатыми наездниками яростно каркали и разбегались во все стороны. Обезьяны на их спинах были не в состоянии управлять диким испугом птиц. Птицам уже удалось сбросить огромное количество своих мохнатых наездников во время яростных воздушных кульбитов в попытке скрыться от чего-то что появилось в небе среди них.
Причина этого внезапного испуга стала сразу очевидной.
Небо было заполнено парашютами! И на каждом из этих парашютов беспомощно болталась трехногая марсианская крыса — заклятый враг каждого марсианского малагора!
Джону Картеру было достаточно быстрого взгляда, чтобы убедиться, что крыс сбрасывают на парашютах с больших транспортных самолетов в которые он успел их загрузить во время своего последнего суточного отсутствия.
Его приказ исполняется беспрекословно.
Вскоре крысы начнут приземляться среди расположенных на земле войск Пью Моджела.
Однако внимание Джона Картера вновь вернулось к опасности, находящейся рядом с ним.
Пью Моджел сделал злобный выпад в сторону землянина. Лезвие его меча рассекло плечо землянина, кровь хлынула по его загорелой руке.
Картер украдкой бросил другой взгляд в окно. Крысам потребуется поддержка, когда они приземлятся среди осаждающих войск.
Прекрасно! Зеленые воины Тарс Таркаса уже скачут из гор. Уничтожающий огонь с воздуха уже не ведется.
Естественно, что крысы после своего приземления будут уничтожать все на своем пути, но зеленые сарки сидят на крепких марсианских жеребцах, а все обезьяны стали пешими. Ни один из малагоров на милю не приблизится к своему злейшему врагу.
Пью Моджел вновь отступает к окну. Краешком глаза Картер заметил появившийся в небе воздушный флот Кантоса Кана устремившийся на обезьяньи наземные легионы.
Неожиданно Пью Моджел наклонился и что-то подхватил свободной рукой. Картер увидел, что его пальцы сжали микрофон, который выронил землянин в момент первого нападения Пью Моджела.
Он прижал микрофон к губам и прежде чем землянин смог что-либо сделать крикнул:
— Джуг! Убить! Убить! Убить!
В следующую секунду лезвие меча Джона Картера отделило голову Пью Моджела от туловища.
Землянин бросился на поиски микрофона выпавшего из рук синтетического человека, но вынужден был отступить перед ударами обезглавленного тела слепо размахивающего по комнате своим острым мечом.
Голова Пью Моджела покатилась по полу, когда Джуг двинулся вперед подчиняясь последней команде своего создателя.
Голова великана отбрасывалась назад при каждом огромном шаге великана. При каждом шаге Джон Картер кувыркался по башенке.
Обезглавленное тело Пью Моджела барахталось на полу безумно ударяя мечом зажатым в руке.
— Ты не можешь убить меня! Ты не можешь убить меня! — вопила кувыркающаяся голова Пью Моджела. — Я — синтетический человек Раса Таваса. Я никогда не умру. Я никогда не умру!
Входная дверь башни резко отворилась от удара какого-то упавшего предмета.
Обезглавленное тело Пью Моджела сделало слепой шаг в открытый дверной проем и улетело вниз к земле.
Голова Пью Моджела увидела это и в смятении завопила.
Картеру наконец удалось схватить голову за ухо и швырнуть вслед за туловищем.
Он мог слышать как на протяжении всего ее полета она пронзительно вопила, но затем все крики резко оборвались.
Джуг яростно сражался только что вырванным с корнем деревом.
— Я убиваю! Я убиваю! — кричал он ударяя своей огромной дубинкой по гелийским самолетам, сбивая некоторые из них над сражающимися войсками.
Несмотря на то что башенка продолжала сильно раскачиваться, Джон Картер добрался до окна.
Он увидел, что крысы в больших количествах уже начали приземляться злобно бросаясь на обезьян укрывавшихся в траншеях.
Зеленые воины Тарс Таркаса тоже уже были там. Они отважно рубились с противником возглавляемые своим четырехруким вождем.
Но дубинка Джуга могла в одно мгновение смести сотню воинов, когда он начнет ей размахивать над землей.
Джуга необходимо было как-то остановить!
Джон Картер наклонился и поднял микрофон катавшийся по полу. Едва схватив его, он упустил снова. Наконец землянину удалось завладеть им.
— Джуг, остановись! Джуг, остановись! — закричал в микрофон Джон Картер. Тяжело дыша великан прекратил свою беспощадную бойню. Он выпрямился, ненависть постепенно исчезла в его глазах, руки повисли несмотря на то что сражение у его ног продолжалось.
Ряды обезьян окончательно расстроились. Они бросили укрепления и побежали в горы, преследуемые злыми, визжащими крысами и зелеными воинами Тарса Таркаса.
Джон Картер увидел как флагманский корабль Кантоса Кана завис возле головы Джуга.
Опасаясь того, что Джуг может раздраженным ударом повредить самолет с его бесценным грузом, землянин посигналил самолету, чтобы тот оставался в стороне.
Затем по микрофону прозвучала его команда:
— Джуг, ложись! Ложись!
Подобно усталому дикому животному, Джуг улегся на земле среди тел убитых им людей.
Джон Картер выскочил из башенки на землю. В руках он держал коротковолновое устройство настроенное на приемник установленный в ухе Джуга.
— Джуг! — вновь крикнул Картер. — Иди в Корвас! Иди в Корвас!
Чудовище увидело на расстоянии десяти футов от своего лица и заворчало.
Глава 14
Землянин еще раз повторил команду великану Джугу. Ворчание повторилось вновь и оно исходило не только из пасти, но и из груди великана. Все эти звуки были не чем иным, как признаком усилий, которые прилагает гигант для того, чтобы снова стать на ноги.
Медленно развернувшись, Джуг сутуло зашагал по равнине в направлении Корваса.
Спустя десять минут после этого гелийские солдаты выскочили из города и окружили землянина и свою принцессу, которую Джон Картер нес на руках. За горами все еще виднелась качающаяся голова уходящего Джуга.
— Почему ты ему позволил уйти, Джон Картер? — спросил Тарс Таркас верхом на своем потном жеребце, вытирая кровь на своем мече.
— Действительно, почему? — повторил тот же вопрос Кантос Кан. — Ведь он был в твоей власти?
Джон Картер повернулся и указал на поле сражения:
— Вина за эту смерть и разрушения лежит не на Джуге, а на Пью Моджеле,
— ответил землянин. — Джуг безвреден без своего дьявольского создателя. Зачем добавлять его смерть ко всем этим, даже если бы мы, несмотря на мои сомнения, смогли убить его?
Кантос Кан наблюдал как в далеких горах исчезают в погоне за укрывающимися белыми обезьянами крысы.
Наконец он спросил:
— Джон Картер, расскажи как это тебе удалось поймать этих злых крыс, погрузить их в транспортные самолеты и даже одеть на них парашюты?
Джон Картер улыбнулся.
— Все было довольно просто, — произнес он. — В Корвасе, когда я был пленником в их подземном городе, я заметил, что в подземной пещере имелся только один вход, который затем разветвлялся. Кроме всего прочего в потолке пещеры также были туннели и щели, но они были вне досягаемости крыс. Я привел наших людей к этому подземному туннелю и мы разложили там большой костер из дров, которые мы собрали на поверхности земли. Естественная тяга воздуха закачивала дым внутрь пещеры. Вскоре она заполнилась дымом и из-за отсутствия кислорода крысы начали терять сознание потому, что из-за костра они не могли покинуть пещеру по единственному известному им пути. Позже мы просто зашли внутрь пещеры и вытащили нужное нам количество крыс для погрузки на транспортные самолеты.
— Но парашюты? — воскликнул Кантос Кан. — Как вам удалось одеть парашюты на этих тварей и добиться того, чтобы они, пройдя в сознание, не сбросили их с себя?
— Они не приходили в себя до последней минуты, — ответил землянин. — Грузовые отсеки каждого транспортного корабля мы заполнили достаточным количеством дыма, чтобы поддерживать бессознательное состояние крыс во время всего полета к Гелию. У нас было достаточно времени для того, чтобы одеть парашюты на их спины. Крысы пришли в себя в воздухе, только после того как наши люди вытолкнули их из самолетов.
Джон Картер кивнул в сторону исчезающих в горах животных.
— В живом состоянии они очень сильные твари и когда стоят на земле, как вы успели заметить, сражаются как сумасшедшие, — добавил землянин. — При приземлении крысы просто выскочили из привязной системы парашютов и бросались на всех, кто попадался им на глаза. Что касается малагоров, то все птицы как на Земле, так и на Марсе не любят змеев и крыс. Я знаю, что малагоры предпочитают покидать те места, где объявляются их закоренелые враги или их запахи.
Дея Торис взглянула на своего военачальника и улыбнулась.
— Был ли здесь ранее человек подобный тебе? — спросила она. — Все ли земляне похожи на тебя?
В этот вечер весь Гелий праздновал победу. Улицы города заполнились смеющимися людьми. Могучие зеленые воины — сарки в едином братском застолье слились с боевыми легионами Гелия.
В королевском дворце в честь Джона Картера и за его заслуги перед Гелием был устроен пир.
Старый джеддак Тардос Морс был настолько опьянен чудесным избавлением своего города от неприятеля и возвращения целой и невредимой внучки, что на некоторое время потерял дар речи, когда за праздничным столом произносил здравицу с благодарностью в честь землянина.
И когда, наконец, он начал произносить речь, его слова пропитались величественностью разума великого правителя. Искренняя благодарность этих людей до глубины души взволновала землянина.
Поздно вечером Джон Картер и Дея Торис стояли одни на балконе королевского дворца выходящего в сад.
Марсианские луны величественно плыли на небесах, вызывая причудливую игру теней отражаемых гор на убранстве равнины и леса.
Даже тени двух людей стоящих на балконе королевского дворца сливались воедино.
Часть II. СКЕЛЕТОИДЫ С ЮПИТЕРА
Глава 1
Я — не ученый, я — воин. Мое любимое оружие — меч и на протяжении моей долгой жизни у меня не было причин для отступления от моих воззрений, а также для отказа от их практического использования при разрешении проблем с которыми мне пришлось столкнуться. Эта правда не для ученых. Они часто отказываются от одной теории для того, чтобы стать сторонниками другой. Единственным неизменным законом на протяжении всей моей жизни оставался гравитационный закон и если бы Земля начала вращаться в семнадцать раз быстрее, чем она вращается сейчас, даже этот гравитационный закон прекратил бы свое действие и мы бы все улетели в открытый космос.
Научные теории появляются и исчезают. Я вспоминаю как существовала теория о том, что время и пространство постоянно движутся вперед по прямой линии. Существовала теория о том, что время и пространство не существуют и являются лишь плодами нашего разума. Затем появилась теория о том, что время и пространство пересекаются и взаимосвязаны между собой. Сегодня многие ученые могут показать нам кипы исписанной бумаги и сотни квадратных футов аудиторных досок испещренных уравнениями, формулами, знаками, символами и графиками доказывающими, что время и пространство никогда не пересекаются и не взаимосвязаны. Затем весь этот теоретический мир однажды развалиться на наших глазах и мы будем вынуждены начинать все на пустом месте.
Подобно всем остальным воинам, я был склонен принимать на веру все, что относилось к незнакомым для меня научным предметам или по крайней мере старался делать это. Я верил во все, что говорили ученые. Много лет назад я поверил Фламмариону, что на Марсе есть жизнь, но затем новая и достойная уважения научная школа смогла убедить меня в обратном. Не теряя надежд, я был вынужден верить им до тех пор пока не приехал жить на Марс. Они до сих пор утверждают, что на Марсе нет жизни и он не населен разумными существами, но ведь я сам живу здесь. Теории и живые факты всегда вступали в противоречия. Ученые несомненно умеют строить правильные теории. Но я также несомненно правильно оцениваю факты.
В истории, которую я собираюсь рассказать вам, факты и теории вновь скрестят свои шпаги. Я не хотел бы причинять подобные неудобства моим многострадальным ученым друзьям, но они бы могли сами спасти себя от неловкого положения, если бы давали мне лишь консультации, а не навязывали свои мало популярные догматические теоретические постулаты.
Дея Торис, моя несравненная принцесса, и я сидели на резной эрзитовой скамейке в одном из садов нашего дворца в Малом Гелии, когда к нам приблизился офицер по поручениям Тардоса Морса, джедакка Гелия, и поприветствовал нас:
— Джону Картеру от Тардоса Морса — каор! Джедакк просит вас незамедлительно прибыть в Зал Джедакков имперского дворца в Большом Гелии.
— Сию минуту, сэр! — ответил я.
— Я могу захватить вас с собой? Я прилетел на двухместном самолете.
— Спасибо, — ответил я. — Через минуту мы встретимся с вами в ангаре.
Он отдал нам честь и покинул сад.
— Кто это был? — спросила Дея Торис. — Я не помню, чтобы раньше я встречала его во дворце.
— Возможно, он один из новых офицеров, присланных от Зора, которому Тардос Морс поручил заниматься охраной джедакка.
Это был добрый жест по отношению к Зору, показывающий, что джедакк верит в преданность этого города и все это позволит заживить старые раны наших отношений.
Город Зор, расположенный в ста восьмидесяти милях к юго-востоку от Гелия, был одним из последних завоеваний Гелия, так как в прошлом у нас было много неприятностей из-за предательских действий принца Мултиса Пара, возглавлявшего одну из ветвей королевской семьи. Пять лет назад до событий, о которых я собираюсь поведать, этот Мултис Пар исчез и с тех пор Зор не причинял нам никакого вреда. Никто не знал, что произошло с этим человеком и многие считали, что во время предпринятого им длительного похода по реке Исс до берегов Мертвого Моря Коруса, в долине Дор он был схвачен и убит каким-то из племен диких зеленых людей. Когда он не вернулся в город Зор, об этом похоже никто не сожалел, так как его все ненавидели за грубость и жестокость.
— Я надеюсь, что мой уважаемый дедушка не будет долго задерживать тебя,
— сказала Дея Торис. — Сегодня вечером на ужин мы пригласили несколько гостей, и я бы не хотела, чтобы ты опаздывал.
— Несколько! — усмехнулся я. — Сколько это? Двести или триста?
— Ты невыносим! — засмеялась она. — Их, действительно, будет несколько.
— Пусть их будет тысяча, лишь бы тебе это было приятно, моя дорогая, — заверил ее я и поцеловал в щеку. — А сейчас, до свиданья! Я не сомневаюсь, что через час вернусь.
Да, так я сказал год назад!
Когда я поспешил к лестнице, ведущей к ангару на крыше дворца, я почувствовал, по непонятной тогда мне причине, приближение какой-то болезни. Тогда я отнес все эти ощущения к тому, что наше уединение с любимой принцессой было прервано так неожиданно и быстро.
Слабое дуновение ветерка свидетельствующее на красном Марсе о постепенном переходе от дня к ночи внезапно коснулось землянина. Возможно это быстротечное ощущение сумерек было связано с незначительным преломлением солнечных лучей. Когда я оставил Дею Торис, солнце на закате еще светило достаточно сильно, сад давал тень, но было еще светло. Когда я вошел в галерею соединяющую с крышей дворца, где располагался ангар для небольших семейных самолетов, туманная сумрачность помещения почти ослепила меня. Вскоре может быть совсем темно. Я удивился, почему охранник ангара уже не включил внутреннее освещение.
В тот момент, когда я осознал, что происходит что-то зловещее, группа людей окружила и скрутила меня прежде чем я успел бы вытащить мой меч и защитить меня. Какой-то голос посоветовал мне сохранять спокойствие. Это был голос того человека который заманил меня в эту ловушку. Другие члены группы говорили на языке, который я ранее никогда не слышал. Их речь была заунывной, ужасно монотонной, маловыразительной и замогильной.
Они швырнули меня на пол и за спиной связали мои руки. Затем рывком они поставили меня на ноги. И именно в этот момент я в смог отчетливо рассмотреть тех, кто захватил меня в плен. Я был потрясен. Я не мог поверить своим глазам. Эти существа не были людьми. Они были человеческими скелетами! Пустые черные глазницы смотрели на меня с ухмыляющихся черепов. Костяные, желтые пальцы цепко держали мои руки. Мне казалось, что я могу рассмотреть любую кость их скелета. И эти существа кроме всего прочего еще были живыми! Они двигались и говорили. Меня тащили к странному летательному аппарату, который вначале не был мной замечен. Он лежал в тени ангара — длинный, гладкий и зловещий. Он походил на огромный снаряд с округлым носом и конусообразным хвостом. Я окинул его быстрым взглядом. По середине корпуса аппарат имел несущие плоскости, длинные продольные элероны, или то что на них было похоже, проходили по вдоль всего фюзеляжа корабля, а хвостовое оперение состояло из причудливого руля стабилизатора и руля высоты. Я не заметил пропеллеров, да и времени на осмотр мне не было предоставлено, так как меня поспешно втолкнули в открытый боковой люк одного из бортов аппарата. Внутри была кромешная тьма. Я не видел ничего, кроме далекого тусклого лучика заходящего солнца пробивающегося сквозь длинные прямые иллюминаторы корабля.
