Весь Кен Фоллетт в одном томе — страница 114 из 395

Глава 11

Грек относился к тому типу мужчин, которых Елена категорически не любила. Она ничего не имела против откровенно выраженного вожделения — это ей даже нравилось. Но когда ее пытались трогать украдкой, с виноватым и нетребовательным видом, ей становилось противно.

Елена невзлюбила Микиса Аристопулуса буквально через пару часов пребывания в магазине, а через две недели ежедневной работы с ним бок о бок уже была готова его задушить.

Магазин сам по себе ей нравился. Привлекали запах специй и ряды ярко раскрашенных коробочек и баночек на полках в подсобке. Работа, хоть и монотонная, совсем не отнимала сил, да и время летело довольно быстро. Елена поражала покупателей тем, что мгновенно подсчитывала в уме, сколько они должны. Время от времени она покупала себе на пробу какой-нибудь странный импортный деликатес: банку печеночного паштета, плитку шоколада «Херши» или баночку печеных бобов.

Пожалуй, настоящие неудобства доставлял ей только хозяин магазина. Он использовал любую возможность, чтобы как бы невзначай притронуться к ее руке, плечу или бедру; каждый раз, проходя мимо нее, возле прилавка или в задней комнате, старался соприкоснуться с ее грудью или ягодицами. Сначала Елена считала это случайностью — уж больно милым Микис казался на первый взгляд: симпатичный молодой человек с красивой улыбкой, которая обнажала белые зубы. Вероятно, он решил, что раз она не выражает неудовольствия, значит, ей это нравится. Ну что же, придется ему кое-что объяснить.

Приставания грека на данный момент были совершенно не к месту. Елена и так уже успела окончательно запутаться в своих чувствах. Ей одинаково нравился и не нравился Уильям Вандам, который сначала обращался с ней, как с равной, а потом вдруг повел себя так, будто она обыкновенная шлюха. И теперь от нее требуется соблазнить некоего Алекса Вульфа, которого она в глаза не видела. Разумеется, в такой ситуации ей не до грека с неуместными ласками, к которому ничего, кроме презрения, она вообще не испытывала.

«Они все используют меня, — подумала Елена. — Видно, мне на роду написано…»

Интересно, каким окажется Алекс Вульф? Вандаму легко говорить — «сойдитесь с ним», как будто существует такая секретная кнопочка: нажал ее, и мужчина у твоих ног. На самом деле многое зависит от объекта. Некоторым мужчинам она безоговорочно нравилась с первого взгляда, с некоторыми приходилось повозиться, но встречались и экземпляры, абсолютно равнодушные к ее чарам. Иногда она надеялась, что Вульф относится к последней группе. Правда, тут же вспоминала, что он немецкий шпион, и что Роммель с каждым днем все ближе, и что если нацисты войдут в Каир…

Аристопулус принес из подсобки коробку с макаронами. Елена посмотрела на часы: рабочий день вот-вот кончится. Аристопулус поставил коробку на прилавок и открыл ее. По пути обратно, проходя мимо Елены, он запустил руки ей под мышки и грубо схватил ее за грудь. Она отпрянула. Было слышно, что кто-то вошел в магазин. Самое время преподать греку урок, решила Елена и, когда Микис уже скрылся в задней комнате, громко крикнула ему вслед по-арабски:

— Еще раз дотронешься до меня, останешься без члена!

Вошедший покупатель разразился смехом. Елена обернулась к нему. Он был европейцем, но, по всей видимости, понимал по-арабски.

— Добрый вечер, — сказала она.

Он посмотрел в сторону подсобки и крикнул:

— Микис, чем это ты тут занимаешься, юный развратник?

Из-за двери показалась голова Аристопулуса.

— Добрый день, сэр. Это моя племянница, Елена.

На лице грека отразилось какое-то странное замешательство. Он скрылся обратно в кладовой.

— Племянница! — удивился клиент, глядя на Елену. — Вот уж не подумал бы!

У этого высокого тридцатилетнего мужчины были темные волосы, смуглая кожа, почти черные глаза и крупный крючковатый нос, который с одинаковым успехом мог принадлежать и чистокровному арабу, и европейцу из аристократической семьи. Когда он улыбался, его тонкие губы обнажали маленькие ровные зубы — как у кошки, подумала Елена. Она легко распознавала богатых людей, и этот явно принадлежал к их числу: по крайней мере шелковая рубашка, золотые наручные часы, хлопковые штаны с поясом из крокодиловой кожи, определенно сшитые на заказ, ботинки ручной выделки и слабый запах одеколона недвусмысленно на это указывали.

— Чем могу помочь? — спросила Елена.

Он посмотрел на нее с таким видом, как будто в голове у него вертелось множество ответов на этот вопрос.

— Давайте начнем с английского джема.

— Хорошо.

Джем хранился в задней комнате, и Елена отправилась туда за банкой.

— Это он! — прошипел Аристопулус, едва она вошла.

— Чего ты шипишь? — сердито спросила девушка, не понижая голоса. Она все еще злилась на него.

— Ну тот, с фальшивыми деньгами! Мистер Вульф! Это он!

— О Боже! — Елена на мгновение забыла, зачем пришла. Паника грека передалась ей, в голове все смешалось. — Что мне сказать ему? Что делать?

— Да не знаю я! Принеси ему джем! Арестуй его! Не знаю!

— Ах да, правильно, джем… — Елена сняла с полки банку оксфордского джема и вернулась в основное помещение магазина. Она заставила себя лучезарно улыбнуться Вульфу, ставя банку на прилавок. — Что еще?

— Два фунта черного кофе, мелкого помола.

Вульф молча наблюдал за ней, пока она отвешивала кофе и молола его. А Елена изо всех сил старалась не выдать своего страха. Она не ожидала, что Алекс Вульф окажется столь разительно не похож на Чарлза, Джонни и Клода — мужчин, которые ее содержали. Они были мягкими, податливыми, слабыми и во всем ей уступали. Вульф же выглядел сильным и самоуверенным. Наверное, такого человека нелегко предать, и нечего даже думать о том, чтобы ему перечить, подумала Елена.

— Еще что-нибудь?

— Банку консервированной ветчины.

Она ходила по магазину, разыскивая то, что требовалось покупателю, и складывала товары на прилавок. Его глаза неотступно следили за каждым ее движением. «Я должна заговорить с ним, — размышляла Елена, — я ничего не добьюсь, если буду продолжать спрашивать, как попугай, «что еще?», так с мужчинами не «сходятся»».

— Что-нибудь еще? — спросила она снова.

— Пол-ящика шампанского.

Коробка с шестью полными бутылками шампанского была довольно тяжелой. Девушка с трудом дотащила ее из подсобки.

— Полагаю, вы хотите, чтобы мы доставили заказ на дом, — сказала Елена, стараясь придать своему голосу непринужденные нотки. Она слегка задыхалась после того, как дотащила коробку, и надеялась, что это скроет ее нервозность.

Глаза Вульфа как будто пронзали ее насквозь.

— Доставить? — переспросил он. — Нет, благодарю.

Она посмотрела на тяжелую коробку с шампанским.

— Надеюсь, вы живете недалеко.

— Довольно близко.

— Вы, наверное, очень сильный!

— Не жалуюсь.

— А то у нас есть очень надежный парень для доставки…

— Это не требуется.

Елена и не надеялась, что он согласится на доставку, но категоричность его отказа все же разочаровывала.

— Что-нибудь еще?

— Пожалуй, нет.

Елена начала подсчитывать сумму.

— Видно, у Микиса дела идут хорошо, раз он завел помощника.

— Пять фунтов, двенадцать и шесть… Если бы вы знали, сколько он мне платит, вы бы так не говорили… — пожаловалась Елена. — Пять фунтов, тридцать шиллингов и шесть пенсов. Шесть фунтов…

— Вам не нравится ваша работа?

Она в упор посмотрела на него.

— Я готова на все, чтобы вырваться отсюда.

— Что вы имеете в виду? — спросил он очень быстро.

Она пожала плечами и вернулась к своим подсчетам.

— Тринадцать фунтов, десять шиллингов и четыре пенса, — провозгласила она наконец.

— А почему вы думаете, что я буду платить фунтами?

Соображает он тоже быстро. Елена испугалась, что выдала себя, и почувствовала, что краснеет. Но тут на нее снизошло вдохновение.

— Но вы же британский офицер, разве нет?

В ответ на это Вульф громко рассмеялся, вынул пачку фунтовых банкнот и отсчитал четырнадцать. Она дала ему сдачу в египетских деньгах, лихорадочно размышляя: «Что еще я могу сделать или сказать?» Она принялась упаковывать его покупки в коричневый бумажный пакет и наивно поинтересовалась:

— Вы устраиваете вечеринку? Я люблю вечеринки.

— Почему вы спрашиваете?

— Просто вы берете столько шампанского…

— Ну да. В сущности, вся жизнь — одна большая вечеринка.

«Вот так я и провалила задание, — подумала Елена. — Он сейчас уйдет, и, возможно, следующего визита придется ждать несколько недель. Он может и вовсе не вернуться… Алекс Вульф стоял прямо передо мной, я разговаривала с ним, а сейчас я позволяю ему уйти и исчезнуть в городе».

Вместо облегчения Елена почувствовала отчаяние.

Вульф поставил ящик с шампанским на левое плечо, взял пакет в правую руку.

— До свидания, — сказал он.

— До свидания.

В дверях он вдруг обернулся.

— Встретимся в ресторане «Оазис» в среду вечером, в семь тридцать.

— Хорошо! — воскликнула она, но он уже ушел.


Дорога к холму Иисуса заняла у них большую часть утра. Джейкс сидел на переднем сиденье, Вандам и Бодж разместились сзади. Уильям ликовал: австралийцы ночью захватили холм, а на нем был обнаружен почти неповрежденный немецкий прослушивающий пост. Это была первая хорошая новость за многие месяцы.

Джейкс повернулся назад и прокричал, перекрывая шум мотора:

— Наверное, австралийцы снимали ботинки, чтобы подобраться к неприятелю на цыпочках. Большинство итальянцев были взяты в плен в пижамах.

Вандам уже слышал нечто подобное.

— Зато немцы не спали, — возразил он. — Так что для наших это было нелегко.

Они ехали по главной дороге, которая вела на Александрию, затем по прибрежной дороге на Эль-Аламейн, а затем свернули на так называемую бочковую дорогу — она пролегала через пустыню, по обе стороны от нее в качестве ориентира были выставлены пустые бочки из-под горючего. Почти все движение шло им навстречу. Никто не знал, что происходит. Они остановились у временного полевого склада, чтобы заправиться, и Боджу пришлось воспользоваться своим превосходством в звании и буквально заставить офицера при складе отпустить им горючее.

Их водитель спросил, как проехать к холму.

— По бочковой, — небрежно отозвался офицер.

Временные дороги, проложенные для нужд армии, были уставлены не простыми бочками. На боку у каждой имелось вырезанное отверстие в форме бутылки, сапога, месяца или звезды; по ночам в бочках зажигали огонь, чтобы освещать символы.

— Что тут происходит? — спросил Бодж у офицера. — Такое впечатление, что отсюда все бегут на восток.

— Да разве ж мне кто чего скажет? — отмахнулся офицер.

Они выпили по чашке кофе и съели по бутерброду с мясом, которые им выдали в стоящем неподалеку продовольственном грузовике. Тронувшись в путь, они вскоре пересекли место недавнего сражения, усеянное подбитыми и наполовину сожженными танками. Похоронная команда, рассыпавшись по полю, подбирала трупы. Бочки на время исчезли, но водитель снова попал на дорогу на другой стороне усыпанной гравием равнины.

В полдень наконец-то добрались до холма. Где-то недалеко шла битва: доносились звуки выстрелов, на западе высоко поднимались облака пыли. Вандаму никогда раньше не доводилось бывать так близко от района боевых действий. Теперь он знал, как это бывает, — повсюду грязь и паника. Их джип подъехал к командному пункту, расположенному в грузовике, где объяснили, как проехать к захваченному немецкому радиопосту.

Там уже хозяйничала полевая разведка. Пленников по одному допрашивали в маленькой палатке, остальные ждали на палящем солнце. Эксперты осматривали орудия и транспортные единицы, списывая производственные номера и серии. Служба «Y» также была на месте, занимаясь определением радиочастот и расшифровкой кодов. В задачи маленькой команды подполковника Боджа входило узнать, насколько подробной информацией о передвижениях союзников обладали немцы.

Каждому досталось по одному фургону для осмотра. Как и большинство разведчиков, Вандам знал немецкий язык весьма приблизительно, зато мог перевести пару сотен слов, большинство из них — военные термины. Таким образом, не умея отличить любовное письмо от списка для прачечной, он мог достаточно свободно читать военные приказы и сводки.

Материала для проверки было хоть отбавляй: захваченный пункт оказался самым ценным подарком. Все нужно упаковать в коробки, перевезти в Каир, а затем тщательно проработать при участии серьезных специалистов. В планах на сегодня значился лишь предварительный осмотр.

В фургоне, который отвели для проверки Вандаму, царил жуткий беспорядок. Едва исход боя стал ясен, немцы кинулись уничтожать документы. Они опрокинули ящики на пол и попросту подожгли кучу бумаги. Начался пожар, но австралийцы быстро его потушили. На одной из папок майор увидел следы крови: кто-то не пожалел своей жизни, защищая немецкие секреты.

Уильям принялся за работу. Первым делом уничтожали самые важные бумаги, поэтому майор начал с полуобгоревшей кучи. Тут он обнаружил множество перехваченных радиодонесений союзников, некоторые были расшифрованы. Большинство из них не заслуживало внимания, однако, откладывая в сторону недогоревшие листы, Вандам постепенно приходил к выводу, что немецкая разведка собирала огромное количество полезной информации путем этих перехватов. Они справлялись со своим делом куда лучше, чем Вандам мог вообразить, тогда как служба, отвечающая за безопасность радиопередач объединенных сил, работала из рук вон плохо.

Под полуобгоревшей кучей бумаги Уильям наткнулся на книгу на английском языке. Он недоуменно нахмурился, открыл книгу и прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Книга называлась «Ребекка», автор Дафна дю Морье. Название показалось майору знакомым. Возможно, этот роман читала его жена. Кажется, что-то о молодой женщине, живущей в загородном домике в Англии…

Вандам почесал затылок. Чтение по меньшей мере странное для ребят из Африканского корпуса.