Человек, заманивший меня сюда, следовал за мной и существами удерживающими меня. Люк захлопнулся и был тщательно закрыт, затем летательный аппарат стремительно поднялся в ночное небо. Ни внутри ни снаружи корабля не было видно ни единого огонька. Однако вполне очевидно, что хотя бы один из наших патрульных кораблей должен заметить его или, даже в противном случае, мои люди догадаются о том, что было связано с моим исчезновением, и перед рассветом тысячи кораблей воздушного флота Гелия прочешут всю поверхность Барсума и окружающее его воздушное пространство в поисках меня, и не один корабль подобного размера не сможет укрыться где-нибудь от него или избежать встречи с ними.
Уже высоко над городом, огни которого я мог наблюдать под собой, аппарат вдруг начал постепенно развивать огромную скорость. Ничто в Барсуме не способно соревноваться в скорости с этим кораблем. Аппарат двигался с огромной скоростью и в полной тишине. Наконец внутри загорелся свет. Я был обезоружен и мои руки были развязаны. Я с ужасом и отвращением смотрел на двадцать или тридцать существ, окруживших меня.
Я увидел, что они были не в полном смысле человеческие скелеты, хотя и состояли из костей входящих в скелет мертвого человека. Кожа похожая на пергамент плотно покрывала костяную поверхность черепа. Под кожей не было заметно никаких хрящевых связок или жира. То, что я принял за пустые черные глазницы, было глубоко посаженными коричневыми глазами не имеющими радужной оболочки. Кожа лица постепенно переходила на челюстях в то, что называется десной у основания зубов и поэтому зубы оставались полностью открытыми на челюстях подобно тому что мы видим на черепе скелета. Нос тоже не отсутствовал, но представлял из себя лишь пленку прикрывающую носовую впадину в лицевой части черепа. У них не было наружных ушей, только небольшие отверстия. На открытых частях тела существ и их головах не было видно волос. Эти существа были еще более отвратительными, чем гнусные калданы Бантума — холодящие кровь люди-пауки, в чьи паутины попала Тара Гелийская во время одного из своих походов попавшая в страну марсианских шахматных людей. Но у тех существ были хоть и не свои собственные, но красивые тела.
Тела моих похитителей прекрасно сочетались с их головами. Кожа похожая на пергамент плотно закрывала кости их конечностей и было тяжело убедить самого себя, что эти кости не являются обычными костями. Кожа настолько плотно облегала их туловища, что практически без особого труда можно было бы рассмотреть каждое ребро и позвонок этих существ. Когда они находились перед ярким светом, я мог различать их внутренние органы.
Из одежды на них была только набедренная повязка. Доспехи существ походили на те, которые мы, жители Барсума, обычно одевали и поэтому они не были какими-то сверхъестественными и были созданы, чтобы служить тем же целям — носить меч, кинжал или сумку.
С досадой я отвернулся от них, чтобы взглянуть на поверхность моего обожаемого Марса, залитого лунным светом. Но где же он! В иллюминаторе виднелся спутник Клурос. Я едва успел рассмотреть его поверхность когда корабль проносился мимо него. Четырнадцать с половиной тысяч миль за одну минуту! Это невероятно!
Красный человек руководивший моим захватом подошел ко мне и сел рядом. Его красивое лицо выглядело печальным.
— Я прошу вас извинить меня, Джон Картер, — начал он. — Возможно, если вы мне позволите объясниться, вам станет ясно почему я сделал это. Я не надеюсь, что вы когда-нибудь простите меня.
— Куда везет меня этот корабль? — спросил я.
— На Сасум, — ответил он.
Сасум! Так на Барсуме называют Юпитер, расположенный в триста сорока двух миллионах миль от дворца, где ожидает меня Дея Торис!
Глава 2
Некоторое время я сидел в молчании, наблюдая чернильную пустоту космоса, дьявольский экран на котором звезды и планеты излучали яркий, ровный свет. Через иллюминаторы снизу и сверху космос рассматривал меня своими немигающими глазами — миллионами ярко белых, изучающих глаз. Много вопросов пронеслось через мой мозг. Было ли это похищение организовано специально для меня? Если да, то зачем? Как этот огромный корабль смог проникнуть в Гелий и сесть у меня во дворце среди ясного дня? Кто этот оправдывающийся печальный человек заманивший меня в западню? Похоже, что лично он ко мне не имеет никаких претензий. Ранее я его никогда не видел и его нога не ступала в сад моего дворца.
Он первым прервал молчание. Как будто ему удалось прочитать мои мысли.
— Вы удивляетесь почему вы здесь, Джон Картер? — начал он. — Если вы разрешите, я вам расскажу. Во-первых, позвольте мне представиться. Я-Ю Дан, бывший падвар из охраны Цу Тиса, джеда Зора, убитого в сражении, когда Гелий сверг этого тирана с трона и присоединил город к своим владениям. Все мои симпатии на стороне Гелия и я вижу прекрасное будущее для моего любимого города в составе великой гелийской империи. Я сражался против Гелия, потому что моей святой обязанностью была защита джеда — этого тирана и чудовища, которому я давал клятву верности, но когда война завершилась я с радостью поклялся на верность Тардосу Морсу, джедакку Гелия. Я был воспитан во дворце джеда среди детей королевского рода. Многих из них я очень хорошо знал, особенно принца Мултиса Пара, который при естественном развитии событий унаследовал бы трон. Он походил на своего отца Цу Тиса и был природе своей надменным, жестоким и тираническим человеком. После падения Зора он сеял раздор и призывал людей к мятежу. Когда ему не удалось добиться этого, он исчез. Все это произошло пять лет назад. В этой семье я знал еще одного члена королевской семьи как день и ночь отличавшегося от Цу Тиса и Мултиса Пара. Ее имя Вая. Она была двоюродной сестрой Мултиса Пара. Я любил ее и она любила меня. Мы уже собирались пожениться, когда через два года после исчезновения Мултиса Пара Вая также таинственно исчезла.
Пока я не понимал, зачем он все это мне рассказывает. Честно говоря в тот момент меня мало интересовали его любовные переживания. Он сам меня мало интересовал, но я интересовался Мултисом Паром и поэтому продолжал его слушать.
— Я начал поиски, — продолжал он. — Губернатор Зора оказывал мне всяческое содействие в этих поисках, но все было безуспешно. Затем, однажды ночью, когда я был один, ко мне в комнату вошел Мултис Пар. Он не был настроен терять время и сразу же перешел к делу:
— Я полагаю, — сказал он, — тебя интересует, что произошло с Ваей?
Тогда я понял, что он принимал непосредственное участие в ее похищении. Я опасался худшего, так как знал с каким человеком имею дело. Я выхватил свой меч и крикнул ему:
— Где она? Скажи мне, если тебе дорога твоя жизнь!
В ответ на мои слова он только рассмеялся:
— Не глупи! Если ты убьешь меня, ты ее больше никогда не увидишь. Ты даже представить себе не можешь, где она находится. Работай на меня и ты сможешь получить ее обратно. Но ты должен работать очень проворно, такт как она мне самому начинает нравиться. Удивительно, — загадочно добавил он, — что я прожил с ней много лет в одном дворце и никогда не замечал ее прелестей, как умственных так и телесных. Особенно телесных.
— Где она? — вскричал я. — Если ты ее хоть пальцем тронешь, я тебя…
— Не стоит оскорблять меня, Ю Дан, — сказал он. — Если ты будешь надоедать мне, я оставлю ее для себя и прибегну к помощи кого-нибудь другого, кто сможет оказать мне помощь в осуществлении моего замысла. Именно поэтому я пришел к тебе. Я считал тебя достаточно чувственным молодым человеком. Ты всегда был достаточно чувственным молодым человеком, а любовь порой оказывает достаточно странное влияние на разум. Я это начинаю замечать на своем собственном опыте.
Он ехидно усмехнулся и продолжал:
— Но не волнуйся, она пока в безопасности. Пока. Как долго она будет находиться в безопасности будет полностью зависеть от тебя.
— Где она? — потребовал я.
— Там откуда ты ее никогда не достанешь без моей помощи, — ответил он.
— Если она где-то на территории Барсума, я найду ее.
— Она не находится в Барсуме, она на Сасуме.
— Ты лжешь, Мултис Пар, — сказал я.
Он захохотал и протянув мне письмо, сказал:
— Возможно, ты больше поверишь ей.
Письмо было от Ваи. Я запомнил все ее письмо слово в слово:
«Тебе может показаться все это невероятным, однако я нахожусь в плену на Сасуме. Мултис Пар дал мне обещание привезти тебя сюда, если ты согласишься исполнить то что он назвал небольшой просьбой. Я не знаю о чем он собирается просить тебя, но даже если она будет пристойной, не исполняй ее. Я цела и невредима.»
И тогда я спросил его:
— О чем же ты собирался просить меня?
— Я не уверен, что смогу сейчас в точности передать его слова, но суть была такова: Исчезновение Мултиса Пара из города Зора было вызвано его похищением людьми с Сасума. Они несколько раз прилетали на эту планету для разведки и вынашивают планы захвата Барсума. Я спросил его о причинах, на что он ответил, что они воинственная раса. Все их мысли только о войне и с годами воинственный дух превратился для них в нечто неразрывное с борьбой за выживание. Они уже покорили все народы населявшие Сасум и сейчас ищут новые миры для завоевания. Они захватили его для того, чтобы узнать побольше о вооружениях и боевой подготовке различных народов Барсума и учитывая, что Гелий является самой мощной силой на планете, они приняли решение о том, что Гелий будет первым городом, где будет произведена высадка. После уничтожения Гелия, все остальные народы Барсума будут завоеваны без труда.
И тогда я спросил его:
— А где же мое место во всем этом плане?
Ю Дан ответил:
— Сейчас я расскажу. Могоры очень педантичные и точные люди. Они никогда не упускают не малейшей детали способной обеспечить победу или провалить целую военную операцию. Они уже располагают отличными картами Барсума и значительными данными во воздушным силам и вооружениям основных народов планеты. Сейчас они надеяться уточнить эту информацию и получить полное описание боевой тактики гелийцев. Все это они думают получить у вас. Поэтому они вас захватили.
Я улыбнулся и сказал:
— Ни они, ни вы, похоже, высоко не цените честь и преданность гелийцев.
Угрюмая усмешка заиграла на его губах.
— Я знаю, что вы сейчас испытываете. Я чувствовал то же до похищения Ваи и лишь цена ее жизни заставила меня согласиться. Только во имя ее спасения я согласился действовать в качестве приманки для вашего захвата. Могоры большие знатоки не только военного искусства, но также индивидуальной и коллективной психологии.
— Эти существа и есть могоры? — спросил я, кивнув в сторону нескольких отвратительных существ. — Я оценил положение, в которое вас поставили, но могоры вряд ли сумеют добиться этого от меня.
— Подождите, — произнес Ю Дан.
— Что вы хотите сказать? — взорвался я.
— Только подождите. Они найдут к вам ключи. Они сущие дьяволы. Меня бы никто не смог убедить до появления Мултиса Пара с его предложением, что меня можно заставить предать такого человека как вы, которого я, как всякий уважающий себя человек, ценил и уважал, Джон Картер. Может я ошибаюсь, но когда я узнал, что Вия может быть изуродована и подвергнута пыткам после того как Мултис Пар разделается с ней, что ей даже не будет позволено умереть, а она будет оставлена для последующих пыток, я проявил слабость и сдался. Поймите, я не прошу у вас прощения, я надеюсь лишь, что вы поймете меня.
— Я понимаю, — сказал я. — И, возможно, в подобный ситуации я поступил бы также как и вы.
Я увидел как тяжело переносит эти муки совести мой собеседник. Я отметил, что он наверняка достаточно честный человек. Я бы мог простить ему его поступок во имя спасения любимого существа, но он не может ожидать от меня предательства моей страны, предательства целого мира во имя спасения женщины, которую я никогда не видел. Я был удручен. Откровенно говоря, я не представлял, как я буду действовать при принятии окончательного решения.
— В конечном итоге, — сказал я, — если бы я оказался на вашем месте, я бы постарался создать иллюзию того, что сотрудничаю с ними, а сам бы противодействовал исполнению их планов.
— Это как раз то, о чем я размышлял, — ответил он. — Это был последний аргумент, позволивший сохранить мое уважение к себе. Мой долг спасти вас обоих: Ваю и вас.
— Возможно нам удастся работать вместе во имя достижения этих целей и во имя спасения Гелия. За Гелий я не беспокоюсь. Я думаю, он сможет себя защитить.
Он покачал головой.
— Не все так просто, если окажется правдой хоть часть того, что рассказал мне Мултис Пар. Они прилетят тысячами на своих невидимых для жителей Барсума кораблях. В нападении на Гелий могут принять участие около двух миллионов воинов и они смогут завоевать два основных города страны прежде чем кто-либо из жителей страны поймет, что их безопасности что-то угрожает. Они вооружены смертоносным оружием, о котором жители Барсума ничего не знают и ничего не смогут противопоставить.
— Невидимые корабли! — воскликнул я. — Но почему же сразу после моего захвата я смог увидеть этот корабль?
— Да, — ответил он. — В тот момент он не был невидимым, но когда среди белого дня он пролетал под носом у ваших патрульных кораблей и приземлялся из самых охраняемых мест Малого Гелия, он был невидимым. Он не был невидимым, когда вы впервые увидели его, так как его невидимость была отключена или, вернее, могоры отключили ее, чтобы самим обнаружить корабль, ибо в противном случае он бы был для них как и для нас также невидимым.
— А вы знаете как они создают эту невидимость кораблей? — спросил я.
— Мултис Пар объяснил мне, — ответил Ю Дан. — Я не уверен насколько правильно я понял это объяснение, я ведь не ученый, но я постараюсь более или менее точно восстановить все, что он рассказал мне. На одном из пляжей океана на Сасуме есть магнетический, супермикроскопический песок состоящий из призматических кристаллов. Когда могоры хотят сделать невидимым свой корабль они намагничивают корпус корабля и затем из множества специальных отверстий распыляется песок, который прилипая покрывает весь наружный корпус корабля призматическими кристаллами. Затем они просто распыляют их, создавая вокруг корпуса облачко кристаллов отражающих прямой свет от корабля. В момент размагнетизации корпуса эти мелкие, легкие как воздух, частички опадают или слетают с поверхности и в этот момент корабль становится видимым.
В этот момент к нам подошел могор и с грубой бесцеремонностью прервал наш разговор. Я не понимал его слов, так как он говорил на своем заунывном и замогильном языке. Ю Дан ответил ему на том же языке, только с менее траурной интонацией и повернулся ко мне.
— Вам необходимо пройти курс обучения, — сказал он с кривой улыбкой.
— Что вы имеете в виду? — спросил я.
— За время полета вам необходимо выучить язык могоров, — объяснил он.
— А сколько длиться этот полет? — спросил я. — Для того, чтобы достаточно сносно овладеть языком, понимать чужую речь и быть понятым, необходимо по крайней мере месяца три.
— Полет продлиться восемнадцать дней, так как нам нужно сделать крюк в несколько миллионов миль для того, чтобы обойти пояс астероидов. Он находится прямо на нашем пути.
— То есть предполагается, что за восемнадцать дней я смогу выучить этот язык?
— Это не только предполагается, но и является вашей обязанностью, — ответил Ю Дан.
Глава 3
Мое обучение началось. Оно было чрезвычайно жестоким, но достаточно продуктивным. Мои наставники работали по сменам представляя мне минимальное время для сна и приема пищи. Ю Дан помогал мне как переводчик и это было очень полезно для меня, так как я чрезвычайно быстро усваиваю новые языки. Иногда я был настолько подавлен недосыпанием, что мой мозг работал замедлено, мои ответы были беспорядочными и неточными. В одном подобном случае обучавший меня могор дал мне пощечину. Мне приходилось смириться и со многим другими трудностями, потому что я страстно желал выучить их язык, для меня это была жизненная необходимость, если я надеялся справиться с ними и расстроить их невероятный план завоевания нашей планеты. Но с подобным я не мог смириться. В ответ я дал моему обидчику звонкую затрещину, от которой тот улетел в другой конец каюты, а я едва не сломал себе кулак от соприкосновения с его каменной, костлявой челюстью.
Мой обидчик лежал неподвижно, там где упал и не поднимался. В этот момент ко мне подскочило еще несколько существ с обнаженными мечами. Ситуация была безвыходной так как я был без оружия. Ю Дан был в смятении. К счастью, один из офицеров командовавших кораблем, привлеченный шумом, появился во время на месте происшествия и отозвал своих людей. Затем он потребовал объяснений.
Так как к тому моменту я уже усвоил достаточное количество слов из нового языка, я уже смог понять большую часть того, что было сказано мне и похоже был понят. Я объяснил офицеру, что я устал и измотан недосыпанием и из-за этого я был невнимателен, но одно существо ни имеет права бить меня без каких-либо последствий для себя.
— Но ни одно существо низшей расы не имеет права бить могора без каких-либо последствий для себя, — таков был ответ.