И почему вдруг на английском языке?

Теоретически книга могла принадлежать пленному — английскому военнослужащему, но Вандаму это показалось маловероятным: по его наблюдениям, солдаты возили с собой в основном порнографию, читали сальные истории из жизни «звезд» и Библию. Он почему-то не мог представить себе, как кто-то из «пустынных крыс» льет слезы над судьбой бедняжки, живущей в Мандерлее.

Значит, эта книга попала сюда не случайно. Но кому она могла понадобиться? Вандаму приходила в голову только одна возможность: ее использовали в качестве основы для шифра.

Такая шифровка позволяла прибегать к одноразовой кодировке. Обычно для этих целей создавали два экземпляра текста из наудачу набранных букв и цифр. Одна копия находилась у посылающего сообщения, другая — у принимающей стороны. Каждый листочек текста использовался для одного сообщения, затем вырывался и уничтожался. Поскольку каждый лист использовался только однажды, каждый раз шифр был уникален. При шифровке по книге уничтожения страниц не требовалось.

Более того, эта система имела еще одно преимущество: в отличие от листов с неразборчивым текстом, наводящим на мысли о коде, книга выглядела совершенно невинно. На поле боя это не слишком существенно, зато это принципиально для агента, находящегося в тылу у врага. Отсюда понятно, почему книга на английском языке. Немцы, передающие сообщения друг другу, выбрали бы немецкую книгу, но шпиону на британской территории удобнее пользоваться книгой на английском.

Вандам внимательнее рассмотрел находку. На последней странице карандашом была написана цена, затем ее стерли ластиком. Похоже, что книгу приобрели в букинистическом магазине — уже подержанной. Вандам поднес книгу к свету, стараясь понять, в какое слово складываются стертые линии. Удалось разглядеть цифру 50, за ней следовали какие-то буквы. Что-то вроде «эек»? Или «эок»? Или «эск»? И тут майор понял, что это «эск» — 50 эскудо. Книгу купили в Португалии. Португалия сохраняла нейтралитет, в стране находились и немецкое, и британское посольства, так что шпионаж там процветал.

«Вернувшись в Каир, немедленно пошлю запрос в отделение британской разведки в Лиссабоне. Пускай проверят книжные магазины в Португалии, торгующие литературой на английском языке. Их, наверное, не так уж много, для разведки не составит труда выяснить, где была куплена книга. Не исключено даже, что они выяснят имя покупателя: ведь купили по меньшей мере два экземпляра, продавец мог запомнить такую покупку. Самый важный вопрос сейчас — где второй экземпляр?» Вандам был уверен, что он в Каире, и, похоже, догадывался, у кого.

Он решил, что нужно показать свою находку Боджу, взял книгу и вышел из фургона.

Бодж и сам разыскивал его. Обуреваемый дурными предчувствиями, Вандам застыл на месте при виде начальства. Задыхающийся от злобы подполковник, бледный как смерть, почти на грани истерики, шагал ему навстречу, поднимая ногами клубы пыли, и тряс в воздухе каким-то листом бумаги.

«Что за дьявол в него вселился?» — подумал Вандам.

— Чем вы занимаетесь целый день, а? — заорал Бодж, едва подойдя.

Вандам ничего не ответил. Бодж сунул ему под нос лист бумаги, майор с опаской взглянул.

Это было зашифрованное радиосообщение, между строк которого шла расшифровка. В углу стояло время: полночь, 3 июня. Отправитель пользовался позывными «Сфинкс». Сообщение, после обычных уточнений насчет мощности сигнала, носило заглавие «Операция «Абердин»».

Вандам стоял как громом пораженный. «Операция «Абердин»» была назначена на 5 июня, немцы же получили информацию о ней третьего числа.

— Боже мой, — выдавил майор. — Это катастрофа!

— Ну еще бы не катастрофа! — взвизгнул Бодж. — Роммель знает все о наших атаках еще до того, как они начинаются!

Вандам прочел радиосообщение до конца. «Знает все…» Действительно, иначе не скажешь. В донесении указывались номера войсковых частей, вовлеченных в наступление, время начала разных стадий операции и общий стратегический замысел командования.

— А мы еще удивляемся — почему это Роммель выигрывает? — процедил Вандам.

— Не сметь шутить! — заорал Бодж.

К Вандаму подошел Джейкс в сопровождении толстяка полковника из австралийской дивизии, которая взяла холм.

— Прошу прощения, сэр…

— Не сейчас, Джейкс! — отрезал майор.

— Останьтесь, Джейкс, — рявкнул Бодж, — это и вас касается!

Вандам протянул Джейксу текст радиопередачи, чувствуя себя так, как будто его долго избивали ногами. Информация такого рода — полная и достоверная — могла исходить только из генштаба.

— Черт побери! — мягко выразился Джейкс.

— Надеюсь, всем ясно, что эту дрянь они получили от английского офицера? — раздраженно спросил Бодж.

— Да, — сказал Вандам.

— Что значит «да»? Безопасность информации, хранящейся у сотрудников, — это ваша работа!

— Я понимаю, сэр.

— А вы понимаете, что об утечке информации такой важности должно быть доложено главнокомандующему?

Австралийский полковник, который не мог оценить размера катастрофы, чувствовал себя неловко, наблюдая за тем, как прямо перед ним отчитывают майора, словно мальчишку. Он вмешался:

— Давайте оставим обвинения на потом, Бодж. Я сомневаюсь, что виноват один человек. Сначала нужно выяснить размер ущерба и составить предварительный отчет для вашего начальства.

Было видно, что Бодж еще не закончил отчитывать подчиненных, но спорить со старшим по званию не годилось. Он с видимым усилием взял себя в руки.

— Вы правы. Вандам, займитесь…

Он не договорил, резко повернулся и ушел; полковник удалился в другом направлении.

Вандам присел на подножку грузовика и, с трудом управляясь дрожащими руками с сигаретой, закурил. С каждой секундой новость разрасталась в мозгу, ситуация казалась все ужаснее. Получается, Алекс Вульф не просто проник в Каир и виртуозно выпутался из расставленных на него сетей; он еще и получил доступ к материалам повышенной секретности.

Всего за несколько дней шпион нашел объект для своих гнусных целей, подготовил почву, а затем с помощью подкупа или шантажа толкнул этот объект на предательство. Кто же осведомитель? Такой информацией обладают сотни людей: генералы, их помощники, секретари, которые печатают документы, шифровальщики, офицеры-связники, передающие устные приказания, разведчики, межведомственные сотрудники… И среди этой толпы Вульф безо всякого труда отыскал одного человека, готового предать родину за деньги, по политическим соображениям или под угрозой шантажа. Конечно, остается вероятность, что Вульф не имеет отношения к найденной радиопередаче, но Вандам не был склонен в это верить: изменнику нужен канал связи с неприятелем, а у Вульфа такой канал был. К тому же не хотелось думать, будто по Каиру разгуливает еще один шпион такого же класса, как Вульф.

Джейкс по-прежнему стоял перед Вандамом, вид у него был совершенно ошарашенный.

— Ужас в том, что Роммель доверяет поступающей информации и с успехом ею пользуется. Если вы помните битву…

— Я помню, — перебил Джейкс. — Такую резню не забудешь.

«И все это по моей вине, — подумал Уильям. — Тут Бодж совершенно прав: моя работа состоит в том, чтобы предотвращать утечку секретов. Раз уж утечка произошла, да еще в таком масштабе, то и отвечать мне».

Один человек не может выиграть войну, но из-за одного человека ее могут проиграть. Вандам не хотел оказаться этим «счастливчиком».

Он встал.

— Ладно, Джейкс. Вы слышали, что сказал Бодж? Вернемся к делу.

Капитан щелкнул пальцами.

— Чуть не забыл! Вас просят к полевому телефону. Звонят из генерального штаба. Я так понял, что в вашем кабинете сидит какая-то египетская женщина, она ждет вас и наотрез отказывается уходить. Говорит, что у нее важное сообщение для вас, ответ «его нет» эту даму не устраивает.

«Елена! Может быть, она наладила контакт с Вульфом. Так и есть — зачем еще она стала бы срочно меня разыскивать?» Вандам бегом бросился в командный пункт, Джейкс еле поспевал за ним.

Майор, отвечающий за связь, протянул ему трубку.

— Пошевеливайтесь, Вандам, мы этой штукой вообще-то пользуемся.

Уильям перенес достаточно оскорблений за этот день. Он схватил трубку, потряс ею на уровне лица майора и громко произнес:

— Так вот и я буду ей пользоваться. Сколько сочту нужным!

Он повернулся к майору спиной и сказал в трубку:

— Я слушаю!

— Уильям?

— Елена! — Он хотел было сказать, как рад слышать ее голос, но вместо этого спросил только: — Что случилось?

— Он приходил в магазин.

— Вы его видели! Вы узнали его адрес?

— Нет… но у меня с ним свидание!

— Отличная работа. — Вандам пришел в восторг: теперь уж мерзавец от него не уйдет. — Где и когда?

— Завтра вечером, в семь тридцать, в ресторане «Оазис».

Вандам схватил карандаш и клочок бумаги.

— Ресторан «Оазис», полвосьмого, — повторил он. — Я буду.

— Ладно.

— Елена!

— Что?

— Даже не могу выразить, как я вам признателен. Спасибо.

— До завтра.

— До свидания.

Вандам положил трубку и увидел прямо перед собой Боджа, за спиной у которого маячил майор-связник.

— Вы что, пользуетесь полевой связью, чтобы назначать свидания своим чертовым подружкам? — завопил подполковник.

Вандам широко улыбнулся ему.

— Это не моя подружка, это информатор. Она вошла в контакт со шпионом, завтра он будет в моих руках.

Глава 12

Вульф смотрел, как Соня с аппетитом поглощает ужин. Печенка была не прожаренная — розовая и мягкая, — она такую любила. Алекс думал о том, как же они с этой женщиной похожи. Каждый из них — профессионал в своей области, компетентный и добивающийся успеха. Оба в детстве пережили сильнейшие потрясения: в ее случае — трагическая смерть отца, в его — брак матери с арабом. Ни Соня, ни Вульф никогда не были даже близки к женитьбе — оба были слишком заняты собой, чтобы искренне полюбить кого-нибудь. Объединяла их не любовь и даже не страсть. Их связь держалась на похоти. На первый план в жизни они ставили удовлетворение собственных потребностей: будь то желание хорошо поесть или покувыркаться в постели. Они прекрасно отдавали себе отчет в том, что, ужиная в ресторане, Вульф подвергает себя хоть и незначительному, но все же риску. Однако ни один из них не пожертвовал бы возможностью вкусно поесть: это составляло часть их существования.

Соня расправилась с печенкой, и официант принес на десерт мороженое. Она всегда была очень голодна после выступлений в «Ча-ча». Неудивительно: экспрессивный танец отнимал много энергии. Когда Соня перестанет выступать на сцене, она непременно располнеет. Вульф представил, какой она будет через двадцать лет: три подбородка, необъятная грудь, ломкие, седеющие волосы, никаких каблуков и одышка.

— Почему ты улыбаешься? — спросила Соня.

— Я представил, какой ты будешь в старости. Этакая старушенция в бесформенном черном платье и вуали.

— Ну уж нет. Я разбогатею и буду жить во дворце, окруженная молодыми обнаженными мужчинами и женщинами, готовыми потакать малейшим моим желаниям. А ты?

Вульф улыбнулся:

— Я думаю, меня назначат послом Гитлера в Каире, я буду ходить в форме СС в мечеть.

— Тебе придется снимать сапоги на входе.

— Можно, я буду навещать тебя во дворце?

— Ради Бога… но только в форме.

— И мне не придется снимать сапоги в твоем присутствии?

— Нет. Все остальное — да, а сапоги — нет.

Вульф рассмеялся. Сегодня Соня пребывала в хорошем расположении духа. Он подозвал официанта, заказал кофе и бренди и попросил счет.

— Кстати, у меня есть хорошие новости. Я специально приберег их на десерт. Мне кажется, я нашел для нас замену Фози.

Соня замерла, внимательно на него посмотрела и быстро спросила:

— Кто она?

— Вчера я ходил в лавку к Аристопулусу. У него там работает племянница.

— Девчонка из магазина!

— Она правда красивая. У нее миленькое невинное личико и очаровательная порочная улыбка.

— Сколько ей?

— Сложно сказать. Около двадцати, я думаю. У нее девичье тело…

Соня облизнула губы.

— И ты думаешь, она сможет…

— Почему бы и нет? Похоже, у Аристопулуса ей не сладко, она прямо бросилась на меня.

— Когда ты мне ее покажешь?

— Завтра я ужинаю с ней.

— И ты приведешь ее домой?

— Может быть. Я не хочу торопиться. Она настолько хороша, что было бы обидно ее упустить.

— В общем, ты хочешь поиметь ее первым?

— Если понадобится.

— Ты думаешь, она девственница?

— Не исключено.

— Если она девушка…

— Тогда я отдам ее тебе. Ты была так мила с майором Смитом, что заслужила вознаграждение. — Вульф откинулся на спинку стула, изучая Соню. Ее лицо превратилось в маску сексуальной жадности, она уже предвкушала, как растлит красивую и невинную девочку. Вульф потягивал бренди, и приятное тепло разливалось по желудку. Он был доволен жизнью: еды и вина вдоволь, с миссией справляется великолепно, а теперь на горизонте замаячило новое сексуальное приключение.

Принесли счет. Алекс расплатился английскими фунтами.


Это был маленький, но процветающий ресторанчик. Управлял им Ибрагим, а его брат заведовал кухней. Они изучали ресторанный бизнес во французском отеле в Тунисе, на родине; когда их отец умер, братья продали корабль и приехали в Каир в поисках удачи. Ибрагим рассуждал очень просто: поскольку они разбираются хорошо только во французско-арабской кухне, то это они и будут предлагать. Если в меню, выставленное в витрине, вписать болонские спагетти, ростбиф или йоркширский пудинг, посетителей, конечно, станет больше, но вряд ли их удастся завлечь в ресторан повторно, а так Ибрагим держал марку и делал ставку на качество.