— И что же вы собираетесь предпринять? — спросил я.
— Я ничего не собираюсь предпринимать, — ответил офицер. — Мной получен приказ доставить вас на Эуробус живым. И когда я его выполню и доложу о вашем поведении, все дальнейшие решения о вашем наказании будут полностью во власти бандолиана.
Затем он оставил нас, мне принесли пищу и позволили поспать. И ни один могор не притронулся ко мне пальцем на протяжении всего оставшегося пути.
Во время приема пищи я спросил Ю Дана о том, что такое Эуробус.
— Так называется планета Сасум на их языке, — ответил он.
— А кто такой бандолиан?
— Я полагаю, что это тоже самое, что джедакк в Барсуме. И судя по всему что мне удалось услышать здесь, многое связано с ним. Как бы там ни было, похоже, что он является объектом страха, а не обожания.
После длительного сна я слегка взбодрился. Все, чему меня обучали здесь, вновь прояснилось в моей отдохнувшей памяти. Именно тогда я узнал, что командир корабля лично хочет принять у меня экзамен. Я был полностью уверен, что он делает это с единственной целью, чтобы поймать меня на незнании чего-либо, а затем просто наказать меня. Он вел себя чрезвычайно нагло и вызывающе. Простые вопросы задавались им с какой-то саркастической ноткой и когда в конце концов он был обескуражен моими ответами, я был оставлен в покое. Мое обучение на этом завершилось.
— Все было великолепно! — заметил Ю Дан. — В в кратчайшие сроки смогли достаточно хорошо овладеть их языком.
Завершался пятнадцатый день полета. На течении последующих трех дней полета я был вверен сам себе. Полеты в космическом пространстве удручающе монотонны. Уже несколько дней я не заглядывал в иллюминатор, так как практически все свободное время у меня было посвящено обучению. А сейчас мне не оставалось делать ничего другого как рассматривать космос через иллюминатор. Перед моими изумленными глазами открылась величественная картина. Огромный Юпитер висел надо мной во всем своем величии. На небе отчетливо виднелись пять его спутников. Я отчетливо мог рассмотреть один из ближайших к нашему кораблю спутников имевший в диаметре не более тридцати миль. В течении двух последующих дней я увидел, или, возможно, думал, что видел все остальные пять планет-спутников гиганта. А Юпитер с каждым днем становился все больше и величественней. Мы приближались к нему на значительной скорости составляющей двадцать три мили в секунду и были на удалении около двух миллионов миль от планеты.
Мой разум, освобожденный от монотонных уроков языка, полностью предался любопытному созерцанию. Как может существовать жизнь на планете, температура поверхности которой, согласно утверждений одной из научных школ, составляет двести шестьдесят градусов ниже нуля или, согласно положений другого течения научной мысли, ее поверхность размягчена и разогрета до такой степени, что газы в форме горячего пара поднимаются в низкий и разреженный атмосферный слой и выпадают вниз в виде бесконечных дождей? Как может существовать жизнь в атмосфере состоящей в основном из аммиака и метана? А каково воздействие мощного гравитационного притяжения планеты? Смогут ли мои ноги выдержать вес моего тела? И если я упаду, смогу ли я вновь стать на ноги?
Другой вопрос занимавший меня в этот момент был связан с энергией передвижения перенесшей нас на огромных скоростях через миллионы миль по пространству за восемнадцать дней. Я спросил Ю Дана знает ли он что-либо об этом.
— Они используют восьмой барсумианский луч, который известен нам как реактивный луч, в сочетании с высококонцентрированными силами гравитации всех небесных тел в пределах притяжения которых пролетает корабль и концентрацию лучей L (космических лучей) собираемых в космосе и пропускаемых на высоких скоростях через реактивные трубы в хвостовой части корабля. Восьмой барсумианский луч используется для придания кораблю начальной скорости при взлете с планеты и при торможении огромного ускорения при подготовке к посадке на другой планете. Гравитационные силы используются как при ускорении, так и при управлении кораблем. Секрет их успеха в создании подобных межпланетных кораблей заключается в хитроумном способе разработанном ими для собирания воедино всех этих типов сил и в управлении их мощным энергетическим потенциалом.
— Спасибо, Ю Дан, — сказал я. — Похоже, общую идею я понял. Все это может удивить кое кого из моих земных ученых друзей.
Мое упоминание о друзьях-ученых заставило меня задуматься о том как после моей высадки в последующие двадцать четыре часа на Юпитере одна за одной разваливались целые мириады научных теорий. Он действительно был населен такой же расой людей как и мы. У этих существ имелись легкие, сердце, почки, печень и другие внутренние органы подобные нашим. Я установил все это, постоянно наблюдая за могорами становившимися между мной и ярким источником света. Настолько прозрачной и тонкой была их похожая на пергамент, кожа прикрывающая их скелет. Ученые еще раз ошибались и мне было их искренне жаль. Они уже столько раз совершали ошибки и вынуждены были приходить с повинной. Я имею ввиду всех тех ученых мужей, которые слепо цепляются систему Птолемея, подобно тем, кто, после открытия в 1610 году Галилеем четырех планет-спутников Юпитера доказывал, что все подобные открытия абсурдны, так как они считали, что если человек имеет семь отверстий на голове — два глаза, два уха, две ноздри и рот, так и на небесах не может быть большего количества планет, чем семь. А когда Галилею удалось доказать всю абсурдность подобных утверждений, они сделали все, чтобы его заточили в тюрьму.
На расстоянии пятисот тысяч миль до поверхности Юпитера корабль начал постепенно снижать скорость и готовиться к посадке на планету. Позже, часа через три или четыре, мы вошли в тонкую атмосферу окружавшую планету. Сейчас мы летели вдоль поверхности со скоростью шестьсот миль в час.
Я горел от нетерпения увидеть поверхность планеты Юпитер и считал минуты, когда корабль пробьется сквозь непроницаемую для зрения атмосферную оболочку планеты.
Наконец мы пробились сквозь затянутую облаками атмосферу и перед моими глазами предстала ошеломляющая картина! Внизу, подо мной, простирался огромный мир освещенный многочисленными красными огоньками, которые излучали свой свет как бы из внутренней поверхности затянутой облаками атмосферы, отбрасывая розовые отблески на горы, холмы, равнины, долины и океан. Первоначально я не мог обнаружить источник этой гигантской подсветки, но затем мои глаза скользившие по великолепной панораме простиравшейся под нашим кораблем обнаружили на расстоянии огромнейший вулкан над которым в небо взметались на несколько тысяч футов языки пламени. Как узнал я чуть позже, кратер этого гиганта имел диаметр несколько сотен миль и вдоль всего экватора планеты на тридцать тысяч миль растягивалась цепочка подобных великанских факелов, и по всей остальной территории планеты было разбросано достаточное количество других вулканов, обеспечивающих теплом и светом мир, который бы без них был холодным и сумрачным.
Когда мы опустились еще ниже, я заметил нечто похожее на города расположенные на почтительном удалении от кратеров вулканов. В воздухе я заметил еще несколько кораблей подобных тому, который доставил сюда нас с Марса. Некоторые из них были довольно маленького размера, а другие, напротив, значительно превышали размеры нашего корабля. К нам приближались два маленьких корабля и наш корабль практически замер в воздухе. Похоже, что это были патрульные корабли, так как несколько бортовых пушек было направлено в нашу сторону. Один из этих кораблей замер на небольшом удалении, а другой начал медленно двигаться вдоль корпуса нашего корабля. Командир нашего корабля открыл люк на крыше нашего корабля, над рубкой управления и высунул свою голову наружу. На борту патрульного корабля открылся люк и в проеме появился офицер. Они обменялись несколькими словами, затем командир патрульного корабля отдал честь и закрыл за собой люк. Мы могли продолжать наш путь. Все это происходило на высоте около пяти тысяч футов.
Сейчас мы кругами начали снижаться над огромным городом. Позже я узнаю, что город занимал площадь в триста квадратных миль. Со всех сторон город окружали стены. Стены и город были однообразного коричневого цвета. Таким же цветом были вымощены широкие улицы. Это был унылый, некрасивый город построенный из вулканического туфа. В его пределах я не заметил никаких признаков растительности — ни клочка травы, ни кустика, ни единого дерева. Ни единого другого цвета кроме монотонного мрачно коричневого цвета.
Город представлял из себя правильный прямоугольник длиной двадцать пять миль и шириной около шестнадцати. Вдоль и поперек город разрезали идеально прямые проспекты, делившие город на бесчисленное множество равных квадратных кварталов. Все здания походили на правильные прямоугольники, хотя и не все были одинакового размера и высоты — это была единственная черта, вносившая хоть какое-то разнообразие в давящее однообразие этого мрачного города.
Однако эта была не единственной чертой. Между домами виднелись на застроенные участки поверхности похожие на площади или плацы. Но они, как оказалось после нашего приземления, также были вымощены однообразным мрачно-коричневым камнем. Город создавал такое же гнетущее впечатление как и Солт Лейк Сити с воздуха в туманный февральский день. И только розовые отблески света заливающие городское пространство, отражение пламени взметающегося в верхние слоя затянутой облаками атмосферы из жерл огромных вулканов в какой-то мере разбавляли унылую картину этого города. А также буйная тропическая растительность начинавшаяся сразу же стенами города, буйные, хаотические сплетения неземных растений причудливых неземных цветов.
В сопровождении двух патрульных кораблей мы мягко приземляемся на открытой площадке рядом с центром города, вблизи от ряда ангаров в которых стоит много кораблей похожих на наш.
Наш корабль мгновенно окружает группа воинов и, к моему большому удивлению, я замечаю среди них несколько человеческих существ внешне похожих на меня только с пурпурной кожей. Они без оружия и почти голые за исключением набедренных повязок, нет на них и доспехов которые украшают могоров. После того как мы спустились на землю, они укатили наш корабль в ангар. Я понял, что это рабы.
Между теми кто пришел встретить корабль и возвратившимися могорами не произошло никакого обмена приветствиями. Два встретившихся командира отдали друг другу честь и обменялись обычными воинскими приветствиями. Командир нашего корабля назвал свое имя одновременно служившее названием корабля, которое звучало как Галлион, и доложил, что он прибыл с Марса, назвав эту планету именем Гаробус. Затем он назначил десять человек из своего экипажа, которые должны были сопровождать меня и Ю Дана в качестве охраны. Они окружили нас и мы двинулись в путь с посадочной площадки вслед за Галлионом.
Он вел нас по широкой улице заполненной пешеходами и другими видами транспорта. На пешеходных тротуарах шли только могоры, а пурпурные люди шагали по проезжей части дороги. Многие могоры ехали верхом на больших, отвратительных существах с огромным количеством лап. Все они напоминали мне гигантских сороконожек, так как туловища этих тварей состояли из подобных звеньев и каждое звено имело длину около восемнадцати дюймов. Головы этих существ походили на рыбьи и были чрезвычайно уродливы. Челюсти этих тварей украшали длинные и острые зубы. Все наземные животные Юпитера, как я узнал позже, имели копыта, позволявшие им добывать корм на участках почвы покрытых затвердевшей лавой, а также на участках грунта содержащего вкрапления вулканического туфа. Эти существа иногда были довольно длинными и на них верхом восседало от десяти до двенадцати могоров. На улице виднелись другие гужевые животные. Они имели странные неземные очертания, но я не хотел бы докучать вам новыми описаниями этиэ тварей.
Над головами движущихся существ в разных направлениях проносились маленькие летательные аппараты. А вообще улицу заполняли огромные количества странных, хмурых существ, которые практически не общались и никогда не смеялись. Они все походили, по крайней мере внешне, на покойников, поднявшихся из своих могил для того, чтобы слегка размять кости в кладбищенской суете замогильного мира.
Ю Дан и я шли по проезжей части, а охрана следовала за нами вплотную по тротуару. Мы были не достаточно достойными, чтобы шагать по тротуару вместе с могорами! Галлион вел нас к большой площади окруженной внушительными, но некрасивыми зданиями. Некоторые из зданий украшали приземистые или высокие уродливые башни. Все они выглядели внушительно и были построены на века.
Нас привели к одному из этих зданий у входа в которое стоял один караульный солдат. Галлион поговорил с ним, после чего тот вызвал офицера и мы все вошли в здание. Наши имена и описания были занесены в пухлую книгу. Галлион получил за нас расписку и затем он и сопровождавшие его воины покинули здание.
Наш новый тюремщик отдал распоряжения нескольким солдатам находившимся вместе с нами в комнате и они препроводили меня и Ю Дана вниз по винтовой лестнице ведущей в мрачное подземелье, где вскоре мы были заперты в одной из мрачных камер. Наши конвоиры тщательно закрыли запоры на дверях нашей камеры и удалились.
Глава 4
Меня всегда интересовал Юпитер, но я никогда не думал и даже не предполагал, что мне удастся посетить его, так как земные ученые уверяли нас в том, что на этой большой планете господствуют неблагоприятные для жизни условия.
Однако в данный момент я находился на этой планете и условия не полностью соответствовали научным предположениям. Несомненно, что масса Юпитера значительно превышала массы Земли или Марса, хотя ощущение гравитационного притяжения было здесь значительно меньшим, чем на земле. Притяжение было меньшим нежели то которое я испытывал на Марсе. Это было результатом того, как я понял, что планета вращалась вокруг своей оси значительно быстрее. Центробежные силы, в попытке вытолкнуть мое тело обратно в космическое пространство, превосходили по силе притяжение планеты. Я никогда ранее не испытывал такой легкости в ногах. Я был поражен высотой и расстоянием моих прыжков.
Я был заточен в достаточно просторной, но исключающей подобные упражнения, камере. Это была огромная комната, сложенная из плотного коричневого вулканического туфа. Несколько белых огней в нескольких углублениях на потолке обеспечивали скудное освещение. Из отверстия в центре одной из стен тонкая струйка воды стекала в небольшое углубление на полу и, переполняя его, вода убегала по канавке вдоль стены через отверстие в одной из дальних стен комнаты. На полу лежало несколько соломенных подстилок, которые представляли единственное убранство этого мрачного застенка.
— Могора — заботливые хозяева, — отметил я обращаясь к Ю Дану. — Они дают воду для купания и питья. Они подумали о канализации. О том на чем мы сможем сидеть и спать. Камера освещена и прочна. Мы надежно защищены от нападений наших врагов. По тому как о нас заботятся могоры, я…
— Тише! — прервал меня Ю Дан. — Мы здесь не одни.
Он кивнул в дальний угол камеры. Я присмотрелся и различил нечто похожее на человека, лежащего на соломенной циновке.
В это мгновение он встал и подошел к нам. Конечно же это был человек.
— Вам не стоит бояться меня, — сказал он. — Вы можете говорить о могорах все что угодно. Вы вряд ли знаете более оскорбительные слова для их обозначения, чем те, которые использовал я.
Я не заметил каких-либо физических отличий этого человека от нас с Ю Даном, за исключением, разве что, голубоватой кожи. На его почти голом теле отсутствовало какое-либо оволосение, за исключением обильной растительности на голове, бровях и ресницах. Он говорил на языке могоров. А мы с Ю Даном общались между собой на универсальном языке Барсума и я был удивлен, что этот человек смог понять суть нашей беседы. Ю Дан и я некоторое время молчали.
— Возможно вы не понимаете язык Эуробуса? — предположил наш сосед по камере.
— Мы понимаем, — ответил я, — но были поражены тем, что вы понимаете наш язык.
Человек засмеялся.
— Я не понимаю ваш язык, — заявил он, — но вы упомянули могоров и я понял, что вы говорите о них, а затем ваш друг увидел меня и заставил вас замолчать. Таким образом я понял, что вы говорили что-то непристойное о своих похитителях. Скажите, кто вы? Вы не могоры, так как похожи на нас — саваторов.
— Мы прибыли с Барсума, — ответил я.
— Могоры называют эту планету Гаробус, — поправил меня Ю Дан.
— Я слышал о ней. Она расположена далеко за облаками. Могоры собираются захватить ее. Я думаю, что вас они захватили либо для того, чтобы получить от вас какие-либо сведения, либо в качестве заложников.
— Я думаю, что это сделано ради достижения обоих целей, — сказал Ю Дан.
— А почему вы находитесь здесь?
— Я случайно столкнулся с могором, переходившим через дорогу. Он ударил меня и я ответным ударом сбил его с ног. За это я буду уничтожен во время зачетных упражнений на следующем уроке.
— Что вы подразумеваете? — спросил я.
— Обучение молодых могоров в основном заключается в предметах и упражнениях связанных с боевым искусством. Для большей зрелищности, для возбуждения крови участников и зрителей зачетные упражнения в день выпуска завершаются рукопашной схваткой. Все уцелевшие в ней выпускники посвящаются в касту воинов — самую привилегированную касту могоров. Литература, искусство и наука, если они не служат военным целям, презираются могорами. Они выжили на Эуробусе только благодаря нам, саваторам, но мы, к несчастью, недооценивали наступательную боевую подготовку и тактику. Будучи миролюбивыми людьми, наши вооруженные силы предназначались только для обороны.