Формула успеха. Братья неплохо зарабатывали, их отцу такие деньги даже не снились. С началом войны дела пошли еще лучше, однако богатство не заставило Ибрагима потерять бдительность. Два дня назад он беседовал за чашкой кофе с одним приятелем, который работал кассиром в отеле «Метрополитен». Друг рассказал ему, как в британском казначействе отказались менять четыре английских фунта, которыми кто-то расплатился в баре отеля. Британцы заявили, что деньги фальшивые, и — что совсем уж несправедливо — конфисковали их.

Ибрагим знал, что такое с ним не пройдет.

Около половины его клиентов были англичанами, и многие из них расплачивались в фунтах стерлингов. Услышав эти новости, Ибрагим стал тщательно проверять каждую банкноту, прежде чем положить ее в кассу. Кассир из «Метрополитена» научил его отличать фальшивки от настоящих купюр.

Все это в духе англичан. Нет бы сделать публичное заявление, чтобы бедных каирских предпринимателей не обводили вокруг пальца. Куда там — они трусливо молчат и конфискуют банкноты. Бизнесменам в Каире к такому отношению не привыкать, вот почему они стараются держаться друг за друга. Да и система сообщения у них была налажена отлично.

И все же когда фальшивыми деньгами расплатился высокий европеец, который ужинал с известной исполнительницей танцев живота, Ибрагим не очень хорошо представлял, что делать дальше. Все до одной новые хрустящие банкноты были с дефектом. Ибрагим несколько раз сравнивал их с нормальной купюрой в его кассе: не могло быть никаких сомнений. Может, объяснить клиенту, в чем дело, не поднимая шума? А что, если мужчина почувствует себя оскорбленным или по крайней мере притворится таковым и уйдет, вообще не заплатив? Они с дамой заказывали самые дорогие блюда и импортное вино; счет набежал приличный, Ибрагиму не хотелось рисковать такой суммой.

Нужно позвонить в полицию. Они помешают посетителю скрыться бегством и убедят его расплатиться с помощью чека или на худой конец оставить долговую расписку. Но в какую полицию звонить? В египетской ему наверняка заявят, что это не их дело, им понадобится не меньше часа, чтобы сюда добраться, а кончится тем, что они потребуют взятку. Посетитель был, по-видимому, англичанином — а иначе с чего бы ему платить фунтами? — вероятно, офицером. Ибрагим решил вызвать британскую военную полицию.

Для начала он отправился к столику проблемных посетителей с бутылкой бренди в руках и приветливой улыбкой на губах.

— Мсье, мадам, надеюсь, ужин вам понравился?

— Все было прекрасно, — ответил мужчина. Британский офицер, без сомнения.

Ибрагим повернулся к даме.

— Это такая честь для нашего ресторана — принимать у себя величайшую танцовщицу в мире.

Дама царственно кивнула. Ибрагим продолжал:

— Надеюсь, вы не откажетесь выпить по рюмке бренди за счет заведения.

— Отчего же? — сказал мужчина.

Ибрагим налил им бренди и с поклоном ретировался. «Это их немного задержит…» Подумав так, он вышел через заднюю дверь и отправился в соседний дом, чтобы позвонить.


«Будь у меня ресторан, я бы тоже так поступал», — думал Алекс. Две рюмки бренди обойдутся владельцу совсем дешево, особенно если сравнивать со стоимостью всех заказанных Вульфом блюд, зато жест эффектный — посетитель чувствует, что в нем заинтересованы. Вульф частенько подумывал о том, чтобы открыть собственный ресторанчик, но дальше бесплодных мечтаний это не заходило: слишком много усилий и мало славы.

Внимание хозяина заведения понравилось и Соне. Она просто светилась, разгоряченная выпитым вином и грубоватой лестью. Сегодня во сне она будет храпеть, как поросенок, беззлобно улыбнулся Вульф.

Владелец исчез из поля видимости на несколько минут, затем вернулся. Боковым зрением Алекс увидел, как тот о чем-то шепчется с официантом. Обсуждают Соню, не иначе. Вульф почувствовал укол ревности. В Каире были места, где постоянными роскошными ужинами и щедрыми чаевыми когда-то он добился того, что его принимали, как королевскую особу. Но сейчас, пока британцы не прекратят облаву, не следует появляться там, где его знают в лицо. Однако в данный момент он подумывал о том, что можно немного ослабить бдительность.

Соня зевнула. Ей пора в постель. Вульф подозвал официанта:

— Принесите, пожалуйста, даме шаль.

Официант пошел исполнять просьбу, но по пути остановился и что-то шепнул владельцу ресторана.

Звоночек тревоги — слабый, отдаленный — звякнул где-то в глубине сознания и умолк.

Алекс крутил в руках ложку, ожидая, когда принесут шаль. Соня доедала пирожное. Хозяин прошел через весь ресторан, на секунду вышел наружу и тут же вернулся. Он приблизился к их столу.

— Позвольте вызвать вам такси.

Вульф взглянул на Соню. Она пожала плечами:

— Я не возражаю.

— Мне хочется подышать воздухом. Давай немного пройдемся, а потом уже сядем в машину.

— Ладно.

Вульф взглянул на хозяина.

— Не надо такси.

— Слушаю, сэр.

Официант принес шаль. Владелец продолжал пристально смотреть на входную дверь. Звоночек тревоги на этот раз прозвучал где-то у самого уха. Алекс спросил у хозяина ресторана:

— Что-то не так?

Тот выглядел озабоченным.

— Возникла чрезвычайно деликатная проблема, сэр.

Вульф почувствовал приступ раздражения.

— В чем дело? Нам пора домой!

К ресторану с шумом подъехала какая-то машина. Вульф вскочил и схватил владельца ресторана за грудки.

— Я спрашиваю, что здесь происходит?

— Деньги, которыми вы оплатили счет, сэр…

— Вы что, не принимаете фунты? Так какого черта вы не…

— Дело не в этом, сэр. Ваши деньги фальшивые.

Дверь ресторана распахнулась, и трое военных полицейских вошли внутрь.

Вульф уставился на них, разинув рот. Все произошло так быстро, он даже не успел перевести дыхание. Военная полиция. Фальшивые деньги. Удушливой волной нахлынул страх. Его могут посадить в тюрьму. Идиоты в Берлине подсунули ему фальшивки. Но это же так глупо! Ему хотелось схватить Канариса за глотку и задушить…

Вульф тряхнул головой. Злиться будем позже, а теперь нужно извернуться и выскользнуть из этой передряги, сохраняя спокойствие.

Военные — двое англичан и один австралиец — подошли к их столу. На них были тяжелые ботинки и стальные шлемы, и у каждого на боку в кобуре висел маленький пистолет.

— Этот? — коротко спросил один из англичан.

— Одну минуту, — нахмурился Вульф и сам удивился, как холодно и вежливо прозвучал его голос. — Владелец ресторана только что сказал мне, что возникла проблема с моими деньгами. Я этому не верю, но я готов пойти ему навстречу, думаю, мы без труда устроим все так, чтобы он не остался внакладе. — Алекс с упреком взглянул на хозяина. — Совсем не обязательно было вызывать полицию.

Старший по званию полицейский заявил:

— Вы знаете, что распространение фальшивых денег — это преступление?

— Если их распространяют преднамеренно — да, — согласился Вульф. Он с удовольствием слышал собственный голос, тихий и убедительный, и его уверенность в себе возрастала. — Вот что я предлагаю. Здесь у меня есть чековая книжка и немного египетских денег. Я выпишу чек на сумму по счету, а чаевые оставлю в египетских деньгах. Завтра я отнесу так называемые фальшивки в казначейство на проверку и, если они действительно поддельные, там их и оставлю. — Он улыбнулся и обвел взглядом собравшихся. — Надеюсь, это всех удовлетворит.

— Я бы предпочел, чтобы вы оплатили счет наличными, сэр, — сказал хозяин.

Вульфу захотелось врезать ему по лицу.

— Думаю, у меня с собой достаточно денег, — вмешалась Соня.

Слава Богу, подумал Алекс. Соня открыла сумочку.

— И все же, сэр, — произнес старший полицейский, — я попрошу вас проследовать с нами.

У Вульфа упало сердце.

— Зачем?

— Мы должны задать вам кое-какие вопросы.

— Ладно. Позвоните мне завтра домой. Я живу…

— Вам придется пойти с нами. Это приказ.

— Чей?

— Заместителя начальника военной полиции.

— Хорошо, — сказал Вульф и встал, чувствуя, как страх наполняет его руки отчаянной силой. — Но вам и заместителю придется об этом пожалеть.

Алекс схватил столик и швырнул его в полицейского.

Ему потребовались доли секунды, чтоб рассчитать каждое свое движение. Это был маленький круглый столик из тяжелого дерева. Краем крышки он ударил старшего полицейского по носу, тот упал спину, а стол на него.

Справа находился владелец ресторана. Соня все еще сидела на стуле напротив, двое других полицейских стояли немного позади. Вульф оценил обстановку, схватил хозяина и толкнул его в сторону одного из полицейских, затем прыгнул на третьего — австралийца — и ударил его по лицу. Он надеялся вывести из строя как минимум двоих и скрыться, но замысел не удался. В военную полицию подбирали рослых, воинственных и безжалостных парней, которые привыкли иметь дело с пьяными, ожесточенными пустыней солдатами. Австралиец пошатнулся от удара, подался назад, однако устоял на ногах. Вульф лягнул его ногой в колено и еще раз врезал по лицу, но в это время другой полицейский, англичанин, отпихнул в сторону хозяина ресторана и сделал Вульфу подсечку.

Алекс упал, больно ударившись грудью и щекой об пол. Лицо у него онемело, дыхание перехватило, перед глазами заплясали звездочки. Его ударили еще раз, куда-то в бок, боль заставила его конвульсивно согнуться и перекатиться на другой бок. Полицейский прыгнул на него сверху и стал наносить удары по голове. Вульф прикладывал все усилия, чтобы сбросить его, но кто-то сел ему на ноги. В этот момент за спиной сидевшего у него на груди англичанина Алекс увидел перекошенное яростью лицо Сони. В мозгу у Вульфа мелькнула догадка, что она, должно быть, вспомнила другое избиение в исполнении английских солдат. Вдруг в руках у Сони оказался стул. Она подняла его высоко в воздух. Полицейский у Вульфа на груди заметил ее краем глаза, повернулся и успел поднять руки, чтобы заслониться от удара. Соня опустила на него тяжелый стул. Угол сиденья ударил полицейского по рту, он издал крик боли и гнева, из рассеченной губы брызнула кровь.

Австралиец отпустил ноги Вульфа и схватил Соню за руки. Алекс напрягся, скинул с себя раненого англичанина и, поднимаясь с пола, выхватил из-под рубашки нож.

Австралиец бесцеремонно отбросил Соню в сторону, сделал шаг вперед, увидел нож и остановился. Они с Вульфом с минуту смотрели друг другу в глаза. Вульф видел, как противник кинул взгляды по сторонам и убедился, что оба его напарника лежат на полу. Рука австралийца потянулась к кобуре на поясе.

Вульф повернулся и ринулся к двери. Один глаз у него заплыл: Алекс плохо видел. Дверь была закрыта. Он схватился за ручку, с первого раза промахнулся и чуть не закричал от отчаяния. Наконец, нащупав ручку, он распахнул дверь. Раздался выстрел.

* * *

Вандам с бешеной скоростью несся на мотоцикле по улицам. Он содрал затемняющую маску с фары — все равно никто в Каире не принимал светомаскировку всерьез — и мчался, не снимая большого пальца с кнопки сигнала. По все еще оживленным улицам двигались такси, тележки, армейские грузовики, ослы и верблюды. Тротуары были запружены людьми, магазины ярко светились электрическими огнями. Вандам безрассудно вилял между машинами, не обращая внимания на остервенелые гудки владельцев автомобилей, поднятые кулаки извозчиков и свистки египетских полицейских.

Началось все с того, что заместитель начальника военной полиции позвонил ему прямо домой.

— Слушайте, Вандам, не вы присылали запрос насчет фальшивок? А то мы тут как раз получили звонок из ресторана, где какой-то европеец пытается расплатиться…

— Где это?

Полицейский дал ему адрес, и Вандам пулей вылетел из дома.

Когда он поворачивал за угол, мотоцикл занесло на пыльной дороге. Ему вдруг пришло в голову, что раз уж столько поддельных денег оказалось в обращении, они могли попасть в руки другим людям и тогда европеец в ресторане — просто невинная жертва. И все же Уильям надеялся, что это не так. Он отчаянно хотел задержать Алекса Вульфа: шпион перехитрил и унизил его, получил доступ к секретным документам и теперь мог привести Роммеля к победе над Египтом… Кроме того, Вандама мучило любопытство. Будет чертовски интересно увидеть Вульфа, дотронуться до него, посмотреть, как тот двигается и говорит. Действительно ли этот шпион умен, или ему просто невероятно везет? Что движет им — храбрость или безрассудство, целеустремленность или тупое упрямство? У него красивое лицо и теплая улыбка? Или маленькие глазки и масленая усмешка? Как он поступит — будет бороться, как лев, или тихо сдастся — хитрый, умудренный опытом лис? Вандам хотел это знать; правда, ему не терпелось схватить Вульфа за глотку, кинуть в тюремную камеру, посадить там на цепь, запереть дверь и выкинуть ключ. Что тогда будет делать мистер супершпион?

Майор резко вывернул руль, чтобы объехать выбоину, и на полной скорости помчался по безлюдной улице. Ресторан находился недалеко от центра, возле Старого города: Вандам знал эту улицу, но не сам ресторан. Он повернул еще два раза и чуть не сбил старика, едущего на осле, рядом с которым бодро шагала его жена. Наконец он нашел нужную улицу — узкую, темную, по обеим сторонам уставленную высокими зданиями. На нижних этажах светились окна магазинов и подъезды жилых домов. Вандам остановился и назвал двум мальчишкам, играющим в канаве, ресторан. Они махнули руками, указывая, что надо двигаться дальше.

Вандам проехал еще немного, притормаживая у каждого освещенного окна. Он оставил позади уже половину улицы, как вдруг услышал хлопок выстрела и звон бьющегося стекла. Майор лихорадочно завертел головой, пытаясь определить источник шума. Он увидел осколки стекла, в которых ярко преломился свет из окна. Из распахнувшейся двери на улицу выскочил высокий мужчина.

Неужели Вульф?

Человек побежал в противоположном от майора направлении.