Он глухо засмеялся.
— Но войны не выигрывают оборонительной тактикой, — добавил он.
— Расскажите нам немного больше об этих выпускных занятиях, — попросил Ю Дан. — Идея довольно интересная. Но с кем сражается выпускной класс?
— С преступниками и рабами, — ответил саватор. — Большинство этих людей представлено моей расой, но иногда среди них бывают и представители преступников могоров, приговоренных подобным образом к смерти. Для могора подобная смерть является самой постыдной, так как ему приходится в этом бою сражаться бок о бок с представителями низшей расы против своих соплеменников.
— С представителями низшей расы!? — воскликнул я. — Неужели могоры считают вас таковой?
— Да, лишь на йоту разумнее глупых животных, но способных нести ответственность за наши действия, так как предполагается, что мы должны понимать разницу между плохим и хорошим поступком, а уж любое плохое слово или действие, а также выражение лица истолкованное таким образом кем-либо из могоров может рассматриваться как подрывной акт или действие.
— И если вы уцелеете в выпускном бою, вас отпустят на свободу? — уточнил я.
— Теоретически — да, но на практике это никогда не происходит.
— Вы хотите сказать, что они не устанавливают правил чести для своих действий? — воскликнул Ю Дан.
Саватор засмеялся.
— Они полностью лишены чести, — сказал он, — и я не знаю ни одного случая, чтобы они освободили кого-либо уцелевшего в бою, потому что, как я знаю, в подобных боях еще никто не смог уцелеть. Вы увидите, что они в два раза будут численно превосходить своего противника.
Услышанный рассказ, в большей мере чем мои собственные наблюдения, продемонстрировал мне коварство характера могоров. Обычно любому воинственному народу присущи рыцарство и благородство, но в данном случае все эти благородные свойства были полностью подавлены жестокостью, вырождением и нижайшими человеческими инстинктами.
Некоторое время мы сидели в молчании. Его прервал саватор.
— Я не знаю ваших имен, — сказал он. — Меня зовут Зан Дар.
Едва я успел назвать ему наши имена, как в камеру вошли дежурные воины приказали нам с Ю Даном следовать за ними.
— Прощайте! — произнес Зан Дар. — Возможно, мы больше с вами никогда не увидимся.
— Заткнись, ублюдок! — прорычал один из воинов.
Зан Дар подмигнул мне и засмеялся. Могор затрясся от ярости.
— Молчать, тварь! — завопил он.
Я думал, что сейчас он бросится на Зан Дара с мечом, но начальника наряда приказал ему покинуть камеру. Этот инцидент стал еще одним доказательством эгоистичной спесивости могоров. А саваторы с момента первого моего знакомства с ними вызывали во мне все большие симпатии и восхищение.
Ю Дан и я были препровождены через площадь к входу одного из надежно охраняемых зданий. Отвратительные, ворчащие, мало чем отличавшиеся от черепов головы воинов, их похожие на скелеты конечности и тела в сочетании с темным, пещерообразным входом здания наводили на мысль о сходстве всего этого с библейским входом в исподнюю дьявола охраняемую истлевшей нежитью. А подобные сравнения явно не улучшали настроение. Некоторое время мы ожидали и несколько воинов внимательно рассматривали нас как бездомных котов.
— Они чем то похожи на саваторов или еще хуже, — сказал один из них.
— Они еще более отвратительные, — ответил другой.
— Один из них темнее другого.
В этот момент я впервые был поражен цветом кожи этих могоров. Вместо цвета слоновой кости она была пурпурной с розовым оттенком. Я взглянул на Ю Дана. Он тоже был темно-красного цвета. Я взглянул на свои руки и увидел, что они тоже были темно-красного цвета, но не такого насыщенно темного, как цвет Ю Дана. Это первоначально поразило меня, а затем я понял, что отблески вулканического пламени подсвечивающие затянутое облаками небо придают нашей коже более темный оттенок, а похожая на пергамент желтая кожа могоров приобретает пурпурный оттенок. Я оглянулся и заметил, что подобный красноватый оттенок присутствует на всех видимых предметах.
Все это напомнило мне куплет популярной песенки, которую я услышал во время одного из моих посещений Земли. Он звучал приблизительно так:
Я вижу мир сквозь стекла розовых очков И все вокруг наполняется радостью…
Но вокруг меня было очень мало радости и розовый цвет не добавлял ее этому миру.
Вскоре появился офицер и приказал нас ввести в здание. Внутреннее убранство здания ничем не отличалось наружной угрюмости. Это был, как в дальнейшем я узнал, главный дворец правителя могоров. Во внутреннем убранстве дворца полностью отсутствовали какие-либо украшения. Искусство не оставило своего следа на унылых коричневых, сложенных из туфа, стенах мрачных коридоров и пустых прямоугольных залов. Огромные оконные проемы не были закрыты драпировкой, шероховатый коричневый пол не прикрывали какие-либо ковры. Со всех сторон на нас смотрели лишь голые стены. Ранее мне никогда не приходилось находиться в более угнетающем помещении, чем это. Даже подземелья под заброшенными городами Барсума часто имеют потолки украшенные лепкой, причудливые арочные дверные проемы, кованые ажурные решетки, свидетельствующие о художественном вкусе своих создателей. Могоры, подобно смерти, не нуждались в искусстве.
Нас привели в огромный, пустой зал в котором находился только стол с сидящими за ним могорами, окруженный стоящими воинами. Все могоры выглядели одинаково, но я давно заметил, что их можно различать по некоторым физическим признакам и чертам лица. Таким образом я сразу узнал Галлиона, стоявшего возле стола. Галлион был командиром корабля, доставившего меня с Марса.
Меня и Ю Дана остановили на некотором удалении от этой группы воинов и пока мы стояли в зал ввели еще двоих краснокожих марсианина — мужчину и девушку. Девушка была необычайной красоты.
— Вая! — воскликнул Ю Дан, но я и без этого догадался о том, кем она была.
Мужчиной был никто иной как Мултис Пар, принц города Зора. Он выглядел взволнованным и подавленным, хотя природная спесь этого человека отчетливо проглядывалась в гримасе его лица.
Когда Ю Дан воскликнул, один из охранявших воинов прошипел:
— Молчать, выродок!
Глаза Ваи, заметившей моего спутника, расширились от удивления, она рванулась к нему, но сопровождавший ее воин сжал ей руку и остановил ее. Злорадная усмешка разрезала тонкие губы Мултиса Пара.
Скелетоид сидевший за столом отдал приказания и всех нас четверых подвели и выстроили перед столом. Это существо внешне не слишком отличалось от всех остальных могоров. На нем также не было украшений. Его снаряжение и оружие было обычным и практичным. Единственное, что отличало его снаряжение от подобного снаряжения других могоров, так это наличие на нем иероглифов. Тогда я не понимал, что они обозначают, но со временем я узнал, что каждый иероглиф обозначает имя, ранг и должность того, кто его носит на своем снаряжении. Иероглифы на снаряжении существа сидевшего за столом гласили: «Бандолиан, Император Могоров».
Перед бандолианом на столе лежала большая карта, в которой я мгновенно признал карту Барсума. Это существо и его соратники судя по всему старательно изучали ее. Когда нас, Ю Дана, меня, Ваю, Мултиса Пара поставили перед столом, бандолиан посмотрел на принца Зора.
— Кого из них зовут великим полководцем Барсума? — спросил он.
Мултис Пар указал на меня и бандолиан перевел свои впалые глаза на меня. Его взгляд напоминал взор Смерти выбирающей свою жертву.
— Как я понимаю твое имя Джон Картер? — произнес он.
Я ответил утвердительным кивком головы.
— Хоть ты существо низшей расы, — продолжил он, — но природа наделила тебя каким-то разумом. И именно к этому разуму обращаются мои приказы. Я намерен напасть и покорить Барсум (он назвал его Гаробусом) и я приказываю тебе предоставить и моему штабу всю известную тебе информацию о основных вооруженных силах Гаробуса и, в особенности, о стране известной как Гелийская Империя. В обмен на это тебе будет сохранена жизнь.
Некоторое время я молчаливо рассматривал его лицо, а затем разразился смехом. То что с трудом можно назвать плотью на его лице побагровело.
— Как ты, выродок, смеешь смеяться передо мной! — зарычал он.
— Рассматривай это как ответ на твое предложение, — прозвучал мой ответ.
Бандолиан пришел в ярость.
— Убрать его и уничтожить! — приказал он.
— Подождите, Великий Бандолиан! — закричал Мултис Пар. — Его осведомленность будет вам очень полезна и я знаю, как заставить его говорить.
— Что ты предлагаешь? — приказал бандолиан.
— В его жизни есть нечто, чем он дорожит. Доставьте ее сюда и он сделает все, чтобы уберечь ее от страданий.
— Я никогда не сделаю того, что требуют у меня могоры! И если ее доставят сюда — это станет печатью на твоем смертном приговоре! — ответил я Мултису Пару.
— Все! Довольно! — распорядился бандолиан. — Убрать его отсюда!
— Разрешите мне уничтожить это существо, называющее себя Джоном Картером? — спросил офицер возглавлявший караул доставивший нас в дворцовый зал для приемов.
— Чуть позже! — ответил бандолиан.
— Но он ударил могора, — добавил Галлион. — Одного из моих офицеров.
— Он умрет и за этот проступок, — ответил бандолиан.
— Я не смогу умереть дважды! — парировал я.
— Убрать его отсюда! — завопил бандолиан.
Когда нас уводили, Вая и Ю Дан долго не могли оторвать глаза друг от друга.
Глава 5
Саватор Зан Дар был крайне удивлен, когда увидел, что мы возвратились в камеру так быстро.
— Я, честно говоря, уже не надеялся увидеть вас снова. Что случилось?
Я кратко рассказал ему обо всем, что произошло во дворце и добавил:
— Меня вернули в камеру ожидать исполнение смертного приговора.
— А что будет с вами, Ю Дан? — спросил он.
— Я не знаю, зачем они привели меня обратно сюда, — ответил Ю Дан. — Бандолиан, похоже, вообще не обратил внимания на мое присутствие.
— Я думаю, что у него были для этого причины. Он попытается сломить вашу волю, позволив вам увидеть вашу любимую девушку, и надеется, что вы сможете оказать воздействие на Джона Картера, чтобы тот выполнил его требования. Джон Квртер еще жив только потому, что бандолиан надеется сломить его сопротивление.
Томительно длилось время в подземелье города могоров. Здесь было также однообразно как и на поверхности, так как на Юпитере нет дня и ночи. Здесь всегда день. Солнце, находящееся на расстоянии четырехсот восьмидесяти трех миллионов миль от планеты, дает мало света даже когда светило находится в зените на планете. Но даже эта небольшая часть солнечного света поглощается плотной облачностью атмосферы этого далекого мира солнечной системы. Вечный дневной свет дают планете отблески гигантских вулканических факелов. И день является почти вечным, так как планета делает каждые десять часов один оборот вокруг своей оси.
Ю Дан и я многое узнали о планете от Зан Дара. Он рассказал нам о обширных теплых морях с бурными приливами и отливами, связанных с изменением положения четырех крупнейших лун планеты, обращающихся вокруг Юпитера за сорок два часа, восемьдесят пять часов, сто семьдесят два часа и четыреста часов соответственно, в то время как сама планета совершает один оборот вокруг своей оси за девять часов пятьдесят пять минут. Он рассказал нам об обширных материках и огромных островах. Я искренне верил во все это, так как даже грубый подсчет показывал, что площадь поверхности планеты превышает двадцать три миллиарда квадратных миль. Ось Юпитера практически перпендикулярна орбите движения планеты и имеет наклон составляющий всего лишь три градуса, что исключает появление времен года. Поэтому на большей части поверхности господствует устойчивый теплый и влажный климат, поверхность постоянно освещена и согрета бесчисленным количеством вулканов, выходящих на поверхность планеты. И именно здесь на одной из самых загадочных и прекрасных планет нашего мира находился, заточенный в застенке подземелья, я — искатель приключений, исследовавший две планеты нашей звездной системы. Сознание всего этого сводило меня с ума.
Зан Дар рассказал нам, что находились сейчас на одном из самых больших материков. На этом материке в давние времена появились могоры и именно отсюда, на протяжении долгого периода, выступали они в свои походы по завоеванию всей планеты. Завоеванные страны, каждой из которых правит генерал-губернатор могоров, платят могорам дань товарами, продуктами питания и рабами. Всего лишь нескольким территориям, которые не представляли для могоров интерес, удалось сохранить свою свободу и свои правительства. С одной из таких территорий, с далекого острова Занор, прибыл в страну могоров Зан Дар.
— Моя земля — это страна высоких гор покрытых лесом с высокими и большими деревьями, — рассказывал он. — Наши горы и леса позволяют нам без труда защищать нашу землю от нападения врагов с воздуха.
Когда он назвал высоту некоторых деревьев произрастающих на Заноре, я с трудом поверил его словам. На высоту до двадцати миль над уровнем моря возносится самый благородный вид деревьев горных лесов Занора.
— Могоры посылали против нас огромное количество военных экспедиций, — рассказывал Зан Дар. — Им удалось захватить небольшой плацдарм на одной из долин острова, но мы их окружили укрываясь в горных районах, родных для нас и неизведанных для них, и они были в наших руках, мы их уничтожали одного за одним и значительно потрепали ряды захватчиков, так что у них уже не было сил противостоять нам. Но они смогли убить многих из нас, а многих захватили в плен. Я был схвачен в плен в одной из таких экспедиций. Я думаю они смогли бы захватить нашу землю, если бы прислали больше кораблей и солдат, но наша земля не стоила таких усилий, по их мнению, и именно поэтому я думаю они предпочли оставить нас в покое после того как мы позволили их солдатам попробовать себя на поле боя.
Я не знаю, как долго мы находились одни в заточении, но однажды вновь появился Мултис Пар в сопровождении офицера и отряда солдат. Они пришли склонить меня к сотрудничеству с бандолианом.
— Нападение и завоевание Барсума неизбежны, — заявил он. — Оказывая помощь бандолиану, ты сможешь уменьшить потери среди жителей Барсума. Если поступишь так как тебя просят, ты принесешь больше пользы нашей планете, чем проявляя упрямство и глупость отказывая бандолиану.
— Ты напрасно теряешь время! — ответил я ему.
— Но наши собственные жизни зависят от твоего решения. Ты, Ю Дан, Вая и я умрем, если ты откажешься. Терпение бандолиана истекает.
Мултис Пар жалобно взглянул на Ю Дана.
— Смерть будет лучшим исходом для нас, — ответил ему Ю Дан. — Я с радостью приму смерть во искупление моего проступка перед Джоном Картером.
— Вы два безумца! — закричал Мултис Пар.
— Но по крайней мере мы не предатели! — напомнил я ему.
— Ты умрешь, Джон Картер! — прорычал он. — Но перед смертью ты увидишь свою возлюбленную в объятиях бандолиана. За ней уже послали. Если ты передумаешь, сообщи об этом любому из солдат, которые приносят вам пищу.
Я бросился на него и свалил подлеца с ног. Я бы убил его, если бы не могоры, которым удалось вытащить его из камеры.
Я был в отчаянии. Они послали за Деей Торис. Они смогут захватить ее. Я знал, как они смогут заманить ее. Они заверят ее, что ее помощь сможет оттянуть немедленную расправу надо мной. Я бы удивился, если бы им удалось победить. Могу ли я жертвовать моей любимой принцессой и свободой приютившей меня страны? Откровенно говоря, я не знал, что делать и передо мной был пример Ю Дана поставившего патриотизм превыше любви. Смогу ли так поступить я?
Время медленно текло в нашем подземелье, но мы не чувствовали его течение. Втроем мы обсуждали множество невероятных планов побега. Мы выдумывали разнообразные игры для того, чтобы хоть как-то разбавить монотонность нашего бессмысленного существования. С большой пользой для себя мы с Ю Даном слушали рассказы Зан Дара о его великой планете. А Зан дар узнал много нового о том мире, который простирается за плотной завесой атмосферы Юпитера, скрывающей от взора его жителей солнце, остальные планеты, звезды и даже собственные луны планеты. От них Зан Дар узнал многое о чем мог только подозревать случайно услышав обрывки фраз оброненные могорами о том, что они видели из своих межпланетных кораблей. Их познания в астрономии были очень примитивными и ограничивались только практическими выводами. Война, завоевания, кровопролитие были их единственными интересами в жизни.
И вот наконец произошло небольшое изменение в монотонном течении нашей подземной жизни: в камеру бросили еще одного узника. Но им оказался могор! Ситуация была довольно странной. Если бы распределение сил было бы иным и здесь бы находились три могора и один из нас, можно было бы предположить какая встреча ожидала бы одного из нас. Он явно был изгнан из общества, обижен и возможно оскорблен. Могор ждал решения своей судьбы. Он уселся в дальнем углу камеры и ожидал того, что знал только он сам. Ю Дан, Зан Дар и я шепотом обсуждали сложившуюся ситуацию. Для могора это был своеобразный испытательный срок. Мы решили обходиться с ним как с обычным пленником до тех пор пока его собственное поведение не подскажет нам как действовать дальше. Зан Дар первый сломал лед наших взаимоотношений. Он по-дружески спросил могора о том, какой проступок привел его в это подземелье.