Вандам почувствовал приступ охотничьей ярости. Он крутанул рукоятку скорости мотоцикла и бросился в погоню. Когда он поравнялся с рестораном, на улицу вылетел полицейский и три раза выстрелил по беглецу. Тот, однако, не сбавил скорости. Вандам поймал его в полосу света своих фар. Мужчина бежал быстро и ровно, его руки и ноги ритмично двигались. Заметив свет, он бросил взгляд через плечо, не замедляя бега, и Вандам успел заметить орлиный нос, твердый подбородок и усы над раскрытым ртом, жадно хватающим воздух.

Вандам мог бы подстрелить его, но офицеры генштаба не носили личного оружия. Мотоцикл набирал скорость. Когда они почти поравнялись, Вульф неожиданно свернул за угол. Вандам резко затормозил, заднее колесо занесло, поэтому ему пришлось вывернуть руль в сторону заноса, чтобы сохранить равновесие. На мгновение майор остановился, затем поднял мотоцикл на дыбы и снова рванулся вперед.

Спина Вульфа мелькнула в конце узкого переулка. Не снижая скорости, Вандам повернул за ним и вдруг ощутил, что мотоцикл висит в пустоте. Конец белой полоски света от фар терялся в темноте. Майору показалось, что он падает в яму. Заднее колесо мотоцикла обо что-то ударилось, а переднее все падало и падало, пока тоже не наткнулось на нечто твердое. Фары осветили ступеньки, мотоцикл запрыгал вниз. Вандам отчаянно пытался удержать руль. Мотоцикл исполнил серию смертельных для спины прыжков, и с каждым ударом Вандам ждал, что вот-вот потеряет управление и разобьется.

Бегущий Вульф маячил где-то в конце лестницы. Вандам благополучно достиг ее подножия и удивился собственной везучести. Увидев, как Вульф заворачивает за очередной угол, Уильям крутанул ручку мотоцикла и ринулся за ним. Они очутились в настоящем лабиринте изогнутых переулков. В одном из них Вульф вдруг побежал по лестнице вверх.

О нет, только и успел подумать Вандам, но выбора у него было. Майор прибавил газу и поехал прямо на ступеньки. За секунду до соприкосновения с первой из них он что есть силы дернул руль на себя. Переднее колесо поднялось. Мотоцикл ударился о ступеньки и загарцевал, словно дикий мустанг, пытаясь сбросить с себя седока. Вандам вцепился в руль и не разжимал хватки, пока не добрался до верхней площадки.

Прямо перед ним между сплошных белых стен тянулся длинный проход. Вульф бежал по проходу. Вандам решил поймать его прежде, чем тот добежит до конца, и прибавил газу.

Вульф оглянулся через плечо, пробежал еще немного и снова оглянулся. Майор отметил, что его шаги замедлились: он потерял прежний ровный ритм и теперь беспорядочно размахивал руками. Судя по выражению его лица, силы беглеца были на пределе.

Вульф предпринял последнюю попытку увеличить скорость… Поздно. Вандам поравнялся с ним, обогнал, затем резко затормозил и повернул руль. Заднее колесо занесло, а переднее ударилось о стену. Вандам прыгнул с падающего мотоцикла и приземлился на ноги, лицом к Вульфу. Поврежденная фара освещала часть прохода.

Вульф понимал, что поворачиваться и бежать в другом направлении не имело смысла, поскольку Вандам был гораздо свежее и без труда нагнал бы его. Не замедляя хода, Вульф перепрыгнул через мотоцикл — его тело прорезало полосу света, словно нож, прошедший через масло, и всей своей тяжестью обрушилось на Вандама. Майор, не успевший восстановить равновесие после собственного лихого прыжка, пошатнулся и упал. Вульф удержался на ногах и сделал еще один шаг вперед. Вандам же вслепую протянул руку в темноту, схватил Вульфа за лодыжку и дернул на себя. Тот рухнул на землю.

Света от фары мотоцикла было немного, мотор заглох. Вандам мог слышать хриплое дыхание Вульфа. Он чувствовал также его запах — смешанный запах спиртного, пота и страха. Лица в темноте не было видно.

На какую-то секунду оба они оказались лежащими на земле, один — обессиленный, другой — на секунду оглушенный. Затем оба вскочили на ноги. Вандам прыгнул на Вульфа, но тот оказался сильнее: майор безуспешно пытался заломить ему руки. Тогда Вандам нанес ему неожиданный удар наугад. Кулак попал во что-то мягкое, Вульф издал протяжный стон. Уильям ударил еще раз, метя в лицо, но противник увернулся, и удар угодил в пустоту. В руке Вульфа что-то блеснуло.

Нож, успел подумать Вандам. В следующее мгновение лезвие коснулось его горла, он инстинктивно отшатнулся. Щеку опалило болью. Он дотронулся до лица, по пальцам заструилась горячая кровь. Боль вдруг стала нестерпимой. Майор прижал руку к ране и неожиданно почувствовал под пальцами что-то твердое. Он понял, что прикасается к собственным зубам, что лезвие прошло через его щеку. Последние ощущения — он падает, Вульф поворачивается и убегает — поглотила темнота.

Глава 13

Алекс вынул из кармана брюк носовой платок и вытер лезвие. Осмотрев его при тусклом уличном свете, протер еще раз. Он шел, яростно полируя тонкую сталь, пока не остановился и не спросил себя: «Что я, собственно, делаю? Оно уже чистое». Вульф выбросил платок и вернул нож в чехол под мышкой. Переулок вывел его на улицу. Вульф осмотрелся и зашагал в направлении Старого города.

По пути он представлял себе тюремную камеру. Всего шесть футов в длину и четыре в ширину, половину камеры занимает кровать. Под кроватью находится параша. Стена из гладкого серого камня. С потолка свисает маленькая электрическая лампочка. В одном конце камеры — дверь. В другом — квадратное окошко как раз на уровне глаз: через него виден клочок ярко-голубого неба. Вульф попытался вообразить, как просыпается утром и, увидев перед собой эту картину, вспоминает, что находится в тюрьме уже год и предстоит еще девять долгих мучительных лет. Воспользовавшись парашей, он моет руки в маленьком тазике в углу. Мыла нет. Через узкую прорезь в двери ему просовывают тарелку с холодной кашей. Он берет ложку, зачерпывает, подносит ее ко рту, но не может проглотить пищу — его душат рыдания.

Алекс потряс головой, чтобы избавиться от кошмарного видения. «На этот раз я был на волоске, — подумал он, — и все же я выкарабкался». Тут он заметил, что редкие прохожие, попадающиеся навстречу, кидают на него странные взгляды. В витрине ближайшего магазина сверкнуло зеркало, Вульф подошел к нему. Выглядел он неважно: волосы в беспорядке, лицо в синяках и вся правая половина его распухла, один рукав рубашки оторван, на воротнике — кровь. Дыхание после бега и борьбы все еще не восстановилось. «Да уж, доверия я не внушаю, — подумал он, — следует держаться подальше от главных улиц».

Алекс свернул в первый же попавшийся по дороге переулок. Эти придурки в Берлине всунули ему поддельные деньги! Неудивительно, что они были так щедры, если учесть, что сами же их и напечатали. Что за непростительная глупость? А может быть, это не просто чей-то недосмотр? Вульф на минуту остановился. Разведкой заведовали военные, а не нацистская партия, а Канарис, как известно, не самый ярый приверженец Гитлера.

«Вернувшись в Германию, в первую очередь позабочусь о том, чтобы в военной разведке провели чистку…»

Как же все произошло здесь, в Каире? Он быстро тратил деньги. Фальшивки проникли в обращение. Банки выявили поддельные купюры — нет, не банки, скорее главное казначейство. В любом случае кто-то отказался принять эти деньги, и по Каиру тут же поползли слухи. Владелец ресторана заметил, что с деньгами Вульфа дело не чисто, и вызвал полицию. Алекс горько усмехнулся, вспомнив, как был польщен, когда его угостили бренди за счет заведения, — а ведь это была лишь уловка, чтобы задержать преступника на месте до прибытия полиции.

Вульф подумал о человеке на мотоцикле. Интересно, они там, в полиции, совсем спятили? Гоняются за нарушителями по лестницам, не слезая с мотоцикла! Наверное, разгадка в том, что у преследователя не было пистолета, вдруг понял Алекс, а иначе он бы просто подстрелил беглеца, как куропатку. Шлема на нем, кстати, тоже не было, значит, это не полицейский. Неужели кто-то из разведки? Уж не майор ли Вандам собственной персоной?

Вульф надеялся, что это так.

«Я его порезал, — подумал он. — Довольно сильно. Интересно, куда я попал? В лицо?»

Хорошо бы это оказался Вандам.

Но сейчас куда важнее другая насущная проблема. В данный момент Соня находится в руках у полиции. Она, наверное, скажет, что едва с ним знакома, сочинит какую-нибудь историю о том, как подцепила его в клубе. Вряд ли ее задержат надолго: Соня — местная знаменитость, звезда, что-то вроде египетской героини, — посадить ее в тюрьму означает нажить настоящие неприятности. Конечно, ее скоро отпустят, но она будет вынуждена дать им свой адрес. Следовательно, дорога в плавучий домик для Вульфа закрыта. При этом ему необходимо место, где можно было бы отдохнуть пару часов и привести себя в порядок, ведь он совершенно измотан, да и вид у него подозрительный.

Такое с ним уже случалось: усталый, преследуемый полицией, он бродил по этому городу, не зная, куда приткнуться. Тогда он не решился пойти к Абдулле, но на этот раз других вариантов не существовало.

Алекс шагал к Старому городу, с неудовольствием осознавая, что Абдулла — его последняя надежда. Подойдя к его дому, он нырнул под арку, прошел по длинному темному коридору и взобрался по каменной спиралевидной лестнице.

Абдулла сидел на полу рядом с каким-то незнакомым типом. В воздухе висел травяной запах гашиша. Абдулла поднял глаза на Вульфа, улыбнулся ему широкой сонной улыбкой и заговорил по-арабски:

— Это мой друг Ахмед, которого еще зовут Алекс. Добро пожаловать, Ахмед-Алекс.

Вульф сел на пол рядом с ними и поприветствовал их на арабском.

— Мой брат Ясеф хочет задать тебе одну загадку, над которой мы бьемся вот уже несколько часов, с тех пор как затянули кальян…

С этими словами Абдулла передал трубку Вульфу.

— Ахмед-Алекс, друг моего брата, добро пожаловать. Скажи мне вот что: почему британцы называют нас «вогами»?

Ясеф и Абдулла расхохотались — было видно, что они здорово накурились. Должно быть, это продолжалось весь вечер. Он затянулся и передал трубку Ясефу, оценив крепость используемой ими травки. Абдулла знал, где находить наркотики лучшего качества.

— Как ни странно, я знаю ответ на вашу загадку. Когда египтяне строили Суэцкий канал, им выдавали специальные рубашки. Эта одежда служила пропуском на территорию британских властей. На спинах рубах были вышиты буквы «W.O.G.S.», что означало «Находятся на государственной службе».

Ясеф и Абдулла снова захохотали.

— Мой друг Ахмед-Алекс — очень умный, — похвастался хозяин дома. — Он почти такой же умный, как араб, потому что он сам почти араб. Он — единственный европеец, которому удалось перехитрить меня, Абдуллу.

— Позволь не согласиться с тобой, — сказал Вульф, стараясь подражать их громоздкой манере выражаться. — Я бы никогда не стал пытаться перехитрить моего друга Абдуллу, ибо кому придет в голову соперничать с дьяволом?

— Слушай, брат мой, что я расскажу тебе. — Абдулла нахмурился, собираясь с мыслями. — Ахмед-Алекс попросил меня украсть кое-что для него. Таким образом, я подвергался риску, а он получал, что хотел. Разумеется, так просто меня вокруг пальца не обведешь. Я украл эту вещь — это был портфель — и, естественно, решил присвоить его содержимое себе, потому что вор имеет право на плоды своего преступления, согласно писанию Божьему. Поэтому я должен был перехитрить Ахмеда, так ведь?

— В самом деле, — согласился Ясеф, — хотя, если честно, я не помню места в Священном писании, в котором говорится, что вор имеет право на плоды своего преступления. И все же…

— Может, там этого и нет, — признал Абдулла. — О чем я?

Вульф, который в отличие от них обоих сохранял ясность мысли, напомнил:

— Ты говорил, что перехитрил меня, когда первым открыл портфель.

— Да! Но подожди. В портфеле не было ничего ценного, так что получалось, будто Алекс-Ахмед перехитрил меня. Но не тут-то было! Я заставил его заплатить мне за услугу, так что я получил сотню фунтов, а он не получил ничего.

Ясеф нахмурился.

— Тогда выходит, что это ты его перехитрил.

— Нет. — Абдулла тяжело покачал головой. — Алекс-Ахмед парень не промах. Алекс-Ахмед заплатил мне фальшивыми деньгами.

Ясеф и Абдулла тупо уставились друг на друга и согнулись от смеха. Они хлопали друг друга по плечам, топали ногами и катались по подушкам, пока от смеха слезы не выступили на глазах.

Вульф выдавил из себя жалкую улыбку. На первый взгляд это выглядело как смешная история, приключившаяся с одним арабским предпринимателем, которому не привыкать к такому развитию событий, ведь бизнес — это причудливая цепь поражений и побед. Абдулла теперь будет беззлобно рассказывать ее каждому встречному, приглашая посмеяться, но Вульфу от этого рассказа стало нехорошо. Значит, Абдулле все известно о поддельных деньгах. Сколько еще людей об этом знают? Вульф почувствовал, что кольцо вокруг него сужается: убегаешь от одного охотника — тут же натыкаешься на другого.

Вдруг Абдулла впервые обратил внимание на внешний вид Алекса и моментально пришел в себя.

— Что с тобой случилось? Тебя ограбили?

Он взял маленький серебряный колокольчик и позвонил. Почти сразу же из соседней комнаты вышла сонная женщина.

— Нагрей воды, — велел ей Абдулла. — Промой раны моего друга. Дай ему мою европейскую рубашку. Принеси расческу и кофе. Быстро!

В любом доме Старого Света Вульф не позволил бы будить женщину за полночь для того, чтобы обслужить его, но здесь любые возражения были бы проявлением крайней невоспитанности. Женщины существовали для удовлетворения нужд мужчин, поэтому приказы Абдуллы их самих не удивляли и не раздражали.