— Я убил одного могора у которого был влиятельный родственник при дворце бандолиана, — заявил он, приближаясь к нам. — И за это я должен буду умереть на следующем выпускном занятии.
Он добавил со смехом:
— Я думаю мы умрем все вместе.
Немного помолчав, он сказал:
— Если не убежим…
— Тогда уж лучше умереть, — ответил Зан Дар.
— Возможно…
— Еще никто не мог убежать из тюрьмы могоров, — добавил Зан Дар.
Меня заинтересовало слово «возможно». Мне показалось, что он произнес его с каким-то намеком. Я начал обхаживать этого кукольного скелета. Эти действия вряд ли бы причинили нам вред, но могли бы принести нам определенную пользу. Я назвал ему свое имя и имена остальных моих спутников, а затем попросил его назвать свое имя.
— Ворион, — ответил он, — но мне не нужно представлять тебя, Джон Картер. Мы с тобой уже встречались. Неужели ты не узнаешь меня?
Когда я ответил, что не могу узнать его, он засмеялся.
— Я дал вам пощечину, а твой удар отправил меня в другой конец корабля. Это был настоящий удар. Они долго думали, что я мертв.
— А, — спросил я, — ты был одним из моих наставников. И, наверное, тебя обрадует известие, что я должен буду умереть из-за этого удара.
— Возможно, этого не произойдет… — ответил Ворион.
Он вновь повторил слово «возможно». На что он этим намекает?
К нашему удивлению, Ворион оказался неплохим сокамерником. Он был чрезвычайно зол на бандолиана и его могущественных подручных, которые приговорили его к смерти и бросили в подземелье. От него я узнал, что почитание и преданность его народа бандолиану держится исключительно на жестком дисциплинарном принуждении.
В сердцах Ворион охарактеризовал бандолиана как деспота и жестокое чудовище.
— Наша ему преданность держится на страхе и традиции поколений, — утверждал он.
После того, как он провел с нами в подземелье определенное время, он сказал мне:
— Вы — трое — очень доброжелательно отнеслись ко мне. Вы бы могли сделать ее невыносимой для меня, но я не могу упрекнуть вас в этом, хотя, уверен, что у вас есть повод ненавидеть нас могоров.
— Мы все находимся в одной лодке, — ответил я ему, — и мы бы вряд ли чего-либо добились сражаясь между собой. А вот работая совместно мы, возможно, что-нибудь сделаем…
Я преднамеренно использовал его слово «возможно».
Ворион согласно кивнул и сказал:
— Я тоже думал, что если мы сможем что-то сделать вместе.
— Что? — уточнил я.
— Побег…
— А это возможно?
— Возможно…
Ю Дан и Зан Дар внимательно нас слушали. Ворион перешел к делу и сказал:
— Если мы сбежим, у вас троих есть страна, где вы всегда найдете убежище, а меня в любой из стран Эуробуса ожидает только смерть. Если вы сможете гарантировать мне безопасность в вашей стране…
Он сделал паузу наблюдая за реакцией Зана Дара.
— Я могу обещать тебе, что сделаю все возможное для тебя, — заявил Зан Дар, — и я уверен, что если ты поможешь мне бежать и вернуться на Занор, то ты там сможешь чувствовать себя в безопасности.
Наши заговор был прерван прибытием караула солдат. Командовавший офицер указал на меня и приказал мне выйти из камеры. Если меня изолируют от моих друзей, то я вынужден буду отказаться от мысли совершить когда-либо побег из этой тюрьмы.
Меня вновь повели через площадь в дворец бандолиана и через некоторое время я вновь оказался в зале для приемов. Из-за стола на меня пристально смотрели глубоко посаженные в скалящемся черепе глаза тирана.
— Я предоставил тебе последнюю возможность, — объявил бандолиан.
Затем он повернулся к одному из своих офицеров.
— Привести следующего! — приказал он.
Через некоторое время справа от меня дверь открылась и группа воинов ввела следующего. Им оказалась Дея Торис! Моя несравненная Дея Торис!
Как прекрасно она держалась в окружении этих отвратительных могоров. Ее осанку и походку отличало королевское достоинство и бесстрашие! Она способна на любое самопожертвование ради спасения мира!
Караул остановил ее в нескольких шагах от него. Она отважно улыбнулась и прошептала мне.
— Спокойно, Джон! Я знаю, зачем я здесь. Не падай духом. Лучше смерть, чем бесчестие.
— Что она говорит? — потребовал бандолиан.
Я быстро сообразил, что здесь никто не знает язык Барсума. По своей глупости они не могли снизойти до того, чтобы овладеть языком низшей расы.
— Она просит меня спасти ее, — ответил я.
Я заметил как Дея Торис улыбнулась. Они наверное научили ее языку могоров за длительное время полета с Марса.
— И я думаю, что ты будешь достаточно мудр, чтобы выполнить ее просьбу,
— сказал бандолиан. — В противном случае она будет отдана Мултису Пару, а затем подвергнута пыткам и изуродована прежде, чем ей будет позволено умереть.
От того какая участь ожидала мою принцессу я содрогнулся.
И в это мгновение во мне что-то дрогнуло.
— Если я помогу тебе, сможет ли она возвратиться целой и невредимой на Марс? — спросил я.
— Вы оба сможете это сделать, но после завоевания Гаробуса, — ответил бандолиан.
— Нет! Нет! — прошептала Дея Торис. — Я лучше умру, чем вернусь в Гелий с предателем. Нет, Джон Картер, ты никогда не станешь предателем, даже во имя спасения моей жизни.
— Но пытки и издевательства! Во имя твоего спасения я тысячи раз стану предателем и обещаю, что не капля позора не упадет на тебя. Я никогда не вернусь на Барсум.
— Я не позволю пытать себя или издеваться над собой, — ответила она. — В моем поясе зашит длинный и тонкий клинок.
Я все понял и с облегчением вздохнул.
— Ну что ж, — ответил я. — Сейчас мы собираемся с тобой умереть во имя спасения Барсума, как это уже сделали тысячи храбрых воинов, но мы еще не умерли. Помни это, моя принцесса, и не прибегай к услугам своего длинного и тонкого клинка до тех пор пока не будут потеряны все надежды.
— Пока живешь ты, будет жить надежда, — ответила принцесса.
— Ну что же? — спросил бандолиан. — Я уже достаточно наслушался вашего глупого воркования. Вы принимаете мои условия?
— Мы еще обсуждаем их, — ответил я. — Мне нужно еще несколько слов сказать моей возлюбленной.
— Пусть еще немного поворкуют, — предложил могор.
Я повернулся к Дее Торис.
— Где тебя держат? — спросил я.
— На верхнем этаже башни расположенной на обратной стороне этого здания, на ближайшей к вулкану стороне. Со мной вместе держат в заточении еще одну барсумианку. Девушку из города Зор. Ее зовут Вая.
Бандолиан дрожал от нетерпения. Его пальцы нервно постукивали по крышке стола, а челюсти пощелкивали как кастаньеты.
— Ну все с меня довольно! — закричал он. — Что вы решили?
— Я не могу дать мгновенный ответ. Для меня это очень важное решение. Я должен вернуться в мою камеру для того, чтобы обсудить и обдумать все предложения с Ю Даном, которому тоже есть что терять.
— Уведите его обратно в камеру! — приказал бандолиан, а затем он обратился ко мне: — Я даю тебе время, но его не так много. Мое терпение уже на пределе.
Глава 6
У меня не было никакого плана. Мое положение было практически безнадежным, и единственное, что мне удалось сделать, так это отложить на некоторое время расправу над Деей Торис. Возможно условия для побега предоставятся сами по себе. Именно за такие неопределенные обстоятельства возлагал я остатки надежды.
Мои друзья по несчастью облегченно вздохнули и обрадовались моему возвращению к ним. Я кратко рассказал им обо всем, что произошло во дворце бандолиана. Ю Дан был крайне опечален известием о том, что Дея Торис уже похищена могорами и очень страдал от мысли, что именно он стал непосредственным виновником положения угрожающего нам бесчестием или смертью.
— Простое раскаяние не поможет нам спастись, — сказал я. — Оно не освободит нас из этого застенка. Оно не выпустит Дею Торис и Ваю из башни бандолиана. Забудем о нем. У нас есть над чем подумать.
Я повернулся к Вориону.
— Ты говорил о возможном побеге. Что ты предлагаешь?
Он не привык, чтобы представители низшей расы так безапелляционно говорили с могорами, но он засмеялся и воспринял эти слова доброжелательно. Могоры не умеют улыбаться. С рождения до смерти они могут делать лишь гримасу подобную холодному, застывшему оскалу мертвого черепа.
— Это всего лишь шанс, — ответил он. — Простой шанс. Первоначально он может показаться вполне реальным, но даже если нам не удастся воспользоваться им, мы не окажемся в худшем положении, нежели чем то в котором мы находимся сейчас.
— Расскажи нам о чем идет речь, — попросил я.
— Я смогу открыть дверь нашей камеры, — объяснил он. — Если нам повезет, мы сможем бежать из этого здания. Я знаю одну малоизвестную дорогу для побега, так как я долгое время был охранником этой тюрьмы.
— А что мы будем делать, когда окажемся на улицах города? — спросил Ю Дан. — Нас троих без труда можно немедленно арестовать.
— Не обязательно, — ответил Ворион. — На улицах достаточно рабов похожих на Зан Дара. Но, конечно, цвет кожи людей с Гаробуса может привлечь внимание, но это не может нас заставить отказаться от такой возможности побега.
— А после того как мы попадем на улицы города, что мы будем делать? — спросил Зан Дар.
— Я могу исполнять роль вашего хозяина. Я буду обращаться с вами как с рабами и я думаю, что это вряд ли привлечет внимание. Я буду достаточно груб с вами, но я думаю вы правильно истолкуете мое поведение. Я погоню вас на посадочную площадку, где стоит много наших кораблей. Там я скажу охраннику, что я привел вас для уборки одного конкретного корабля, так как на этом поле стоят только частные корабли самых влиятельных и богатых наших соплеменников. Я знаю один корабль, который очень часто используется для полетов. Если нам удастся добраться до корабля и сесть в него, уже никто не будет в состоянии помешать нашему побегу. И через час после этого, если удача нам будет сопутствовать, мы с вами уже будем в пути на Занор.
— При условии, что нам удастся захватить с собой Ваю и Дею Торис, — добавил я.
— Я совершенно забыл о них, — ответил Ворион. — Неужели вы будете подвергать риску свою жизнь ради двух самок?
— Конечно, — ответил Ю Дан.
— Вы странные существа, — пожал плечами Ворион. — Мы, могоры, никогда бы в жизни не подвергали бы опасности себя ради них. Единственная причина почему мы выносим их присутствие так это их способность восполнят ряды воинов. Попытка спасти этих двух самок может завершиться трагически для всех нас.
— Но в любом случае мы должны будем предпринять подобную попытку, — сказал я. — Ты согласен действовать с нами, Зан Дар? — обратился я к саватору.
— Да. Я буду с вами до самого конца, как бы не сложились обстоятельства, — ответил он.
— Как хотите, — поддержал его Ворион без особого воодушевления.
Он тут же принялся за замок, и вскоре дверь нашей темницы была открыта и мы вышли в коридор. Ворион тихо прикрыл за собой дверь и закрыл замок.
— Пусть это даст им пищу для размышлений.
Затем он повел нас в сторону противоположную той, откуда нас приводили и откуда подходили охранники к нашей камере. Чем дальше мы двигались по коридору тем более темным и пыльным становился коридор. Похоже, что этим коридором очень редко пользовались. В конце коридора мы остановились возле двери. Ворион очень быстро справился с замком на двери и через несколько секунд мы уже находились в узком переулке.
Наш побег протекал настолько легко, что очень скоро у меня возникли плохие предчувствия: такая удача не может сопровождать нас долго. Улочка, на которую мы в конце концов вышли тоже оказалась пустынной. Таким образом, с самого момента побега нас еще никто не заметил. Когда мы вышли из улочки и наконец повернули на широкий проспект, обстановка резко изменилась. Здесь было достаточно людно — могоры шагали по тротуару, рабы волочили ноги по обочинам, а по проезжей, мощеной камнем части дороги, сновали странные гужевые животные перевозившие грузы и пассажиров.
Ворион, гордо шагающий по тротуару, сейчас же начал ругать и тумаками подгонять нас, бредущих по обочине. Он направлял нас все дальше и дальше от центральной площади города и наконец мы вступили на менее людные улицы, хотя вокруг проходило еще много могоров. И в любой момент кто-нибудь из них мог обратить внимание на необычный цвет кожи Ю Дана и моей. Я посмотрел на Зан Дара для того, чтобы сравнить, насколько отличался цвет моей кожи и был поражен увиденным. Кожа Зан Дара имела голубой цвет. Но сейчас она была пурпурной! Я очень быстро сообразил, что подобное изменение связано с розовой подсветкой пламенем вулканов превращающей природный голубой цвет кожи Зан Дара в пурпурный. Мы едва прошли в безопасности несколько ярдов, когда один из проходивших могоров бросил на нас подозрительный взгляд. Он позволил нам пройти, а затем остановился и позвал Вориона.
— Кто эти двое? Они не саваторы.
Ворион взглянул на него и ответил:
— Они перенесли очень тяжелую болезнь и поэтому цвет их кожи изменился.
Я был поражен сообразительностью нашего друга.
— Хорошо, а ты кто такой? — спросил могор. — Почему ты сопровождаешь рабов без оружия?
Ворион сделал удивленную гримасу и начал осматривать себя со всех сторон.
— Почему? Не знаю, я наверное где-то оставил свое оружие, — ответил он.
— Я думаю, что ты обманываешь меня, — резко произнес могор. — Следуйте все за мной.
Похоже все наши надежды обрести свободу были под угрозой. Я бросил взгляд вверх и вниз по улице. Мы находились на тихой улочке жилого района. Возле нас никого не было. У обочины тротуара возле мрачных коричневых домиков стояло несколько маленьких воздушных кораблей. Нас никто не видел. Я вплотную приблизился к могору, который так опрометчиво стал на моем пути по спасению Деи Торис. В удар, который я обрушил на него я вложил всю мою силу. Могор рухнул как колода.
— Ты убил его! — воскликнул Ворион. — Это был один из наиболее доверенных офицеров бандолиана. Если нас схватят, нас ждут пытки, прежде чем мы умрем.
— Нас не должны схватить, — ответил я. — Давайте возьмем один из кораблей, стоящих на обочине. Зачем себя подвергать лишнему риску, продолжая путь пешком?
Ворион покачал головой.
— Мы не сможем улететь на таком корабле. Радиус полета такого корабля в пределах города. Эти корабли не могут летать на больших высотах и не смогут преодолеть даже низкие горы. Но самое важное они не могут становиться невидимыми. Мы должны продолжать наш путь на посадочную площадку о которой мы говорили.
— Может будет лучше, если мы возьмем один из этих кораблей для того чтобы хотя бы без риска добраться до окрестностей посадочной площадки, — предложил я.
— Я думаю, что кража корабля не сделает наше положение худшим, чем то в котором мы находимся после убийства офицера, — заметил Зан Дар.
Ворион согласился и через некоторое время мы находились внутри маленького корабля летевшего над улицей. С любопытством и интересом я наблюдал как Ворион запускал двигатель и управлял кораблем. Для того, чтобы понять принцип управления мне потребовалось задать лишь несколько вопросов, такт как у меня были прекрасные навыки управления воздушными кораблями двух других миров. Возможно мне больше никогда не придется управлять кораблями подобными этому, но знание принципов его управления мне не помешает.
Оставив наш летательный аппарат вблизи от нашей цели, мы продолжили наш путь пешком. Как предсказывал Ворион, часовой остановил нас и спросил его о цели нашего визита. С этого момента удача нашего предприятия была на весах фортуны. Охранник оказался существом дотошным, а причиной вызвавшей дотошность часового была та же из-за которой поплатился своей жизнью офицер — соответствие Вориона исполняемой им задаче, так как Ворион не имел оружия. Часовой попросил нас подождать, пока он вызовет офицера. Для нас такая развязка могла стать роковой. Я уже начал подумывать о том как убить этого часового, но я не знал как это сделать, так как вокруг, на поле, было много могоров.
Положение спас Ворион.
— Стой! Стой! — раздраженно крикнул он часовому. — Я не могу сидеть здесь целый день и ждать, пока придет вызванный тобой офицер. Я очень тороплюсь. Разреши мне отвести этих рабов и пусть они начинают работать. Офицер может подойти к кораблю и допросить меня там.
Охранник согласился с его доводами и, после записи названия и расположения корабля, на который мы якобы прибыли для уборки, он разрешил нам пройти. Я облегченно вздохнул. После того как мы отошли от охранника, Ворион сказал, что дал ему имя и название другого корабля, а не того, который мы собирались захватить. Ворион оказался не глупым малым.