— Меня пытались арестовать британцы, — объяснил Вульф. — Мне пришлось драться с ними, прежде чем я смог скрыться. К сожалению, теперь они узнают, где я жил раньше. В этом вся проблема.

— Ясно. — Абдулла снова пустил трубку по кругу. Вульф начал чувствовать воздействие гашиша: его тянуло в сон, мышцы расслабились, из головы выветрились все мысли до одной. Время как будто замедлило свой ход. Две жены Абдуллы суетились вокруг него, промывая лицо и причесывая волосы. Прикосновение их заботливых рук было очень приятным.

Абдулла, казалось, задремал на минуту, потом открыл глаза и довольно внятно произнес:

— Ты должен остаться здесь. Мой дом — твой дом. Я спрячу тебя от британцев.

— Ты настоящий друг, — сказал Вульф.

В то же время он подумал, что в происходящем есть что-то странное. Он собирался предложить Абдулле денег, чтобы тот его спрятал у себя. Но выяснилось, что Абдулла не заблуждается насчет подлинности денег. Вульф уже начал раздумывать над тем, что же ему делать дальше, как вдруг Абдулла предлагает ему убежище безвозмездно. Настоящий друг. Вульф понял, в чем странность: какой же из Абдуллы друг? В мире арабского вора нет друзей: есть семья, ради которой он пожертвует чем угодно, и все остальные, для которых он не пошевелит и пальцем. «Так за что же мне столь высокая честь?»

Мысли сонно ворочались у Алекса в голове. Снова где-то внутри зашевелилось чувство тревоги. Гашиш мешал нормально размышлять. «Не торопись, разложи все по пунктам, — мысленно посоветовал себе Вульф. — Итак, Абдулла просит меня остаться здесь. Почему? Потому что я в беде. Потому что я его друг. Потому что я перехитрил его. Ага, перехитрил. Но разве эта история закончена? Абдулла хочет добавить еще одно звено в цепочку взаимных обманов. Какое?» Он выдаст Ахмеда-Алекса англичанам. Вот в чем дело! Как только Вульф заснет, Абдулла бросится звонить майору Вандаму. Вульфа схватят, англичане заплатят Абдулле за информацию, и все обернется в пользу Абдуллы.

Черт возьми!

Одна из жен принесла белую рубашку. Вульф поднялся на ноги и стащил с себя порванную и испачканную рубашку. Женщина отвела взгляд от его обнаженной груди.

— Сейчас она ему не нужна, — сказал Абдулла. — Принеси ее утром.

Вульф быстро взял из рук женщины рубашку и надел.

— Уж не считаешь ли ты, друг мой Ахмед, что провести ночь в доме араба ниже твоего достоинства? — обиженно осведомился Абдулла.

— У англичан есть пословица: хочешь с волками жить, научись по-волчьи выть.

Абдулла оскалился, показывая железный зуб. Он понял, что Вульф разгадал его план.

— Я же говорил — почти араб, — сказал он не без восхищения.

— Прощайте, друзья.

— До следующего раза, — ответил Абдулла.

Вульф вышел в холодную ночь, совершенно не представляя, куда ему идти.


В больнице медсестра «заморозила» половину лица Вандама с помощью местной анестезии, а затем чуткие и холодные пальцы доктора Абутнот наложили на его щеку шов и надели защитную повязку, закрепив ее длинной полоской бинта, обмотанного вокруг головы.

— Я, наверное, похож на мультяшного героя, у которого болит зуб, — пошутил Вандам.

Доктор не улыбнулась, и выражение крайней озабоченности не покинуло ее лица. Видимо, ей не хватает чувства юмора.

— Когда действие анестезии закончится, вам придется поумерить свое веселье. Боль будет сильной. Я дам вам болеутоляющее.

— Спасибо, не надо.

— Не упрямьтесь, майор. Вы еще пожалеете об этом.

Вандам взглянул на ее белое больничное одеяние и туфли на низком каблуке и сам удивился тому, как мог считать ее хоть сколько-нибудь привлекательной. Да, она довольно милая, даже хорошенькая, но такая холодная, надменная и… антибактериальная… Совсем не похожа на…

На Елену!

— От болеутоляющего меня потянет в сон, — сообщил он ей.

— Тем лучше. Если вы ляжете и не будете много ворочаться во сне, то по крайней мере в ближайшие часы швы точно не разойдутся.

— Я не прочь поспать, но у меня есть важные дела, которые не могут ждать.

— Ни о каких делах не может быть и речи. Вам даже ходить не рекомендуется. И постарайтесь как можно меньше разговаривать. Вы ослабли от потери крови, а такая рана чревата как физическими, так и психологическими последствиями — через пару часов, когда пройдет болевой шок, вы почувствуете головокружение, тошноту и усталость.

— Ничего страшного. Если немцы возьмут Каир, я почувствую еще и не такое, — возразил майор и встал.

У доктора Абутнот был обиженный вид. Вандам подумал, что она неплохо командует людьми, но не умеет бороться с открытым неповиновением.

— Вы ведете себя, как мальчишка, — буркнула она.

— Никто и не спорит. А есть мне можно?

— Нет. Принимайте разбавленную в теплой воде глюкозу.

«Не беда, разбавим ее в теплом джине», — решил Вандам и учтиво пожал холодную и сухую руку Джоанны.

Джейкс ждал его снаружи, в машине.

— Я знал, что вас не смогут задержать надолго, сэр! — воскликнул он. — Отвезти вас домой?

— Нет. — Вандам посмотрел на часы и обнаружил, что они остановились. — Который час?

— Пять минут третьего.

— Вульф ужинал не один?

— Нет, сэр. Его спутница находится под арестом в штабе.

— Отвезите меня туда.

— Вы уверены, что…

— Уверен.

Машина тронулась с места.

— Вы оповестили начальство? — осведомился майор.

— О последних событиях? Нет, сэр.

— Хорошо. Еще успеется. — Вандам не стал произносить вслух то, что им обоим было известно: над их отделом и так уже сгустились тучи из-за того, что Вульф добрался до секретной информации. Когда станет известно, что он еще и умудрился ускользнуть прямо из рук, опалы не миновать.

— Так, значит, Вульф ужинал с женщиной?

— Да еще с какой женщиной, сэр! Настоящая красотка. Ее зовут Соня.

— Танцовщица?

— Именно.

Они помолчали. Итак, Вульф не стесняется ужинать с одной из самых известных женщин в Египте в промежутках между кражей британских военных тайн. Теперь наглости у него поубавится. Впрочем, в создавшемся положении есть и свои минусы: Вульф знает, что англичане за ним охотятся, и постарается впредь быть более осторожным. Когда работаешь со шпионами, нужно соблюдать железное правило: не пугай их холостыми выстрелами — стреляй наверняка.

Они подъехали к генштабу и вышли из машины.

— Что делали с Соней после ареста? — спросил Вандам.

— Ничего, — сказал Джейкс. — Оставили ее одну в пустой камере. Никакого питья, никакой еды, никаких расспросов.

— Хорошо.

Все равно жаль, что у нее было время собраться с мыслями. Из опыта работы с военнопленными Вандам знал, что наибольший эффект достигается при допросах, произведенных непосредственно после пленения, когда человек боится, что его убьют. Позже, когда он побывал уже там и сям, его накормили и напоили, он начинает ощущать себя именно пленником, а не солдатом, тут же понимает, что теперь у него есть новые права и обязанности, и велика вероятность того, что с этого момента он не раскроет рта. Вандаму следовало бы допросить Соню сразу после драки в ресторане. Но, поскольку это было невозможно, его подчиненные выбрали наилучший вариант — продержали арестованную в изоляции и в состоянии полной неизвестности.

Джейкс провел его по длинному коридору в комнату для допросов. Вандам заглянул внутрь через глазок. Это была квадратная комната без окон, залитая ярким электриче— ским светом. В ней находился стол, на нем — пепельница, рядом — два стула, в углу за перегородкой без двери — унитаз.

Соня сидела на одном из стульев, лицом к двери. «Джейкс был прав, — подумал Вандам, — она аппетитная». Иначе, как очень красивой, ее и не назовешь: своим зрелым, шикарным телом с сильными, пропорционально развитыми членами она напоминала амазонку. Молодые женщины в Египте, как правило, были грациозны, словно нежные молодые лани. Соня же больше походила на… Вандам нахмурился, соображая: на тигрицу. Она была одета в ярко-желтое платье, довольно вызывающее, на вкус Уильяма, однако вполне подходящее для клуба вроде «Ча-ча». Минуту-другую майор наблюдал за пленницей. Она сидела совершенно спокойно: не дергалась, не бросала обеспокоенных взглядов по сторонам, не курила, не кусала ногти. «Крепкий орешек», — подумал Вандам. Потом выражение ее лица вдруг изменилось, она встала и сделала несколько нервных шагов по камере. «Не такой уж крепкий», — понял майор. Он открыл дверь и вошел в камеру.

Майор сел за стол, не говоря ни слова. Она осталась стоять, ей сесть не предложили. «Один — ноль в мою пользу», — подумал Вандам и, взглянув на Соню, сурово сказал:

— Сядьте.

Она не двинулась с места, но на губах ее заиграла злорадная улыбка.

— Это он вас так? — Соня пальцем указала на бинты.

Один — один.

— Сядьте.

— Спасибо. — Она села.

— Кто «он»?

— Алекс Вульф, человек, которого вы пытались поймать сегодня вечером.

— Кто такой Алекс Вульф?

— Богатый посетитель клуба «Ча-ча».

— Как долго вы с ним знакомы?

— Часов пять. — Она выразительно посмотрела на часы.

— В каких вы состоите отношениях?

Соня равнодушно пожала плечами.

— У нас было свидание.

— Как вы познакомились?

— Как обычно. После моего выступления официант принес мне записку с приглашением сесть за столик мистера Вульфа.

— Который?

— Который столик?

— Который официант?

— Я не помню.

— Продолжайте.

— Мистер Вульф угостил меня шампанским и пригласил поужинать. Я согласилась, мы поехали в ресторан, а остальное вы знаете.

— И часто вы садитесь за столики посетителей после выступления?

— Да, у нас так принято.

— И вы обычно ходите ужинать с кем-нибудь из публики?

— Бывает.

— Почему вы согласились на этот раз?

— Мистер Вульф показался мне неординарным мужчиной. — Соня снова взглянула на его бинты и усмехнулась. — Теперь я вижу, что так оно и есть.

— Каково ваше полное имя?

— Соня Эль-Арам.

— Адрес?

— «Джихан», Замалек. Это плавучий домик.

— Возраст?

— Фи, как невежливо!

— Возраст!

— Я отказываюсь отвечать.

— Вы вступаете на опасную тропу…

— Нет, это вы вступили на опасную тропу! — вскинулась Соня, и Вандам вдруг с удивлением понял, что все это время ее душил гнев. — По крайней мере человек десять видели, как ваши бугаи в полицейской форме арестовали меня в ресторане. Завтра к полудню пол-Каира будет знать, что англичане посадили Соню в тюрягу. Если я завтра не появлюсь в клубе, обещаю вам — кое-кто рассвирепеет. Мои поклонники сожгут этот город. Вам придется вызывать войска из пустыни, чтобы утихомирить их. А если я уйду отсюда сегодня хоть с одной-единственной царапиной или синяком, я покажу его публике завтра со сцены, и результат будет такой же. Так что, мистер, еще вопрос, кто из нас на опасной тропе!

Вандам спокойно выслушал тираду с таким видом, как будто ему не сообщили ничего из ряда вон выходящего. Если не проигнорировать ее слова, придется признать ее правоту.

— Давайте начнем все сначала, — предложил он спокойно. — Вы сказали, что встретили Вульфа в «Ча-ча»…

— Нет, — перебила она. — Я не буду ничего начинать сначала. Я готова сотрудничать с вами и отвечать на вопросы, но я не желаю, чтобы меня допрашивали.

Она встала, перевернула стул и села к Вандаму спиной.

Вандам беспомощно уставился на ее затылок. Она одержала уверенную победу. Он злился на себя за то, что допустил такое развитие событий, но к гневу примешивалось искреннее восхищение ее выдержкой. Майор резко встал и вышел из комнаты. Джейкс последовал за ним.

— Ну и что вы думаете делать?

— Нам придется ее отпустить.

Джейкс пошел отдать указания на этот счет. Дожидаясь его возвращения, Вандам думал о Соне. Интересно, откуда у нее взялись силы, чтобы так мужественно противостоять ему? Вне зависимости от того, насколько правдивы показания женщины, она должна быть испугана, готова идти на уступки. Конечно, ее слава в какой-то мере служит ей защитой, но, угрожая ему, она все равно должна была выдать свою неуверенность и отчаяние, ведь сидение в одиночной камере — нелегкое испытание, особенно для знаменитостей: неожиданная изоляция от привычного сверкающего мира заставляет их усомниться сильнее прежнего в реальности этого самого блестящего мирка.

Так что же придавало Соне силу? Вандам еще раз прокрутил в мозгу их диалог. Она вспыхнула, как спичка, когда он спросил о возрасте. Очевидно, что ее талант позволил ей продержаться дольше той возрастной отметки, при которой среднестатистические танцовщицы уходят со сцены; теперь она испытывает ужас, ощущая, как быстро улетают и ее последние годы. Бесполезно искать тут отгадку. Все остальное время она держалась спокойно, отвечала равнодушно, если не считать улыбки по поводу его ранения. В конце концов она позволила себе отпустить тормоза и взорвалась, но, даже дав выход гневу, она все равно не потеряла контроль над собой. Уильям вызвал в памяти ее лицо в тот момент, когда она повысила голос. Что на нем было написано? Не просто злость. Не страх.

Вдруг его осенило: ненависть.

Соня ненавидела его. Но ведь он ничего для нее не значил. Обычный британский офицер. Значит, она ненавидит англичан. И эта ненависть придала ей силы.