Корабль, который выбрал Ворион, оказался красивым летательным аппаратом созданным для полетов на больших скоростях. Мы без промедлений оказались на его борту и я вновь углубился в наблюдения за действиями Вориона, попутно расспрашивая его обо всем, что было мне неизвестно в управлении. Несмотря на то, что я провел на борту подобного могорского воздушного корабля восемнадцать дней, мне было практически ничего неизвестно об управлении корабля, мне даже не было позволено зайти в кабину управления корабля или, тем более, задавать вопросы по этой теме. Во-первых, Ворион произвел намагничивание корпуса корабля и распыление мелких частичек песка для достижения невидимости аппарата. Затем он запустил двигатель и плавно поднимать корабль в воздух. Я объяснил ему свой план и, как только наш корабль поднялся на небольшую высоту, он направил его в сторону дворца бандолиана. Через маленькие линзы, установленные в носовой части корабля можно было наблюдать за поверхность города подобно изображению получаемому в видоискателе фотокамеры. В рубке имелось несколько подобных оптических устройств и через одно из них я увидел квадратную башню дворца правителя, где находились в заточении Дея Торис и Вая.
— Я подведу корабль к одному из окон дворца, — объяснил Ворион. — Но ты должен действовать очень быстро, так как в момент когда мы открываем люк на корпусе нашего корабля, внутренняя часть корабля становится видимой. Кто-нибудь во дворце может заметить это и мы мгновенно будем окружены боевыми и патрульными кораблями.
— Я буду действовать быстро, — ответил я.
Я был взволнован, когда Ворион причалил корабль к широко раскрытому окну без решетки на одной из стен башни. Ю Дан и Зан Дар стояли у входного люка корабля и должны были открыть его для того чтобы я мог прыгнуть в окно и мгновенно закрыть его после того как я возвращусь на борт корабля с двумя девушками. Я не мог видеть окно пока Ворион приближался к башне и затем по команде Вориона Ю Дан и Зан Дар быстро открыли люк. Распахнутое окно оказалось передо мной и я молниеносно прыгнул внутрь комнаты.
К моему счастью и к счастью Ваи и Деи Торис мы правильно нашли комнату. Однако две девушки были в комнате не одни. Какой-то человек держал Дею Торис в объятиях и пытался своими губами найти ее губы. Дея усиленно отбивалась от него, в то время как Вая яростно колотила незнакомца по спине.
Я схватил этого наглеца за горло и отшвырнул его в сторону. Затем я указал девушкам на окно и приказал им немедленно перейти на борт корабля. Второе приглашение девушкам не потребовалось. Они незамедлительно ринулись к указанному мной окну, а незнакомец поднялся на ноги и ринулся ко мне. Это был никто иной как Мултис Пар! Узнав меня, он моментально побелел, но затем проворно вытащил меч и закричал вызывая охрану.
Видя, что я без оружия, он двинулся на меня. Отступать к окну было уже поздно, да и мой противник отрезал мне дорогу к окну. Поэтому я двинулся ему навстречу. Это мое самоубийственное движение, похоже, привело его в замешательство и он споткнулся. Когда я был уже возле него, он замахнулся, но я правой рукой успел блокировать его взмах и вцепился ему в горло. От страха он выронил меч и тщетно пытался пальцами обоих рук разжать мою железную хватку сковавшую ему горло. Затем ослабил свой натиск, стараясь вырваться из моих рук.
Я бы прикончил его, если бы дверь в комнату не распахнулась и на пороге не предстала моему взору целая дюжина могоров. Я был в отчаянии! Надо же было случиться такому, после того как план был почти выполнен! Теперь все вновь было под угрозой срыва! Нет! Я не допущу этого!
Я крикнул Ю Дану:
— Закрывай люк и улетайте! Это приказ!
Ю Дан колебался, а Дея Торис стояла рядом с ним, протянув руки мне навстречу, выражение ее лица отражало всю безысходность моего положения. Она даже отступила на один шаг назад как бы приготовившись для прыжка в комнату. Ю Дан быстро оттянул ее внутрь отсека и корабль начал удаляться. Люк плавно закрылся и вскоре корабль вновь стал невидимым.
Все это происходило в те считанные секунды, когда мои пальцы все еще сдавливали горло Мултиса Пара. Его глаза остекленели, язык вывалился наружу. В следующие мгновения он был бы уже покойником, но могоры навалились на меня и оттащили меня от моей жертвы.
Нападавшие могоры довольно грубо скрутили меня, и у них был для этого повод, так как в ходе свалки, прежде чем меня скрутили, я отправил троих из них в бессознательное состояние.
Эх, если бы у меня был меч! Я бы им показал кто я такой!
Но все равно я был счастлив, я улыбался, когда меня с синяками и избитого могоры волокли из башни. У меня был хороший повод для ликования. Моя Дея Торис вырвалась из когтей этих отвратительных скелетоидов и, пусть временно, была в безопасности.
Меня притащили в маленькую, темную камеру в подземелье башни. Здесь я был закован в кандалы и прикован к стене. Хлопнула дверь за моими тюремщиками и я услышал как повернулся ключ в массивном замке.
Глава 7
Всяк попавший в одиночную камеру, куда не пробивается ни единый лучик света, полностью предается размышлениям, позволяющим рассеять отчаянную тоску. Тоску, которая порой приводит к безумству людей слабонервных и слабовольных. Но мои размышления были приятными размышлениями.
Я представлял себе как Дея Торис летит в невидимом корабле в дружественную страну, я знал, что этом корабле есть по крайней мере три человека, которые будут дружелюбно относиться к ней, а один из них, Ю Дан, должен жизнь свою не пожалеть для того, чтобы защитить ее в случае необходимости.
Что касается Вориона, то я не мог предсказать его отношения к ней.
Мое собственное положение меня меньше всего волновало. Я понимал всю его безысходность, но ранее мне приходилось бывать в худших переделках и с честью из них выбираться. Я еще жил, и пока мое сердце билось, я не терял надежду. Я законченный оптимист и подобный склад мышления наиболее часто заставляет сражаться за свою жизнь до последнего вздоха.
К счастью, мое заточение в камере не длилось долго. Я не помню, сколько времени я находился в забытьи, но когда пришел наряд воинов для того, чтобы увести меня, я был страшно голоден и умирал от жажды, так как во время моего короткого заточения я не получал ни пищу, ни воду.
В этот раз я предстал не перед бандолианом, а перед одним из его офицеров — огромнейшим скелетоидом, у которого постоянно лязгали и постукивали челюсти. Это существо было Смертью во плоти. По его обращению ко мне я сделал заключение, что передо мной находится главный инквизитор. Прежде чем приступить к допросу, он в течении одной минуты рассматривал меня своими, казавшимися пустыми глазницами. Затем он приступил к допросу.
— Презренный, — закричал он, — даже небольшой части того, что ты совершил достаточно для твоей мучительной смерти.
— На меня не стоит кричать, я не глухой! — ответил я.
Мой ответ привел его в ярость, он стукнул по столу кулаком и крикнул:
— Ты дорого заплатишь за свою дерзость и неуважение!
— Я не могу относиться с уважением к тому, кто ко мне не проявляет подобных чувств, — ответил я. — Мое уважение может быть вызвано лишь вежливым обращением со мной. И вполне естественно, что я не смогу быть вежливым к такому злобно настроенному мешку костей.
Я пока не знал, зачем я стараюсь разозлить его. Возможно моей слабостью было наслаждение от наблюдений как бьются в ярости мои презираемые враги. Я согласен, что такая слабость проявлялась у меня перед лицом опасности и это была глупая слабость, но я убедился, что иногда такое мое поведение отвлекает моих врагов и дает мне определенные преимущества. И в этот момент мое поведение привело к определенному успеху: это существо пришло в такую ярость, что на некоторое время потеряло дар речи, но в конце концов оно вскочило на ноги и выхватило меч.
Положение мое было не из завидных. Я был без оружия, а мой противник двигался мне навстречу ослепленный бешенством. Кроме того в комнате находилось четыре или пять могоров, двое из которых крепко держали меня за руки. Положение мое было безысходным как у загнанной овцы. Но пока мой предполагаемый палач двигался от стола ко мне с намерением проткнуть меня мечом, в комнате появился еще один могор.
Он быстро оценил сложившуюся ситуацию и крикнул:
— Стоять, Горгум!
Мой противник в смятении остановился и опустил свой меч.
— Это существо заслуживает смерти! — глухо произнес Горгум. — Он бросил мне вызов и оскорбил меня — офицера Великого Бандолиана!
— Право на его жизнь принадлежит бандолиану, а у него немного другие намерения в отношении этого презренного червя. Как далеко продвинулся ваш допрос?
— Он слишком долго кричал на меня, что у него еще не было времени задать мне ни единого вопроса, — ответил я.
— Но ты, выродок, заткнись! — прорычал незнакомец.
— Я прекрасно понимаю вас, Горгум. Ваше терпение не безгранично, но мы должны уважать приказы Великого Бандолиана. Начинайте допрос!
Горгум вложил меч в ножны и вновь уселся за столом.
— Как тебя зовут? — прозвучал его первый вопрос.
— Джон Картер, принц Гелия, — ответил я.
Писарь сидевший рядом с Горгумом старательно заскрипел пером в большой книге. Я понял, что он записывает вопросы и ответы, так как книга была открыта на протяжении всего допроса.
— Как вам и другим преступникам удалось бежать из камеры в которой вы находились в заточении? — продолжил Горгум.
— Через дверь, — прозвучал мой ответ.
— Это невозможно, так как дверь была закрыта на замок, когда вас привели в камеру. Дверь также была закрыта на замок, когда обнаружили ваше исчезновение.
— Но если вы знаете так много, то зачем вы спрашиваете об этом у меня?
Челюсть Горгума лязгнула и злобно заскрипела.
— Вы видите, Хорур, насколько вызывающе ведет себя этот червь? — заявил он, обращаясь к другому офицеру.
— Отвечай на вопрос благородного Горгума! — злобно прошипел Хорур. — Как тебе удалось проникнуть сквозь запертую дверь?
— Она была незаперта.
— Нет, дверь была заперта! — крикнул Горгум.
Я пожал плечами.
— А какое это имеет значение? — спросил я. — Отвечать на вопросы того, кто знает лучше, что там произошло, чем я, является пустой тратой времени, тем более учитывая, что вас там не было.
Хорур подавил свое раздражение и боле спокойно спросил:
— Хорошо, расскажи нам как вам удалось выбраться из камеры.
— Мы открыли замок.
— Но ведь это практически невозможно, — воскликнул Горгум.
— Тогда мы все еще в камере. Пойдите и посмотрите внимательней.
— Так мы ничего не добьемся! — рявкнул Хорур.
— Возможно! — согласился я.
— Я хотел бы задать пленному вопрос, — заявил Хорур. — Допустим, что вы бежали из камеры.
— О, вы достаточно проницательны.
Он пропустил мимо ушей на мое замечание.
— Я не думаю, что вы использовали какие-то изощренные средства для вашего побега. Но в настоящий момент мы хотели бы знать, где находятся ваши сообщники и две женщины. Мултис Пар заявил, что они бежали на корабле
— возможно, на одном из наших кораблей, похищенных на посадочной площадке.
— Я не знаю, где они находятся сейчас.
— И ты не знаешь где они намерены укрыться?
— Даже если бы это было мне известно, я бы не сказал вам.
— Я требую твоего ответа или тебя ждут пытки.
Я засмеялся.
— Вы же все равно стараетесь убить меня, поэтому ваши угрозы меня не пугают.
Хорур лучше владел своими эмоциями, нежели Горгум, но я заметил, что его терпение уже на пределе.
— Если ты окажешь нам содействие, ты спасешь свою жизнь. Великий Бандолиан может помиловать тебя. Скажи нам, где укрылись твои сообщники и дай согласие на сотрудничество с Великим Бандолианом в захвате Гелия и ты будешь помилован.
— Нет! — ответил я.
— Подожди! — продолжил Хорур. — Бандолиан может пойти на другие уступки. После завоевания Гелия он может позволить тебе и твоей возлюбленной вернуться в свою страну и он может назначить тебя на высокие посты в новом правительстве, назначенном на завоеванных землях. В случае твоего отказа, ты будешь уничтожен. Мы разыщем твою возлюбленную. И я тебе обещаю — мы найдем ее. Смерть покажется легким исходом по сравнению с тем, что ее ждет. Так что я советую тебе еще раз подумать.
— Мне нужно долго обдумывать ваше предложение. Я могу огласить вам сейчас мое окончательное решение при любом исходе. Моим ответом будет окончательное «нет».
Хорур скривил губы. У него не было сомнений относительно окончательного ответа. Несколько мгновений он старательно рассматривал меня, а затем произнес:
— Глупец!
Он повернулся к Горгуму и приказал:
— Разместить его с теми, кого мы держим для следующего выпускного занятия.
Отдав это распоряжение он покинул комнату.
Меня отвели в здание расположенное на некотором удалении от того места где меня раньше держали под стражей и поместили в большой камере, в которой находилось около двадцати узников. Все они были саваторами.
— Кто к нам пришел!.. — заявил один из заключенных, когда дверь камеры закрылась за караулом. — Человек с красной кожей! Он не саватор! Откуда ты взялся, парень?
Мне не понравилась его внешность, его тон и манера говорить. Я не хотел портить свои отношения с людьми, с которыми мне предстояло разделить дни заточения и, возможно, смерть. Поэтому я отвернулся от этого заключенного и удалился в другой угол камеры, где уселся на длинной скамье. Но этот паяц последовал за мной и остановился передо мной в вызывающей позе.
— Я спросил тебя откуда ты! — нотка угрозы прозвучала в его голосе. — И если Фо Лар спрашивает тебя — это значит, что ты должен как можно быстрее дать ответ. Я здесь самый главный.
Он оглянулся на окружающих и спросил:
— Я полагаю, что возражений нет.
Из толпы раздалось несколько неясных, одобрительных голосов. Я сразу отметил, что этот парень не пользуется особой популярностью. Он имел хорошо развитую мускулатуру и по тому как он встретил меня можно было сделать заключение, что он здесь сильнейший. Остальных узников он, похоже, просто запугал.
— Похоже, что ты, Ло Фар, ищешь для себя развлечение, но я не буду развлекать тебя. Я достаточно устал для этого.
— Меня зовут Фо Лар, парень! — рявкнул тот.
— А какая от этого разница? Ты останешься дерьмом с любым именем.
Моя последняя фраза мгновенно привлекла внимание остальных заключенных. Некоторые из них одобрительно замычали.
— Я смотрю, что мне придется показать тебе твое место, — заявил Фо Лар и агрессивно двинулся в мою сторону.
— Слушай, я не хочу с тобой ссориться, — ответил я. — Ведь очень плохо когда люди находящиеся в одном застенке обижают друг друга.
— Да ты похоже трус! — продолжал Фо Лар. — Что ж, если ты станешь на колени и попросишь у меня прощения, я не буду обижать тебя.
Услышав это я засмеялся, чем привел этого парня, еще не решавшего напасть на меня, в неописуемую ярость. Я понял, что имею дело с обычным отъявленным задирой. Однако, если он не блефовал, то для спасения собственного престижа он должен напасть на меня.
— Не зли меня! — заявил он. — Когда я зол, я себя не контролирую. Я могу прикончить тебя.
— Я думаю, может, это разозлит тебя, — ответил я и дал ему пощечину.
Моя оплеуха была настолько сильной, что он чуть не свалился на землю. Но мой удар мог быть еще сильнее. Моя оплеуха привела его в еще большую ярость, чем слова. Кровь бросилась ему в лицо и его синее лицо стало пурпурным. Он должен был что-нибудь предпринять для того, чтобы выйти из этого положения и сохранить за собой оспариваемое главенство в этом застенке. Все остальные заключенные поднялись на ноги и образовали вокруг нас живой полукруг. Они рассматривали меня и Фо Лара с одинаковой неприязнью.
Итак Фо Лар должен был что-нибудь предпринять для того, чтобы ответить за оплеуху. Он бросился на меня и удары посыпались градом. Пока я отбивал его удары, я почувствовал, что он достаточно сильный человек, но ему не хватало тренировки и выдержки. Поэтому я решил преподать ему урок, который он запомнит на всю жизнь. С первых минут нашего поединка я мог нанести ему удар, который бы отправил его в глубокий нокаут, но позволил ему поиграть со мной.
Затем я отвесил ему еще одну оплеуху. В ответ он нанес мощный удар, который я пригнувшись парировал и ответил ему еще более мощной оплеухой.
— Молодец! — завопил один заключенный.
— Давай его, краснокожий! — крикнул другой.
— Прикончи его! — рявкнул третий.
Фо Лар попытался вцепиться в меня, но я перехватил его руку и произвел мощный бросок через плечо. Он всем своим телом рухнул на пол из туфа. Некоторое время он лежал неподвижно, а затем начал качаясь вставать на ноги. Я, захватив его голову, повторил бросок. На этот раз он уже не смог подняться, так как в броске он получил еще мощный удар в челюсть. Я перешагнул через него, подошел к скамье и уселся.
Узники собрались вокруг меня. Я видел, что многие остались довольны исходом боя.
— Фо Лару давно нужно было встретиться с таким бойцом, — заявил один.
— Я уверен, что он получил свое!
— Но как же тебя все же зовут?
— Мое имя Джон Картер. Я прибыл с Гаробуса.
— Да, я слышал о тебе, — сказал один из узников. — Я думаю, это имя знакомо нам всем. Могоры были очень злы на тебя, так как ты их очень хитро провел. Я думаю, они посадили тебя сюда для того, чтобы ты умер вместе с нами. Меня зовут Хан Дю.
Сказав это, узник протянул мне руку.
— Очень рад познакомиться с тобой, Хан Дю. Если здесь много подобных Фо Лару, то мне наверняка потребуется друг.
— Я надеюсь, что здесь больше нет подобных ему. Да и он сам уже не станет больше задираться.
— Ты сказал, что вы все приговорены к смерти, — уточнил я. — А ты знаешь, когда и как произойдет все это?
— Когда следующий класс закончит занятия, нас всех выставят на арене против вдвое превосходящих могоров. Все это произойдет очень скоро.
Глава 8
Фо Лар долго не мог прийти в себя. Некоторое время я даже начал думать, что убил его. Но наконец он открыл глаза и осмотрелся вокруг. Затем он сел, ощупал свою голову и челюсть. Его глаза нашли меня и опустились на пол. Морщась от боли, медленно он встал на ноги и удалился в дальний угол камеры. Но его моментально окружили четверо или пятеро узников.
Один из них издевательски дал ему пощечину и спросил Фо Лара:
— Так кто же главный в камере?
Остальные начали наносить ему удары. Они стали в круг и начали избивать его, пока не вмешался я и не отшвырнул их.
— Оставьте его в покое! — крикнул я. — Он получил достаточное наказание за свой поступок. И если после того как он пришел в себя, кто-то из вас хочет выяснить с ним отношения, то пожалуйста. Но я не допущу, чтобы вы наваливались на него целой бандой.
Самый крупный из них повернулся ко мне и прошипел:
— А ты кто такой, чтобы нам указывать?
— Вот я кто такой, — ответил я и ударом отправил наглеца на пол.
Поднявшись на ноги, негодяй посмотрел на меня и вежливо произнес:
— Я ведь только спросил.
Его лицо болезненно перекосилось и на этом, похоже, конфликт был исчерпан. После этого наши взаимоотношения в камере, даже с Фо Ларом, начали постепенно налаживаться. Вскоре я убедился, что все они, в общем, неплохие ребята. Долгое заточение и сознание близкой смерти подорвали их нервы, но то что произошло после моего прихода в некоторой мере разрядило обстановку. Мы долго разговаривали и даже смеялись.
Я пытался найти среди них кого-нибудь из страны Зан Дара — Занора. Но среди них не было ни единого гражданина этой страны. Некоторые из них знали, где она располагалась, один из них даже начертил на стене нашей камеры некое подобие карты той части Юпитера, где располагался Занор.
— Но тебе вряд ли пригодится знание всего этого, — прокомментировал он.
— В жизни бывают всякие неожиданности, — ответил ему я.
Они также рассказали мне, что нас будет ожидать на показательном бое с могорами и я долго думал над этим рассказом. Мне не хотелось быть на этом показательном занятии в роли покорной жертвы.
— Кто из вас умеет хорошо пользоваться мечом? — спросил я своих друзей по несчастью.
Половина из них заявила, что они прекрасные фехтовальщики, но я знал о способности многих солдат значительно преувеличивать свое мастерство. Не всех солдат, но все же значительной их части наиболее склонной к хвастовству. И мне необходимо было каким-нибудь образом проверить боевые навыки моих друзей.
— Конечно мы не сможем сейчас достать настоящие мечи, — предложил я. — Но мы сможем найти несколько палок размером с настоящий меч и очень быстро сможем определить, кто среди нас является настоящим мастером во владении мечом.
— А зачем это нам? — спросили меня.
— Мы с вами можем по-настоящему заставить могоров отрабатывать потраченные деньги, — объяснил я. — И заставить их самих заплатить определенную цену за этот показательный бой.
— Раб приносящий нам пищу — мой земляк, — сказал Хан Дю. — Я думаю, он сможет тайком принести нам несколько палок. Он надежный парень. Когда он придет, я его попрошу об этом.
Фо Лар не высказал своего мнения по поводу боя на мечах, но так как он уже проявил себя незаурядным хвастуном, то я подумал, что он совсем не умеет сражаться на мечах. Мне было очень жаль его, так как он был самым сильным среди саваторов и, кроме всего прочего, достаточно высоким малым. Если бы он имел хоть немного навыков в обращении с мечом, из него получился бы прекрасный фехтовальщик. Хан Дю никогда не хвастал своими успехами и я рассчитывал на него, так как он рассказывал, что в его стране среди мужской части населения были популярны учебные сражения на мечах.
Наконец земляк Хан Дю принес нам несколько деревянных палок размером с длинный меч и я начал свою работу по выяснению количества хороших фехтовальщиков из числа узников. Большинство из них оказались хорошими фехтовальщиками, а несколько из них были просто великолепны. Среди прекрасных фехтовальщиков оказался Хан Дю, но больше всего поразил меня Фо Лар. Его мастерство было несравненным. Поединок с ним оказался одним из самых напряженных за всю мою жизнь. Я потерял целый час времени на то, чтобы разоружить его. Он был одним из самых блестящих фехтовальщиков, с которым мне когда-либо приходилось скрещивать клинки.
С момента нашей ссоры после моего появления в камере, Фо Лар держался замкнуто. Он редко говорил и я даже подумал, что он замышляет план отмщения против меня. Мне нужно было выяснить его намерения, потому что я не мог допустить, чтобы кто-то предал меня или подвел при выполнении моего замысла.
После поединка на деревянных палках, я отвел Фо Лара в сторону и подробно рассказал о своих намерениях.
— Мой план — сказал я — рассчитан на возможно большее количество фехтовальщиков. Ты являешься один из прекраснейших фехтовальщиков, которого я когда-либо встречал, но у тебя есть повод ненавидеть меня и поэтому ты можешь подвести меня в ответственный момент. Я не могу прибегнуть к услугам человека, не желающего следовать за мной и не готового идти со мной на смерть. Что ты думаешь обо всем этом?
— Я пойду за тобой всюду куда ты поведешь меня, — ответил он. — Вот моя рука, и если ты ее принимаешь, мы становимся друзьями.
— Я рад слышать это.
Мы пожали друг другу руки и он сказал:
— Если бы я был знаком с таким человеком, как ты, несколько лет назад, я бы никогда не поступал так глупо. Я готов сражаться за тебя до последней капли крови, и мы с тобой перед смертью сможем преподать этим могорам урок, который они запомнят надолго. Они считают себя великолепными фехтовальщиками, но когда они встретятся с тобой в бою у них появятся сомнения. Я с нетерпением жду этого момента.
Я был поражен заявлением Фо Лара. Я почувствовал, что он говорил искренне, но я не мог избавиться от своего первого впечатления о нем как о скрытом трусе. Возможно перед лицом неминуемой смерти он будет сражаться как загнанный лев. И если случится так как я думаю, то он сможет вызвать замешательство в рядах могоров прежде чем умрет.
В камере нас было двадцать человек. Мы не замечали течение времени и оно быстро пролетало в наших поединках на деревянных палках. Хан Дю, Фо Лар и я исполняли роль наставников и обучали остальных узников различным хитростям искусства фехтования до тех пор пока мы не сплотились в единый отряд из двадцати умелых фехтовальщиков. Некоторые из нас были просто великолепны.
Мы обсудили несколько планов наших действий. Если в правилах не будет изменений, то против нас должны выставить сорок курсантов, желающих вступить в касту воинов-могоров. Поэтому мы решили сражаться парами. Каждого из десяти лучших фехтовальщиков должен сопровождать один фехтовальщик из десяти менее умелых бойцов и эти пары должны управляться наиболее умелыми фехтовальщиками, а их партнеры обязаны прикрывать их со спины. Таким образом мы надеялись уничтожить наибольшее число могоров в первые минуты боя и тем самым значительно сократить численное превосходство противника. Возможно бойцы первой десятки несколько переоценивали свое мастерство, но это могло подтвердить только время.
Среди узников росло напряжение и оно было связанно в основном с той неопределенностью дня, когда нам предстояло сразиться со своим противником. Мы все знали, что кто-то из нас должен умереть. Но те кто уцелеет не могли быть уверены в том, что они будут освобождены, потому что среди нас не было людей которые верили могорам. От каждого шороха в коридоре в камере воцарялась тишина и все глаза устремлялись на дверь камеры.
Вскоре наше томительное ожидание завершилось. В камеру вошел усиленный наряд могоров для того чтобы сопровождать нас на поле боя. Я бросил беглый взгляд на лица моих товарищей. Многие из них облегченно вздохнули и улыбались. Я почувствовал большое воодушевление.
Нас привели на большое прямоугольное поле с четырех сторон окруженное рядами скамеек. Все трибуны были заполнены. Тысячи глаз из впалых глазниц и скалящиеся черепа с интересом разглядывали нас. Все это походило на шабаш адской нечисти. Здесь не было оркестров, стояла мертвая тишина, вокруг не было никаких флагов — все было бесцветным. Нам вручили мечи и выгнали на край поля. Офицер объяснил нам правила:
— Когда курсанты появятся в дальнем углу поля, вы должны двигаться на них и вступить в бой.
На этом правила исчерпывались.
— А что будет с теми, кто уцелеет? — спросил я.
— Из вас никто не уцелеет, — ответил офицер.
— Мы так поняли, что тот, кто уцелеет, будет освобожден, — настаивал я.
— Никто из вас не уцелеет! — повторил он.
— Вы в этом окончательно уверены?
— Никто из вас, выродки, не уцелеет!
Похоже офицер уже начинал терять терпение.
— Ну допустим, что кто-то уцелеет, — повторял я.
— В этом случае уцелевшему будет дарована жизнь, и он останется рабом, но еще никто не выживал после этого боя. Курсанты уже на поле! — закричал он. — Вперед к своей смерти, черви!
— По местам, черви! — с иронией скомандовал я своим товарищам.
Узники со смехом бросились на свои боевые места. Впереди выстроились десять наших лучших фехтовальщиков, за ними выстроились напарники. Я стоял в центре строя, а Хан Дю и Фо Лар заняли свои места по флангам нашего строя. Мы двинулись вперед в ногу, так как мы отрабатывали это в нашей камере, и наши напарники из заднего ряда в ритм нашего марша скандировали:
— Смерть могорам! Смерть могорам!
Расстояние и дистанция между бойцами была чуть больше, чем вытянутая рука с мечом.
Могоры ранее никогда не видели ничего подобного на показательном бое, поэтому я услышал приглушенные восклицания и возгласы удивления прокатившиеся по трибунам, а курсанты, двигавшиеся нам навстречу, похоже, пришли от этого в замешательство. Могоры, первоначально двигавшиеся длинной цепью закрывавшей все поле, вдруг сбились в кучу. Когда мы были в двадцати пяти футах от противника, я скомандовал:
— К бою!
Наша первая десятка ударила в самый центр линии могоров и мы не имели здесь численного превосходства противника, потому что могоры не смогли сомкнуть свои ряды. Я могу поклясться, что с самого начала сражения могоры столкнулись с такой великолепной выучкой и навыками фехтования, которые они никогда не встречали в своей жизни. Вскоре десять могоров уже валялись мертвыми или умирали на поле. В этот момент пять узников из первой десятки в сопровождении своих партнеров развернулись вправо, а остальная часть наших бойцов двинулась влево.
В первой схватке мы не потеряли ни одного нашего человека и теперь каждой нашей десятке противостояло по пятнадцать могоров. Такое превосходство не представляло для нас опасности. Связав на каждом фланге нашего строя по пятнадцать могоров, мы имели некоторое преимущество, потому что нам удалось разорвать основной ударный кулак противника таким образом, что мы позволили нашим партнерам прикрывавшим нас со спины вступить в бой с могорами.
Могоры сражались с фанатическим остервенением. Многие из них были прекрасными фехтовальщиками, но никто не владел этим искусством в такой мере как наша десятка. Я бросил взгляд на Фо Лара. Он держался великолепно. Я сомневаюсь, что кто-нибудь из фехтовальщиков на трех известных мне планетах смог бы рискнуть выставить острие своего меча против Фо Лара, Хан Дю или меня, но в наших рядах было еще семеро бойцов с великолепными навыками фехтования.
Через пятнадцать минут после начала боя мы уже добивали сотатки сопротивлявшихся могоров. Десять наших товарищей погибли на поле боя, но вся первая десятка осталась целой и невредимой. Когда упал последний из сопротивлявшихся могоров, на трибунах воцарилась гробовая тишина.
Оставшиеся девять узников собрались вокруг меня.
— Что будем делать дальше? — спросил Фо Лар.
— Кто из вас хотел бы вновь вернуться в рабство? — последовал мой вопрос.
— Никто! — единодушно ответили все девять.
— Мы с вами представляем десять лучших мечей Эуробуса, — продолжил я. — Мы можем вырваться с вами из этого города. Вы знаете местность за городом. Какие у нас есть возможности, чтобы избежать ареста?
— Мы должны использовать наш шанс, — ответил Хан Дю. — Сразу за городом начинаются джунгли. Если мы сможем добраться до них, они никогда не смогут найти нас.
— Прекрасно! — воскликнул я и в сопровождении своих товарищей ринулся к воротам ведущим к выходу с поля.
Возле ворот кучка бестолковых охранников пыталась остановить нас, но мы прорвались вперед, оставив за собой их бездыханные тела. Мы слышали яростные крики раздававшиеся на поле и понимали, что через некоторое время в погоню за нами бросятся сотни могоров.
— Кто знает дорогу к ближайшим городским воротам? — спросил я.
— Я знаю! — выкрикнул один из моих товарищей. — Следуйте за мной! — добавил он и бегом пустился в путь.
Пока ноги несли нас по проспектам мрачного города, мы постоянно слышали злобные крики приближающейся к нам погони, но нам удавалось оторваться от них и вскоре мы прибыли к одним из городских ворот. Здесь нам вновь пришлось скрестить наши мечи с вооруженными воинами. Крики преследующих могоров становились все ближе и ближе. Скоро все то чего мы добились может быть потеряно! Это не может произойти! Я отозвал в сторону Фо Лара и Хан Дю и приказал остальным семерым товарищам освободить нам пространство для боя, потому что узкий проход ворот не позволял вести бой сразу десяти воинам.
— Мы должны обязательно прорваться! — крикнул я.
И мы все втроем ринулись на еще сопротивлявшихся охранников. И мы прорвались. Ведь никто не сможет устоять перед натиском трех лучших фехтовальщиков солнечной системы!
Как бы призрачно все это не казалось, но все мы — десять человек — оказались на свободе, заплатив за нее несколькими царапинами, полученными в бою, но галдящие могоры уже наступали нам на пятки. Бежать от противника
— это то, что я больше всего ненавидел везде, где бы я не находился, но в этой ситуации было бы глупо позволить захватить себя нескольким сотням могоров и поэтому я побежал.
Прежде чем мы успели добраться до джунглей, могоры прекратили погоню. Похоже у них появился другой план нашего захвата. Но мы не останавливали наш бег пока далеко не углубились в тропические чащи огромного леса. Наконец мы решили остановиться, чтобы обсудить план наших дальнейших действий и немного отдохнуть, а отдых нам был нужен как никогда.
Ах, какой это был лес! Я даже не решаюсь начать его описание, такой неземной и причудливый он был. Практически лишенная солнечного света бледная листва, бледная как кожа покойника, слегка подкрашивалась розовым светом отраженным от огня буйных вулканов. Но, кроме всего прочего, растения обладали совершенно невероятным свойством: корни деревьев двигались подобно живым существам. Они изгибались и переплетались подобно блестящим, змееподобным существам. Я в начале просто не обратил на них внимание в момент нашей остановки. Со смехом я попытался расплести их, но вскоре мне было уже не до смеха, так как корни спеленали мое тело как ребенка с усилием хобота слона. Затем корни оторвали меня от земли и начали поднимать вверх. В этот момент меня заметил Хан Дю и подскочил ко мне с обнаженным мечом. Он схватил меня за одну ногу и одновременно подпрыгнул вверх, отсекая острым клинком корни которые скрутили меня. Затем мы вместе с ним упали на землю.
— Что за чертовщина! — воскликнул я. — Что это такое? И почему оно делает это?
Хан Дю указал вверх и я взглянул в указанном направлении. Надо мной на крепком стебле висел огромнейший цветок. Но какой ужасный! В его центре виднелась большая пасть усаженная множеством зубов, а над пастью на меня смотрели два открытых хищных глаза.
— Я забыл, что ты не с Эуробуса, — сказал Хан Дю. — На вашей планете, наверное, нет таких деревьев.