На Вандама навалилась усталость, и он тяжело опустился на стоящую в коридоре скамью. А ему? Откуда ему черпать силы? Легко быть мужественным, если ты немного безумен, а в Сониной ненависти было что-то патологическое. У него же таких ресурсов не имелось. Спокойно и рассудительно думал Уильям о том, что поставлено на карту. Он представил себе, как нацисты маршируют по Каиру, как в зданиях располагаются гестапо, как египетских евреев сгоняют в лагеря, а по радио крутят фашистскую пропаганду…

Люди вроде Сони живут в Египте под властью англичан, и им кажется, что нацизм уже наступил. На самом деле это не так, но если кто-нибудь на секунду даст себе труд взглянуть на ситуацию глазами Сони, он увидит некоторое сходство. Нацисты считают евреев недочеловеками, а британцы уверены, что черные вроде детей, остановившихся в развитии; в Германии нет свободной прессы, но ведь и в Египте ее нет; британцы, как и немцы, сажают в тюрьму за политическую неблагонадежность. Перед войной Вандаму приходилось слышать, как офицеры в приватных разговорах высказывают одобрение политике Гитлера: если они и не любили его, то скорее из-за того, что он дослужился в армии лишь до капрала, а на гражданке и вовсе подрабатывал маляром. Грубые животные инстинкты никто не отменял, но, когда люди, наделенные ими, захватывают власть и начинают заражать окружающих изъянами своей натуры, приходится с такими людьми воевать.

Философия Уильяма была куда более рациональной, чем Сонина ненависть, но в то же время и менее вдохновляющей.

Майор чувствовал, как щеку пересекает линия боли, словно от ожога. Кроме того, у него разболелась голова. Он надеялся, что Джейкс долго провозится с освобождением пленницы, — Вандаму хотелось еще немного посидеть не двигаясь.

Майор подумал о Билли. Неужели мальчик будет завтракать в одиночестве? «Может, я не стану спать до утра, отведу его в школу, вернусь домой и тогда уже посплю», — размышлял он. Что случится с Билли, если к власти в Египте придут нацисты? Они научат его презирать арабов. Его нынешние школьные учителя тоже не большие поклонники африканской культуры, но Вандам по крайней мере старался вдолбить мальчику прописную истину: если человек отличается от тебя по цвету кожи, это еще не значит, что он дурак. Что будет в нацистском классе, когда Билли поднимет руку и скажет: «Простите, сэр. А мой папа говорит, что тупой англичанин ничуть не лучше, чем тупой араб!»

Затем мысли Вандама обратились к Елене. Сейчас она живет на содержании у мужчин, но она хотя бы вправе самостоятельно выбирать себе любовников. Если ей не понравится то, чего они хотят от нее в постели, она может их вышвырнуть. В публичном доме при концентрационном лагере у нее не будет такой привилегии… Он содрогнулся.

«Да, наше поведение в колониях оставляет желать лучшего, однако нацизм гораздо хуже, знают об этом египтяне или нет. Против него стоит бороться. В Англии уважение к человеку медленно, но все же становится нормой, в Германии делают все, чтобы уничтожить это понятие раз и навсегда. Подумай о людях, которых ты любишь, и все станет ясно. Вот где нужно черпать силы. И не спи. Встань».

Вандам поднялся на ноги. Вернулся Джейкс.

— Она англофоб, — сказал майор.

— Простите, сэр?

— Соня. Она ненавидит британцев. Не думаю, что Вульф случайно снял ее в клубе. Пойдем.

Они вместе вышли из здания. Снаружи было еще темно.

— Вы очень устали, сэр… — начал Джейкс.

— Да, я совершенно измотан, но пока что неплохо соображаю, Джейкс. Отвезите меня в центральный полицейский участок.

— Есть, сэр.

Они сели в машину. Вандам столкнулся с неприятной проблемой: он мог держать сигарету во рту и вдыхать дым, но никак не мог прикурить ее. Вандам протянул Джейксу свой портсигар и зажигалку, и тот, придерживая руль одной рукой, исполнил эту несложную операцию и протянул ему зажженную сигарету. Хорошо бы к ней мартини… Вандам мечтательно затянулся.

Джейкс остановил машину у полицейского участка.

— Не знаю, как у них это называется… но мне нужен главный по уголовному розыску.

— Вряд ли он на месте в такое время…

— Узнайте его адрес, придется разбудить.

Джейкс вошел в здание. Вандам остался в машине и смотрел на улицу через стекло. Светало. Звезды поблекли, и теперь небо было скорее серым, чем черным. Майор увидел человека, ведущего под уздцы двух ослов, навьюченных тюками с овощами, — видимо, на рынок. Муэдзины еще не возвестили начало утренней молитвы.

Джейкс вернулся.

— Джезира, — сообщил он, заводя машину.

Вандам посмотрел на своего помощника. Кто-то говорил ему, что у Джейкса потрясающее чувство юмора. Вандам всегда считал его приятным и жизнерадостным человеком, но никогда не замечал за ним даже намека на чувство юмора. «Неужели я такой тиран, что мои подчиненные боятся пошутить в моем присутствии? Никто не может рассмешить меня. Кроме Елены».

— Вы никогда не шутите, Джейкс.

— Простите, сэр?

— Говорят, у вас отличное чувство юмора, но вы никогда не шутите в моем присутствии.

— Верно, сэр.

— Вас не затруднит назвать причину этого?

После паузы Джейкс сказал:

— Вы не располагаете к фамильярности, сэр.

Вандам кивнул. Откуда им знать, как ему нравится откидываться назад и заходиться в хохоте?

— Вы очень тактичны, Джейкс. Вопрос закрыт.

«Дело Вульфа становится настоящей занозой в пальце, — подумал он. — Я уже начинаю сомневаться, гожусь ли я вообще на что-нибудь. Кажется, я совершенно не справляюсь со своей работой. А еще у меня чертовски болит лицо…»

Они проехали мост, ведущий на остров. Небо из темно-серого постепенно становилось жемчужным.

— Прошу прощения, сэр, — вдруг произнес Джейкс, — просто я хотел сказать, если позволите, что вы один из лучших офицеров, которых я знаю.

— О! — Вандам был захвачен врасплох. — Господи… Ну, спасибо, Джейкс. Спасибо.

— Не за что, сэр. Мы на месте.

Он затормозил рядом с маленьким миленьким домиком с хорошо ухоженным газончиком. Вандам подумал, что «этот главный по уголовному розыску», судя по всему, берет взятки с умом — ровно столько, чтобы недурно устроиться, но не более того. Следовательно, он парень осторожный, это хороший знак.

Они прошли по тропинке и постучали в дверь. Через пару минут из окна высунулась чья-то голова и заговорила по-арабски.

— Военная разведка! — гаркнул Джейкс. — Откройте, черт бы вас побрал!

Через минуту дверь открыл невысокий симпатичный араб. На ходу застегивая брюки, он спросил по-английски:

— Что стряслось?

— Срочное дело, — строго сказал Вандам. — Можно войти?

— Конечно. — Полицейский провел их в маленькую гостиную. — Что случилось? — Он выглядел напуганным.

«Да и кто бы не испугался, — подумал Вандам, — стук в дверь посреди ночи…»

— Паниковать не следует, просто мы хотим, чтобы вы установили слежку. Причем немедленно.

— Понятно, садитесь, пожалуйста. — Хозяин дома взял блокнот и карандаш. — За кем нужно следить?

— За Соней Эль-Арам.

— Танцовщицей?

— Да. Я хочу, чтобы вы установили круглосуточное наблюдение за плавучим домиком в Замалеке под названием «Джихан». Там она живет.

Пока полицейский записывал детали в блокнот, Вандам с неудовольствием думал о том, что приходится привлекать к делу египетскую полицию. Все же у него не было выбора: использовать в африканской стране для слежки белокожих людей — безумие.

— О каком преступлении идет речь? — осведомился полицейский.

«Так я тебе и рассказал», — подумал Вандам.

— Мы полагаем, она замешана в распространении фальшивых денег.

— Вы хотите знать, кто к ней приходит и уходит, что они приносят с собой, проводятся ли на борту какие-то встречи…

— Да. И еще мы заинтересованы в конкретном мужчине. Это Алекс Вульф, человек, подозреваемый в убийстве, совершенном в Асьюте, у вас должно быть его описание.

— Да, конечно. Вам требуются ежедневные отчеты?

— Да, но если на лодке увидят Вульфа, я должен узнать об этом немедленно. Вы можете связаться с капитаном Джейксом или со мной в генштабе в течение дня. Дайте ему наши домашние номера, Джейкс.

— Знаю я эти плавучие домики, — вслух размышлял полицейский. — На набережной по вечерам полно народу, особенно много влюбленных парочек.

— Так и есть, — подтвердил Джейкс.

Вандам удивленно поднял одну бровь.

— Набережная… — продолжал хозяин дома. — Неплохое место… можно усадить туда попрошайку. А ночью… ну что же, есть кусты, популярные у влюбленных.

— А это, Джейкс, тоже так? — спросил Вандам.

— Не могу знать, сэр. — Джейкс понял, что над ним подтрунивают, и улыбнулся. Он вручил полицейскому клочок бумаги с телефонными номерами.

В комнату вошел маленький мальчик лет пяти, в пижаме. Сонно оглядев комнату, он направился к хозяину дома.

— Мой сын, — горделиво произнес полицейский.

— Думаю, теперь мы можем вас оставить, — сказал Вандам. — Если только вы не хотите, чтобы мы подбросили вас в город.

— Нет. Спасибо. У меня есть машина. К тому же мне надо надеть пиджак и галстук и причесаться.

— Хорошо, только не задерживайтесь. — Майор встал и вдруг почувствовал, что зрение ему изменило. Как будто глаза закрылись против его воли. Уильям ощутил, что теряет равновесие. Джейкс мигом оказался рядом и поддержал его за локоть.

— Вы в порядке, сэр?

Зрение медленно возвращалось.

— Теперь да, — сказал он.

— У вас скверная рана, — сочувственно покачал головой полицейский.

Они направились к двери.

— Джентльмены, не сомневайтесь — я буду держать это дело под своим личным контролем. Без вашего ведома туда не проберется даже мышь, — заверил их хозяин дома.

Он пристроил сына на левое бедро и протянул правую руку для прощания.

— До свидания. — Майор пожал ему руку. — Кстати, мое имя — Вандам.

Полицейский слегка поклонился.

— Суперинтендант Кемель — к вашим услугам, сэр.

Глава 14

Соня пребывала в глубоком раздумье. Она была почти уверена, что, вернувшись на рассвете домой, застанет там Вульфа, однако плавучий домик пустовал. Ее разрывали противоречивые эмоции. Сначала, когда ее арестовали, Соня пришла в ярость оттого, что Вульф убежал и бросил ее на милость британских головорезов. Оставшись в одиночестве, понимая: ее могут обвинить в пособничестве шпиону, — она холодела при мысли о том, что с ней теперь сделают. Вульф должен был защитить ее — так по крайней мере Соня думала в первые минуты после ареста, но теперь она осознавала, что это было бы крайне неразумно с его стороны. Бросая ее, Вульф отводил от нее подозрения. Ей все равно пришлось нелегко, и все же, в сущности, она отделалась легким испугом. Сидя в одиночке, Соня перевела свой гнев с Вульфа на англичан.

Она оказалась сильнее их, они отступили.

Соня с самого начала подозревала, что ее допрашивает майор Вандам собственной персоной. Догадка подтвердилась, когда дежурный, оформлявший ее освобождение, случайно назвал это имя. Соня пришла в восторг: значит, уродливая повязка на лице майора — дело рук Вульфа. Должно быть, Алекс ранил его ножом. Жаль, что не убил. Но тем не менее что за ночь, что за славная ночь!

Хотелось бы знать, где сейчас Вульф. Наверное, появится не раньше, чем убедится в своей безопасности. Конечно, Соня предпочла бы отпраздновать с ним их общую победу прямо сейчас, но в конце концов это может и подождать.

Соня надела ночную рубашку. Ей нужно было выспаться перед выступлением, но она была слишком возбуждена, чтобы заснуть. В таких случаях обычно помогало спиртное. Она нашла бутылку шотландского виски, налила немного в стакан и разбавила водой. Едва она поднесла стакан к губам, на палубе раздались шаги.

— Ахмед?! — обрадованно крикнула она, но тут же поняла, что это не его шаги — слишком легкие и быстрые. Она замерла у лестницы, в ночной рубашке, со стаканом в руке. Люк приподнялся, и в проеме показалось лицо незнакомого араба.

— Соня?

— Да…

— Кажется, вы ждали кого-то другого. — Человек спустился вниз по лестнице. Соня настороженно за ним наблюдала. Это был невысокий, симпатичный, довольно молодой мужчина, одетый по-европейски: в темные брюки, отполированные черные ботинки и белую рубашку с коротким рукавом.

— Я суперинтендант Кемель, рад познакомиться. — Он протянул ей руку.

Соня повернулась к нему спиной, подошла к дивану и села. Ее уже утомила полиция: египтяне не вовремя решили выйти на сцену. Впрочем, в случае с ними все может ограничиться простой взяткой. Соня спокойно потягивала виски, неприязненно глядя на Кемеля. Наконец она спросила:

— Что вам надо?

Так и не дождавшись приглашения, Кемель сел.

— Меня интересует ваш друг, Алекс Вульф.

— Он мне не друг.

Кемель пропустил ее слова мимо ушей.

— Англичане рассказали мне о мистере Вульфе всего две вещи: во-первых, что он убил солдата в Асьюте; во-вторых, что он пытался расплатиться в ресторане фальшивыми деньгами. Факты, согласитесь, занимательные. Что Алекс Вульф делал в Асьюте? Зачем он убил солдата? И где он достал поддельные деньги?

— Я ничего не знаю об этом человеке, — заявила Соня, надеясь, что Алекс не заявится домой прямо сейчас.

— Зато я знаю, — сказал Кемель. — У меня есть некоторая информация, которой не располагают или могут не располагать англичане. Я знаю, кто такой Алекс Вульф. Его отчим был юристом здесь, в Каире. Его мать — немка. Мне также известно, что Вульф — националист, что он был вашим любовником и что вы тоже националистка.

Соня похолодела. Застыв со стаканом в руке, она молча выслушивала убийственные разоблачения. Сказать ей было нечего.

— Откуда у него деньги? — продолжал Кемель. — Явно не из Египта. Я сомневаюсь даже, что в Египте есть подходящий печатный станок; а если бы и был, почему бы в таком случае не напечатать египетскую валюту? Следовательно, эти деньги из Европы. Между тем Вульф, также известный как Ахмед Рахма, пару лет назад бесследно исчез. Куда он отправился? Уж не в Европу ли? Возвратился он через Асьют. Почему? Уж не потому ли, что ему необходимо было проскользнуть в страну незамеченным? Может быть, он имел дела с бандой английских фальшивомонетчиков и теперь вернулся домой со своей долей? Я так не думаю. Алекс Вульф не бедняк и не простой преступник. Загадка…

«Он все знает, — ужаснулась Соня, — Боже мой, он все знает!»