— Да, у нас таких деревьев нет, — заверил я его. — Есть несколько видов питающихся насекомыми, например венерианский мухолов, но людоедов нет.
— Когда ты находишься в нашем лесу, ты всегда должен быть начеку, — предупредил он меня. — Эти деревья — настоящие живые, кровожадные существа. Они имеют свою нервную систему и мозг, и даже считается, что у них есть свой язык и они могут говорить друг с другом.
Неожиданно над нами раздался душераздирающий вопль. Я взглянул вверх ожидая увидеть еще какое-нибудь странное юпитерианское животное, но над нами не было ничего, кроме сплетенных корней и выпученных глаз цветка дерева людоеда.
Хан Дю засмеялся.
— Нервная система этих растений довольно примитивна, — объяснил он. — Ее реакции соответственно замедлены и инертны. Так что с момента моего удара мечом по корням до получения болевого сигнала мозгом цветка проходит целая вечность.
— Жизнь человека находится в постоянной опасности в таком лесу, — подтвердил я.
— Человек должен быть постоянно начеку, — согласился Хан Дю. — Если ты захочешь спать в таком лесу, нужно развести костер. Эти цветки не любят огонь. Они закрывают глаза и поэтому не могут обнаружить тебя для нападения. Но всегда нужно быть уверенным, что ты не проспишь и твой костер не потухнет.
Растительная жизнь на Юпитере, практически лишенная солнечного света, пошла совершенно по другому эволюционному пути, чем земная. Все растения на этой планете обладают какими-либо свойствами присущими животным, они почти все являются хищниками. Мельчайшие пожирают насекомых, а крупные растения, наоборот, почти полностью зависят от животной пищи и могут быть даже людоедами подобно тому дереву с которым мне довелось встретиться. Но кроме всего прочего Хан Дю показал мне другие разновидности деревьев, которые по его словам ловят и пожирают даже огромнейших животных обитающих на этой планете.
Мы выставили двух часовых, которые одновременно следили за огнем костров и улеглись спать. У одного из часовых был хронометр и он использовал его для того, чтобы согласно времени производить смену караулов. Таким образом, мы все побывали в роли часовых и спящих.
Когда все выспались, мы добавили дров в костры, нарубили корней живых деревьев, порезали их и поджарили на огне костра. По вкусу эти корни напоминали телятину. Затем мы обсудили план дальнейших действий. Мы решили разделиться на группы по два-три человека и разойтись в разные стороны. Так хоть некоторые из нас смогут избежать повторного ареста. Могорм потребуется достаточно долгий срок для того, чтобы выловить нас всех. Я настаивал на том, чтобы мы оставались все вместе и составляли таким образом непобедимый кулак, но мои новые товарищи были родом из разных стран и поэтому многие из них имели естественное желание вернуться к себе домой и мы расстались.
Оказалось что страны Хан Дю и Фо Лара находились в одном и том же направлении рядом с Занором, поэтому мы трое простились с нашими товарищами и двинулись в путь. Я себе еще не представлял, как я смогу добраться до Занора по планете имеющей общую площадь в двадцать три миллиарда квадратных миль. Не представлял этого и Хан Дю. Он сказал мне, что если нам удасться добраться до его страны, то я всегда смогу найти там убежище. Но я объяснил ему, что я все равно должен буду добраться до Занора, чтобы разыскать мою возлюбленную принцессу.
Глава 9
Я бы утомлять вас рассказом о моей одиссеи, которая в конце концов привела меня в один из городов страны Хан Дю. Мы знали, что могоры продолжают наши розыски и, возможно, они используют для этого невидимые корабли. Поэтому мы старались преодолевать в день как можно большие расстояния. Леса представляли для нас лучшие укрытия от обнаружения, но кроме них нужно было преодолеть обширные равнины, переплыть реки и перебраться через горы.
В мире, в котором ночь не существовала, отсутствовало чувство времени, но нам казалось, что наш путь длился месяцами. Фо Лар долго шел рядом с нами, но вскоре он вынужден был покинуть нас и повернуть в направлении своей страны. Нам было грустно расставаться с ним, он стал для нас настоящим товарищем и вместе с ним мы теряли силу его меча.
Нам не довелось встретить на нашем пути людей, но у нас было достаточно встреч с дикими животными, с отвратительными, неземными существами, могучими и кровожадными. Вскоре я почувствовал, что мечей было недостаточно для нашей защиты и мы сделали для себя копья из растения похожего на бамбук. Я так же обучил Хан Дю и Фо Лара как изготовить лук и стрелы, а также как ими пользоваться. Лук оказался надежным оружием для охоты на мелких животных и птиц для нашего пропитания. В лесах мы питались исключительно мясом дерева-людоеда.
Наконец мы с Хан Дю вышли к океану.
— Мы уже дома, — сказал он. — Мой город лежит возле самого моря.
Мы спустились с холмов вниз на прибрежную равнину. Хан Дю находился справа от меня в нескольких ярдах, когда я вдруг неожиданно столкнулся с чем-то твердым, похожим на кирпичную стену, но передо мной ничего не было. Неожиданное столкновение заставило меня отступить. Я вытянул руки вперед и почувствовал перед собой твердую стену загораживающую мне путь всего лишь на небольшом уровне от голого грунта. Но грунт был не совсем голый. В нем виднелись странные растения — стебель без листьев высотой от фута до двух с пушистым цветком на верхушке.
Я оглянулся в поисках Хан Дю. Но он исчез! Он просто растворился в воздухе как лопнувший мыльный пузырь. На побережье нигде не было места, где он мог бы спрятаться, нигде не было видно ни ямки в которую он мог бы провалиться. Я был заинтригован. От удивления я почесал затылок и вновь отправился на пляж пока вновь не ударился о твердую невидимую стену. Я положил свои руки на эту невидимую стену и попытался проследить наощупь куда она ведет. Шаг за шагом я продолжал свое загадочное исследование и наконец вернулся к тому же месту с которого я начал двигаться вдоль стены. Я начал вновь продвигаться в новом направлении к пляжу огибая невидимое препятствие возникшее на моем пути. Через несколько шагов я наткнулся на другое и был обескуражен.
Я в полный голос начал звать Хан Дю и он буквально мгновенно появился передо мной.
— Что это такое? — с изумлением спросил я. — Я натолкнулся на невидимое препятствие из твердого воздуха, когда следовал за тобой, а ты исчез, ты просто испарился.
Хан Дю засмеялся и сказал:
— Я просто позабыл о том, что ты не из этого мира. Мы с тобой пришли в город, где я живу. Я зашел в свой дом, чтобы поприветствовать свою семью, поэтому я исчез из твоего поля зрения.
Пока он говорил за его спиной появилась женщина с маленьким ребенком. Они как бы материализовались из воздуха. Неужели я попал на землю бестелесных духов способных превращаться в материальные существа? Я с трудом мог поверить в это, ведь в Хан Дю я не замечал ничего неземного или призрачного.
— Это О Ала, моя жена, — объяснил Хан Дю. — О Ала, познакомься: это Джон Картер, принц Гелия. Я обязан ему своим побегом от могоров.
О Ала протянула мне руку. Это была настоящая теплая рука состоящая из человеческой плоти.
— Добро пожаловать, Джон Картер, — ответила она. — Чувствуйте себя, как дома.
Услышав эти прекрасные добрые слова, я оглянулся вокруг и ничего не увидел.
— А где же город? — спросил я.
Они оба засмеялись.
— Идите за нами, — предложила О Ала.
Она указала мне дорогу, огибающую невидимый угол и прямо перед собой я увидел в воздухе открытый дверной проем. Сквозь дверной проем я мог видеть внутреннее убранство комнаты.
— Проходите! — пригласила меня О Ала.
Я последовал за ней и вошел в удобную круглую квартиру. Хан Дю последовал за мной и плотно закрыл дверь. Потолок квартиры походил на купол высотой футов двадцать по центру. Раздвижные перегородки разделяли ее на четыре комнаты.
— Почему же я не видел дом снаружи? — спросил я.
— Снаружи дом обмазан раствором из невидимого песка, который мы в большом количестве можем найти на пляже, — объяснил Хан Дю. — Все это сделано, чтобы защитить наше жилище от могоров. Каждый дом нашего города защищен подобным образом, а все их около пятисот.
Таким образом я вошел в город состоящий из пятисот домов и единственной, что мог увидеть, так это бескрайний пляж на берегу огромного моря.
— А где же жители? Они тоже невидимые.
— Все кто не занят рыбной ловлей или охотой сидят в своих домах, — объяснила О Ала. — Мы не рискуем без необходимости выходить из дому, потому что могоры летающие на своих невидимых кораблях могут увидеть нас и так обнаружить наш город.
Хан Дю добавил:
— Если они случайно застанут кого-нибудь снаружи, тот должен убегать от города как можно быстрее, потому что если он мгновенно укроется в своем доме, то могоры быстро догадаются, что здесь расположен наш город. Это и есть то самопожертвование, которое с честью делает каждый из нас во имя спасения всех остальных и как правило того кто убегает всегда захватывают и увозят могоры, если он не погибает в открытом бою.
— Объясни мне, Хан Дю, а как вам удается находить свое жилище, если вы не можете видеть другие дома?
— А ты заметил растения умпалья растущие по всему городу?
— Растения-то я заметил, да вот город не вижу.
Они оба вновь засмеялись.
— Мы уже настолько к ним привыкли, что нас все это уже не удивляет, — объяснила О Ала, — но я согласна, что любой пришелец из другого мира может быть поражен всем этим. Посмотрите, каждое растение отмечает расположение каждого дома, а каждый из нас научился определять точное расположение домов города в зависимости от расположения своего дома.
Я провел в доме Хан Дю и О Ала пять или шесть дней согласно земного понимания времени. Я познакомился со многими друзьями этой семьи и все они были доброжелательны и старались помочь мне как только могли. Мне подарили карты значительной части территории Юпитера, некоторые части которого еще были не исследованы даже могорами. И особенно ценным для меня оказалось то, что Занор был изображен на одной из карт и я видел, что меня и страну, где я собирался найти мою несравненную Дею Торис разделял огромнейший океан. Я смутно представлял себе как я смогу пересечь этот океан, а мои новые друзья также не видели каких-либо возможностей для решения этой проблемы и единственной идеей был совершенно безумный план по строительству морской лодки, а затем я должен был вверить себя стихии неизвестного моря кишащего опасными рептилиями. Но это была моя единственная надежда на встречу с моей принцессой.
Вскоре все приготовления к строительству корабля завершились и я в сопровождении добровольных помощников вышел из дома Хан Дю и направился в сторону леса.
Но едва мы очутились под открытым небом, как один из моих друзей закричал:
— Могоры!
Саваторы мгновенно бросились врассыпную из своего города.
— Беги, Джон Картер! — крикнул Хан Дю.
Но я не мог бежать. Всего лишь в нескольких ярдах я увидел открытый люк невидимого корабля. Шесть могоров выскочили из него. Двое направились в мою сторону, а остальные устремились в погоню за саваторами. В этот момент в моей голове родился план. Надежда, хоть и слабая, вновь вернулась ко мне.
Я выхватил свой меч из ножен и бросился навстречу первому из могоров, благодаря судьбу за то, что их передо мной оказалось только двое. Иначе каждая задержка могла легко разрушить мои надежды. Моя атака была яростной и жестокой. Это было холодное и расчетливое убийство, но моя совесть не мучила меня, когда я вырвал меч из сердца одного могора, чтобы броситься на другого.
Второй могор сопротивлялся дольше, так как перед его глазами решилась судьба его товарища и он, кроме всего прочего, узнал меня. Это все сделало его вдвойне осторожным. Он начал вопить призывая остальных могоров на помощь, потому что ему противостояло то существо с Гаробуса, которое устроило резню на выпускном бою. Краем глаза я отметил, что двое из них уже услышали крики и возвращались. Я должен торопиться!
Могор сражался в обороне стараясь выиграть время до подхода подкрепления. Но я не мог этого допустить наступая на него и порой очень сильно открываясь, что не преминул бы использовать хороший фехтовальщик. Наконец мой мощный удар настиг его и практически отделил его голову от тела. Но краем глаза я видел, что погоня уже близко и поэтому я бросился к открытому люку невидимого корабля с могорами преследующими меня по пятам.
С обнаженным мечом в моей руке я вскочил внутрь корабля и закрыл за собой люк. Затем я изготовился к встрече с кем-либо из могоров оставленных для охраны корабля. Но эти глупцы не оставили внутри никого. Весь корабль был в моем распоряжении и пока я усаживался за пульт управления корабля я слышал как снаружи в люк стучали могоры с требованием открыть корабль. Но я был не на столько глуп.
В следующее мгновение я уже поднял корабль в воздух и пустился в полет, ставший для меня одним из замечательнейших приключений моей жизни, на невидимом корабле по неизвестной мне планете. Мне еще многое было неизвестно о особенностях пилотирования корабля на Юпитере. Запускать и останавливать двигатели воздушных кораблей могоров, развивать и сбавлять скорость, делать корабль невидимым я научился наблюдая за действиями Вориона, но назначение приборов на панели передо мной оставалось мне практически неизвестным. Я не умел читать иероглифы могоров на приборной доске. Догадаться о их предназначении мне предстояло самому.
Открыв все иллюминаторы я добился наилучшего обзора побережья с которого я начал свой полет, а очертания береговой линии были мне известны. Хан Дю подробно рассказал мне о нем. В этой точке побережье тянулось севера на юг. Океан простирался на запад. Я начал искать на приборной доске прибор, который мог бы быть компасом, для того, чтобы проверить мою догадку я изменил курс полета и мои догадки подтвердились-этот прибор оказался компасом. Сейчас я точно знал свой курс и мог его контролировать. Я проверил курс по карте и установил, что Занор расположен на юго-востоке и я развернул корабль для того, чтобы пересечь огромный океан простиравшийся подо мной.
Я чувствовал себя свободным. Целым и невредимым мне удалось бежать от могоров. Дея Торис находилась в безопасности среди друзей на Заноре. Я не сомневался, что вскоре мы увидимся и еще одно замечательное приключение завершиться. Мы вновь сможем соединить наши руки. У меня не было не малейшего сомнения в том, что я смогу разыскать Занор. Возможно я был чрезмерно самоуверен, но в моей жизни мне не раз приходилось приниматься за невозможное.
Я не знаю как долго я летел над океаном. Я не чувствовал течение времени на Юпитере вращающемся в три раза быстрее чем планета Земля, на небе которого нет ни лун, ни звезд, поверхность этой планеты не знает солнечного света.
На протяжении всего полета я не встретил ни единого корабля над этими обширными водными просторами, но я видел, что океан живет и множество существ обитает в его водах. Мой корабль трепали и швыряли как легкое перышко ужасные океанские штормы. С высоты своего полета я наблюдал волнение океанских вод вздыбленных яростными штормовыми ветрами. Именно в эти моменты я осознал насколько безумной и роковой могла оказаться моя попытка пересечь этот ужасный океан на хрупком суденышке, которое я планировал построить.
Я видел волны высотой футов под двести, волны вырывавшие из глубин как слабеньких пескарей могучих океанских чудовищ. Никакой корабль не способен выжить в таком океане. Теперь мне было ясно, почему я никогда не видел ни единого суденышка в великом юпитерианском океане.
И вот наконец вдали показалась земля. Это была чудесная земля! Зан Дар рассказывал мне о могучих горных кряжах Занора лесистые вершины которых вздымались на высоту в двадцать миль над уровнем моря. Именно такими были горы расположенные впереди. Если мой курс проложен правильно, то передо мной простирался Занор и захватывающая дух высота гор подтверждала мои предположения.
По рассказам Зан Дара я знал, где искать излюбленные места обитания его горного боевого племени. Приютом ему служили луга и лесные ложбины на восточном склоне в десяти милях от вершины самой высокой горы. Воздух на этой высоте был только лишь слегка разрежен, потому что облачная атмосфера удерживает воздух подобно пластиковому мешку вблизи поверхности несмотря на то, что быстрое вращение наоборот старается вытолкнуть воздух в открытый космос.
Мне практически без труда удалось разыскать селение Зан Дара. Невидимый корабль завис над этим селением и начал медленно снижаться. Я понимал, что увидев корабль могоров они в одно мгновение могут исчезнуть в лесу окружавшем селение и приготовятся к нападению на первого же могора, который осмелится выйти из этого корабля после приземления.
Когда корабль опустился до высоты в пятнадцать футов, я уже мог видеть несколько людей. Я остановил корабль и завис над ними, затем я размагнетизировал корпус корабля и когда корабль стал видимым я уже находился возле настежь открытого люка. Люди под кораблем увидели, что я не могор. Я помахал им рукой и крикнул, что я друг Зан Дара и попросил разрешение на приземление.
Они разрешили мне посадить корабль и я медленно начал опускать на землю свой летательный аппарат. Мой одиночный полет завершился. Я вновь смог преодолеть то, что казалось непреодолимым препятствием и добился своего. Вскоре я снова смогу заключить в свои объятия мою несравненную Дею Торис.