— Сегодня ко мне явилась пара британцев. Они велели установить слежку за этой лодкой и сообщать им о том, кто сюда наведывается. Они надеются, что здесь объявится Вульф, они его арестуют и тогда у них будут ответы на все вопросы. Если только я не разгадаю загадку первым…

За домом будут наблюдать… Алексу нельзя возвращаться. Но… но зачем Кемель рассказывает об этом ей?

— Ключ к разгадке, мне кажется, лежит в происхождении Вульфа: он одновременно и немец, и египтянин. — Кемель встал, подошел к Соне, сел рядом и заглянул ей в глаза. — Я полагаю, что Вульф воюет в этой войне на равных с солдатами. На стороне Германии, за Египет. А фальшивые деньги у него от немцев. В общем, Вульф — шпион.

«Ты знаешь все, — подумала Соня, — но ты не знаешь, где его найти. Поэтому ты пришел ко мне».

Кемель внимательно смотрел на нее, и она отвернулась, боясь, что он прочитает ее мысли.

— Если он действительно немецкий шпион, я могу поймать его, — заявил Кемель. — Или спасти.

Соня моргнула.

— Что это значит?

— Я хочу встретиться с ним. Тайно.

— Но зачем?

Кемель улыбнулся своей хитрой, всезнающей улыбкой.

— Соня, не вы одна хотите, чтобы Египет стал свободным. Нас много. Мы жаждем прогнать отсюда англичан, и нам не важно, кто их победит. Мы хотим сотрудничать с немцами, наладить контакт. Нам необходимо провести переговоры с Роммелем.

— И вы думаете, Алекс поможет вам?

— Если он шпион, он знает, как связаться с немцами.

У Сони в голове царил беспорядок. Из обвинителя Кемель вдруг превратился в конспиратора — если только это не ловушка. Она не знала, доверять ему или нет, поэтому предпочла промолчать.

— Вы можете устроить нам встречу? — настаивал Кемель.

Соня опасалась брать на себя такую ответственность.

— Нет! — отрезала она.

— Не забывайте: за вашим домом установят наблюдение, — сказал Кемель. — Прежде чем отчеты лягут на стол к майору Вандаму, они будут проходить через мои руки. Если есть шанс, всего лишь шанс, что вы сможете организовать эту встречу, я со своей стороны обязуюсь проследить, чтобы отчеты для Вандама проходили тщательную редакцию и не содержали ничего… компрометирующего.

Соня успела уже забыть о слежке. Когда Вульф вернется — а он должен рано или поздно вернуться, — наблюдатели тут же оповестят Вандама… Если только Кемель этому не воспрепятствует. Есть ли у нее выбор?

— Я устрою вам встречу, — решилась Соня.

— Хорошо. — Он встал. — Позвоните в полицейское управление и скажите, что Ширхан хочет со мной увидеться. Получив это сообщение, я свяжусь с вами, чтобы договориться о времени и месте встречи.

— Хорошо.

Кемель пошел к лестнице, но затем вернулся.

— Кстати. — Он вынул бумажник из кармана брюк, достал оттуда маленькую фотографию и протянул Соне. Это была ее фотография. — Вы не подпишете для моей жены? Она ваша большая поклонница. — Он вручил ей ручку. — Ее зовут Эстер.

Соня написала: «Для Эстер, с наилучшими пожеланиями, Соня».

— Большое спасибо. Она будет счастлива.

Соня отдала ему фотокарточку, думая про себя: «Это уже ни на что не похоже».

— Я свяжусь с вами сразу, как смогу, — пообещала она.

— Благодарю вас. — Кемель протянул руку, и на этот раз она пожала ее. Кемель поднялся по лестнице и вылез на палубу, закрыв за собой люк.

Соня наконец-то могла расслабиться. Каким-то невероятным образом она выпуталась из очередной передряги. Может быть, за предложением Кемеля скрывалась ловушка, но Соня ее не видела и не хотела сейчас об этом думать — усталость давала о себе знать. Она допила виски и отправилась в спальню, поеживаясь, — в ночной рубашке было нежарко. Соня легла в постель, натянула на себя простыню и вдруг услышала легкий стук. Сердце у нее замерло. Она вихрем промчалась в другой конец лодки, к иллюминатору, который выходил на реку. За стеклом виднелась чья-то голова.

Соня вскрикнула, и лицо тут же исчезло. Соня вдруг поняла, что это Вульф. Она взбежала по лестнице, выскочила на палубу и перегнулась через перила. Вульф был в воде, совершенно голый. Цепляясь за отверстия иллюминаторов, он начал карабкаться по стенке плавучего домика вверх. Соня дотянулась до его руки и помогла ему влезть на палубу. Он секунду постоял на четвереньках, разглядывая берег реки, как встревоженная водяная крыса, затем кинулся в люк. Она последовала за ним. Вульф стоял посреди гостиной и дрожал, с него стекали ручьи воды.

— Что случилось? — спросила Соня.

— Налей мне ванну.

Она прошла через спальню в ванную. Там имелся электрический водонагреватель. Она повернула краны и бросила в воду немного кристаллической соли. Вульф сел в ванну, не дожидаясь, пока она наполнится.

— Что случилось? — спросила Соня еще раз.

Он пытался унять дрожь.

— Я не хотел рисковать, поэтому разделся на том берегу и переплыл реку. Я заглянул в иллюминатор и увидел, что ты разговариваешь с каким-то мужчиной. Я подумал, что это очередной полицейский…

— Да.

— Поэтому мне пришлось дожидаться в воде, пока он уйдет.

Она рассмеялась.

— Бедняжка!

— Это не смешно. Господи, как я замерз! Эти уроды в Берлине подсунули мне фальшивые деньги. Когда я вернусь Германию, кто-то за это поплатится.

— Зачем они это сделали?

— Не знаю, что это — некомпетентность или предательство. Канарис никогда не был особенно предан Гитлеру. Выключи, пожалуйста, воду.

Алекс стал смывать грязь с ног.

— Тебе придется тратить собственные деньги, — сказала Соня.

— Если бы я мог до них добраться… Будь уверена — банкам уже раздали инструкции: вызывать полицию, как только я суну туда нос. Можно, конечно, расплачиваться чеками, но это быстро выведет их на мой след. Нет смысла даже продавать акции или виллу, ведь деньги все равно пойдут через банк…

«Поэтому ты будешь тратить мои деньги, — мысленно закончила за него Соня. — Даже спрашивать не станешь, возьмешь — и все. Над этим нужно подумать…»

— Тот полицейский сказал, что за домиком установят круглосуточное наблюдение по распоряжению Вандама.

Вульф усмехнулся.

— Так это был Вандам!

— Ты задел его?

— Да, но было темно. Я ничего не видел.

— У него все лицо забинтовано.

— Хотел бы я посмотреть на него! — рассмеялся Вульф, но тут же помрачнел. — Тебя допрашивали? Кто? Он?

— Да.

— Что ты ему сказала?

— Что я едва тебя знаю.

— Умница. — Он внимательно посмотрел на нее, и Соня поняла, что он доволен и немного удивлен ее самообладанием. — Он тебе поверил?

— Видимо, нет, раз приказал установить слежку.

Вульф нахмурился.

— Это скверно. Я же не могу переплывать реку каждый раз, чтобы попасть домой…

— Не волнуйся, — сказал Соня. — Я все уладила.

— Ты уладила?

Это было не совсем так, но звучало хорошо.

— Полицейский, который приходил сегодня, — один из нас.

— Националист?

— Да, он хочет воспользоваться твоим передатчиком.

— А откуда он о нем знает? — В голосе Вульфа прозвучали угрожающие нотки.

— Он не знает, — спокойно ответила Соня. — Из того, что британцы рассказали ему, он вывел, что ты шпион. И он догадывается, что шпиону положено иметь средства связи с немцами. Ему нужно войти в контакт с Роммелем.

Вульф покачал головой:

— Я бы предпочел не связываться с полицейскими.

Соня решила, что не позволит испортить свой триумф.

— Тебе придется связаться, — резко сказала она.

— Боюсь, ты права, — признал он с тяжелым вздохом.

У Сони вдруг появилось странное чувство… Как будто она получила власть над Вульфом и контроль над ситуацией. Ей это понравилось.

— Они сели мне на хвост, — сетовал Алекс. — Мне больше не нужны такие сюрпризы, как вчера вечером. Я бы предпочел покинуть лодку, но мне некуда идти. Абдулла знает, что деньги фальшивые, — он предаст меня. Дело дерьмо!

— Ты будешь в безопасности и здесь, если согласишься помочь этому полицейскому.

— У меня нет выбора.

Соня присела на край ванны, глядя на его обнаженное тело. Он выглядел если не побежденным, то по крайней мере загнанным в угол. Его лицо был напряжено, в голосе слышались тревожные нотки. Соня поняла, что Вульф в первый раз засомневался в том, что продержится до прибытия Роммеля в Каир. А еще он впервые зависел от женщины. Ему не обойтись без ее денег и дома. Вчера судьба Вульфа решалась во время допроса, ее молчание спасло его. А сегодня его спасает сделка, заключенная Соней с полицейским-националистом. Вульф теперь в ее власти — эта мысль возбуждала.

— Не знаю, идти ли мне на встречу с той девчонкой, Еленой, — говорил тем временем Алекс.

— Почему бы и нет? Уж она-то не имеет никакого отношения к англичанам. Ты подцепил ее в магазине.

— Может быть. Просто мне кажется, будет лучше, если я залягу на дно. Не знаю.

— Нет, — твердо сказала Соня, — я хочу ее.

Вульф взглянул на нее, прищурившись. О чем он думает, гадала Соня: об опасностях встречи или о приобретенной ею власти?

— Ладно, — сказал он. — Просто отныне нужно быть осторожнее.

Он сдался. Соня выиграла, от возбуждения она задрожала.

— Мне все еще холодно, добавь горячей воды, — попросил Вульф.

— Нет.

Не снимая ночной рубашки, Соня залезла в ванну и уселась на Алекса верхом, лицом к нему, упираясь коленями в стенки. Задрав мокрую рубашку до пояса, она потребовала:

— Съешь меня.

Он повиновался.


Вандам пребывал в прекрасном настроении, сидя в ресторане «Оазис» вместе с Джейксом и потягивая холодный мартини. Он проспал целый день и проснулся, чувствуя себя хоть и сильно избитым, однако готовым дать сдачи. Первым делом он отправился в больницу, где доктор Абутнот сообщила ему, что он дурак, раз шляется где попало с такой дыркой в щеке, но дурак везучий, потому что рана все же заживает. Она заменила повязку на меньшую по размеру — ее не нужно было удерживать таким количество бинтов, обмотанных вокруг головы.

Часы показывали четверть восьмого. Еще несколько минут, и капкан, поставленный на Алекса Вульфа, захлопнется.

Вандам и Джейкс сидели в глубине ресторана. Отсюда им был прекрасно виден весь зал. Ближайший к выходу столик занимали два здоровенных сержанта, которые с аппетитом уплетали жареного цыпленка, оплаченного разведотделом. Снаружи в машине сидели двое полицейских в гражданских одеждах с пистолетами в карманах пиджаков. Ловушка готова к действию: не хватало только приманки. Елена должна была появиться с минуту на минуту.

Утром во время завтрака Билли испуганно воззрился на повязку отца. Вандам взял с мальчика обещание, что тот не проболтается, и рассказал ему правду.

— Я дрался с немецким шпионом. У него был нож. Он сбежал, но я рассчитываю поймать его сегодня вечером.

Конечно, он выдавал служебную тайну, но какого черта, мальчик имеет право знать, за что покромсали его отца. Услышав эту историю, Билли моментально перешел от беспокойства в состояние возбуждения, а охваченный благоговением Джафар принялся ходить по дому на цыпочках и говорить шепотом, как будто в семье кто-то умер.

Что касается Джейкса, то от вчерашней импульсивной попытки сближения не осталось и следа. Между ними вновь восстановились отношения начальника и подчиненного: Джейкс выслушивал приказы, называл его «сэр» и не высказывал своего мнения, пока его не спрашивали. Так и нужно, подумал Вандам: они прекрасно работают в паре, зачем же что-то менять?

Он посмотрел на свои наручные часы и закурил новую сигарету. Полвосьмого. Алекс Вульф может войти в эту дверь в любой момент. Вандам был уверен, что узнает его с первого взгляда: высокий темноволосый кареглазый европеец с орлиным носом, в отличной физической форме. Его никто не тронет, пока не придет Елена и не сядет к нему за столик. Вот тогда настанет черед Вандама и Джейкса. Если Вульф попытается сбежать, два сержанта заблокируют дверь, а если уж произойдет чудо и супершпион все-таки прорвется сквозь них, снаружи по нему откроют огонь полицейские.

Семь тридцать пять. Вандаму не терпелось допросить Вульфа. Это будет великая битва характеров, и майор не сомневался, что выйдет из нее победителем. Он аккуратно прощупает Вульфа, выявит слабые места, а затем применит такое давление, что пленник во всем сознается сам.

Семь тридцать девять. Вульф опаздывает. Может быть, он вообще не придет. Боже упаси! Вандам содрогнулся, когда вспомнил, с каким высокомерием обещал Боджу, что арестует шпиона сегодня вечером. Отдел Вандама находится на очень плохом счету, и только быстрый арест Вульфа вернет былое уважение. Однако, принимая во внимание события прошлой ночи, Вульф может затаиться… И все же Уильям нутром чувствовал, что затаиться — совсем не в стиле Вульфа. По крайней мере он на это надеялся.

В семь сорок дверь ресторана распахнулась, и вошла Елена. Джейкс присвистнул. Выглядела она потрясающе. Простые линии кремового шелкового платья подчеркивали все достоинства ее фигуры, а его цвет красиво оттенял ее гладкую смуглую кожу. Вандам ощутил острое желание немедленно до нее дотронуться.

Елена огляделась, очевидно, ища глазами Вульфа и не находя его. Поймав устремленный на нее взгляд Вандама, она, не дрогнув, отвернулась и заговорила с подошедшим к ней официантом. Он усадил ее за столик на двоих неподалеку от входа.

Вандам поймал взгляд одного из сержантов и кивком указал на Елену. Сержант склонил в ответ голову и посмотрел на часы.

Где же Вульф?

Майор закурил новую сигарету, не на шутку обеспокоенный. Он предполагал, что Вульф, как настоящий джентльмен, прибудет раньше дамы. По этому сценарию арест должен состояться в тот момент, когда она сядет за столик. Но все пошло не так.

Официант принес Елене коктейль. Семь сорок пять. Она посмотрела в сторону Вандама и чуть заметно пожала плечами.

Дверь ресторана открылась. Вандам застыл, не донеся сигарету до рта, но спустя мгновение разочарованно расслабился — в ресторан вошел какой-то мальчишка. Он отдал официанту сложенный лист бумаги и вышел.

Вандам решил заказать еще что-нибудь выпить, но тут увидел, как официант подошел к столику Елены и отдал ей принесенный мальчиком листок.

Вандам нахмурился. Это еще что? Записка от Вульфа с извинениями за то, что он не придет на свидание? На лице Елены отразилось легкое замешательство. Она взглянула на Вандама и снова пожала плечами.

Вандам колебался: ему хотелось подойти к ней и спросить, в чем дело, но вдруг Вульф войдет как раз в тот момент, когда они будут разговаривать. Тогда шпион повернется к двери и выскочит на улицу, где ему смогут противостоять лишь двое полицейских вместо шести.

— Подождем, — процедил майор сквозь зубы.

Елена взяла свою сумочку с соседнего стула и встала, еще раз посмотрев на Вандама. Уильям решил, что она хочет наведаться в дамскую комнату, но вместо этого она решительно направилась к выходу.

Вандам и Джейкс вскочили. Один из сержантов привстал, вопросительно глядя на майора, тот отрицательно покачал головой: не Елену же арестовывать.

Вандам с напарником поспешили к двери и, только пробегая мимо сержантов, майор отдал приказ «за мной».

Они выбежали на улицу. Уильям огляделся. У стены сидел слепой нищий с треснутой тарелкой в руках, в которой лежало несколько пиастров. Трое пьяных солдат, обнявшись, брели по тротуару и горланили похабную песенку. Напротив входа в ресторан несколько только что встретившихся египтян яростно жали друг другу руки. Уличный прода— вец предложил Вандаму дешевые бритвенные лезвия. И тут майор увидел Елену в паре ярдов от входа. Она садилась в такси.

Вандам кинулся к ней.

Дверца захлопнулась, и такси тронулось с места. На другой стороне улицы взревела машина с полицейскими, ринулась вперед и столкнулась с автобусом.

Вандам догнал такси и схватился за ручку задней дверцы. Машина неожиданно вильнула. Рука Вандама разжалась, он потерял равновесие и упал на землю, но тут же вскочил на ноги. Лицо пронзила острая боль: рана открылась, и по лицу потекла липкая теплая кровь. Джейкс и оба сержанта подбежали к майору. На другой стороне улицы полицейские ругались с водителем автобуса.

Такси исчезло.

Глава 15

Елена была до смерти напугана. Все пошло наперекос. Вульф, арестовать которого планировалось еще в ресторане, сидел рядом с ней в такси и улыбался. От этой улыбки у Елены кровь стыла в жилах, все мысли от страха вылетели из головы.

— Кто это? — спросил Вульф, все еще улыбаясь.

У Елены не было сил соображать. Она посмотрела на Вульфа, отвернулась и спросила:

— Кто?

— Тот мужчина, что бежал за нами. Он хотел открыть дверцу. Я его не разглядел, но, по-моему, это европеец. Кто он?

Елена пыталась перебороть оцепенение. «Его зовут Уильям Вандам, и вообще-то предполагалось, что он тебя арестует». Ей нужно было срочно что-то придумать. С чего бы это кто-то стал преследовать ее и пытаться остановить машину?

— Он… я его не знаю. Он был в ресторане. — На нее нашло вдохновение. — Он ко мне приставал. Я ведь была одна. И это, кстати, по вашей вине: вы опоздали.

— Прошу прощения, — быстро сказал он.

Вульф так покорно проглотил наспех выдуманную ложь, что Елена почувствовала себя немного увереннее.

— А почему мы в такси? — спросила она. — В чем дело? Мы что, не будем ужинать?

Она слышала в собственном голосе плаксивые нотки, это ей не нравилось.

— У меня возникла прекрасная идея. — Он снова улыбнулся, и Елена внутренне содрогнулась. — Мы устроим маленький пикник. В багажнике лежит корзинка с едой.

Она не знала, верить ему или нет. Зачем ему было проделывать этот финт — присылать в ресторан мальчишку с запиской «Выходите наружу. А. В.», если только он не подозревал, что его ждет ловушка? Что он теперь предпримет? Отвезет ее в пустыню и зарежет? Елена подавила желание открыть дверцу и выпрыгнуть из машины на ходу, закрыла глаза и решила размышлять здраво. Если он подозревал о западне, зачем он вообще пришел? Нет, все обстоит гораздо сложнее. Он как будто поверил в версию о мужчине, пристававшем к ней в ресторане, но кто знает, что скрывается за этой улыбкой?

— Куда мы едем? — поинтересовалась она.

— На берегу реки в нескольких милях за городом есть живописное местечко… Там мы сможем полюбоваться на закат и провести тихий спокойный вечер.

— Я не хочу туда ехать.

— Почему?

— Я вас почти не знаю.

— Не обижайте меня. С нами все время будет водитель, к тому же я джентльмен.

— Я хочу выйти из машины.

— Прошу вас, перестаньте. — Он коснулся ее руки. — Там, в багажнике, копченый лосось, холодный цыпленок и бутылка шампанского. Я так устал от этих ресторанов.

Елена задумалась. Она может уйти сейчас, и тогда она будет в безопасности и вряд ли увидит его вновь. А ведь именно этого ей и хотелось — отделаться от Вульфа навсегда. «Но, — одернула она себя, — разве я не последняя надежда Вандама? Хотя какое мне дело до этого холодного англичанина? Я и без него буду счастлива, когда вернусь к прежней жизни…»

Прежняя жизнь.

Ей есть дело до Вандама, поняла Елена; по крайней мере ей не хотелось его подводить. Значит, ей придется остаться с Вульфом наедине, обработать его, добиться нового свидания, выяснить, где он живет.

— Ладно, давайте поедем к вам домой! — выпалила она.

Вульф изумленно поднял брови.

— Ого! Да за вами не угонишься…

Она поняла, что сделала ошибку, и бросилась в объяснения:

— Я совсем запуталась. Вы застали меня врасплох. Почему вы не спросили у меня для начала?

— Идея устроить пикник пришла мне в голову всего час назад, и я не мог даже подумать, что это вас напугает.

Елена сообразила, что внешне это выглядит так, словно она ломается, и решила не переигрывать.

— Ладно, будь по-вашему, — согласилась она и постаралась расслабиться.

Вульф пристально смотрел на нее.

— Думается мне, вы не такая уж уязвимая, как может показаться.

— Не понимаю, о чем вы.

— Я помню, что вы сказали Аристопулусу, когда мы впервые встретились в магазине.

Елена тоже помнила: она грозилась отрезать Микису жизненно важные органы, если он еще раз к ней прикоснется. Ей следовало бы покраснеть, но смущаться по заказу она не умела.

— Я очень на него разозлилась.

— Охотно верю, — улыбнулся Вульф. — Постарайтесь твердо запомнить, что я не Аристопулус.

Она слабо улыбнулась.

— Я постараюсь.

Они выехали за городскую черту, и Вульф принялся давать указания шоферу. Елене стало интересно, где он раздобыл это такси: по египетским меркам такая огромная американская машина с мягкими сиденьями, да еще и довольно новая — настоящая роскошь.

Они проехали мимо длинного ряда деревень и свернули на проселочную дорогу. Машина взобралась на небольшой холм, и они вдруг оказались на маленьком плато на краю крутого обрыва. Прямо под ним текла река, а вдали, за рекой, Елена могла видеть аккуратные узоры полей, простиравшиеся вплоть до безжалостной коричневой линии пустыни.

— Не правда ли, здесь прелестно? — спросил Вульф.

Елене пришлось согласиться. Стайка стрижей, вспорхнувшая с противоположного берега реки, привлекла ее внимание к небу, и она увидела, что вечерние облака уже окрасились в нежно-розовый цвет. Молоденькая девушка шла по берегу с большим кувшином воды на голове. Вверх по реке плыла одинокая фелюга, подгоняемая легким бризом.

Водитель вышел из машины, отошел ярдов на пятьдесят в сторону, сел, демонстративно повернувшись к ним спиной, закурил и развернул газету.

Вульф достал корзинку для пикника из багажника и поставил ее на пол машины перед ними. Когда он принялся распаковывать еду, Елена спросила:

— Как вы узнали о существовании этого места?

— Моя мать приводила меня сюда, когда я был маленьким. — Он протянул ей стакан с вином. — После смерти отца мать вышла замуж за египтянина. Время от времени она, устав от быта мусульманского дома, привозила меня сюда и рассказывала о… Европе и тому подобном.

— Вам нравилось?

Вульф ответил не сразу.

— Моя мать обладала удивительным талантом — портить другим удовольствие. Ни о каком веселье в ее присутствии не могло быть и речи. Ее любимая фраза — «Ты такой же эгоист, как и твой отец». В том возрасте я предпочитал арабскую семью. Мои сводные братья были предоставлены сами себе, они жили как дикари, их никто не пытался контролировать. Мы воровали апельсины из чужих садов, кидали в лошадей камнями, прокалывали шины на велосипедах… Маме это все страшно не нравилось, но она могла только угрожать нам грядущим наказанием. «Когда-нибудь, Алекс, тебе не повезет, и ты попадешься» — так она говорила.

«И она была права, — подумала Елена, — везение Алекса было на исходе».

Она потихоньку расслабилась. Впрочем, стоило ей подумать о ноже, которым Вульф зарезал кого-то в Асьюте, страхи тут же возвращались. Интересно, он у него с собой? В целом же ситуация была настолько обычной — красивый мужчина, молодая девушка, пикник на берегу реки, — что время от времени Елена даже забывала о своем задании.

— Где вы сейчас живете? — невинно поинтересовалась она, спохватившись.

— Мой дом… заняли англичане. Сейчас я живу у друзей. — Он подал ей кусок лосося на китайском блюдце, затем кухонным ножом разрезал пополам лимон. Елена следила за его ловкими руками и терялась в догадках: ему-то что от нее нужно?


Вандам чувствовал себя прескверно. Его лицо болело, не лучше дело обстояло и с гордостью. Грандиозная операция, кульминационный момент которой — арест шпиона, превратилась в жуткое фиаско. Майор не только в полной красе продемонстрировал свою профессиональную несостоятельность, на глазах у всех проиграв Вульфу, но и Елена теперь находилась в опасности по его, Уильяма, вине.

Теперь он, неудачник, сидел дома со свежей повязкой на лице и пил джин, чтобы заглушить боль. Вульф легко провел его. Вандам не сомневался, что шпион ничего не подозревал о засаде, — иначе он не появился бы вовсе. Нет, он всего лишь предпринял минимальные меры предосторожности; большего и не требовалось.

У команды Вандама имелось описание такси: машина для Каира необычная, довольно новая, к тому же Джейкс запомнил номер. В городе не осталось ни одного полицейского, не оповещенного об этой машине и не снабженного строжайшим приказом остановить ее и арестовать всех пассажиров. Рано или поздно они найдут ее. Вандам, правда, не сомневался, что скорее поздно. Тем не менее он не отходил от телефона.

Что сейчас делает Елена? Возможно, сидит в ресторане при свечах, пьет вино и благосклонно смеется шуткам Вульфа. Вандам представил ее себе — в кремовом платье, с бокалом в руке, улыбающуюся особой, интимной улыбкой, которая словно обещает собеседнику все известные на этом свете удовольствия. Вандам посмотрел на часы. Не исключено, что они уже закончили ужинать. И что дальше? Египетские парочки в таких случаях нередко отправляются смотреть на пирамиды при лунном свете: черное небо, звезды, бесконечная плоская пустыня и четкие треугольные силуэты древних усыпальниц. Вокруг ни души, разве что мелькнет поблизости другая пара влюбленных. Они, быть может, решат подурачиться и взобраться на несколько ступеней вверх; Вульф, разумеется, полезет первым, чтобы затем помогать ей. Очень скоро она выбьется из сил, ее волосы и платье придут в небольшой беспорядок, она со смехом скажет, что ее туфли не предназначены для скалолазания. И тогда они просто немного посидят на серых отполированных камнях, все еще хранящих солнечное тепло, вдыхая мягкий ночной воздух, разглядывая далекие загадочные звезды. На обратном пути к такси Елена, конечно, задрожит от холода, ведь ночью в пустыне не жарко, и Вульф обнимет ее за плечи, чтобы согреть. Поцелует ли он ее в такси? Да нет, он для этого староват. В его возрасте девушек соблазняют по-другому. Быть может, он сразу, без затей, предложит отправиться к ней или к нему? Вандам даже и не знал, на что надеяться. Если они пойдут к нему, Елена утром сообщит адрес, и Вандам сможет арестовать Вульфа прямо у него дома и изъять радио, книгу, код и даже — кто знает? — какие-нибудь ответные радиопередачи. С профессиональной точки зрения так было бы лучше, но ведь в таком случае Елена проведет с Вульфом ночь, а мысль об этом непозволительно сильно злила Уильяма. Зато если они отправятся к ней, где Джейкс уже ждет их с десятком людей и тремя машинами, Вульфа схватят, прежде чем он сможет…

Вандам встал и зашагал по комнате. От нечего делать взялся за роман «Ребекка», который, как он предполагал, Вульф использовал для шифрования своих донесений. Майор прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Он отложил книгу, затем снова взял ее и начал читать дальше. История беззащитной, запуганной девушки отвлекала его от собственных треволнений, однако когда ему стало ясно, что девушка выйдет замуж за привлекательного вдовца старше ее на много лет и что их совместную жизнь будет отравлять призрачное присутствие его первой жены, он отложил книгу в сторону. Насколько он сам старше Елены? Сколько еще память об Анджеле будет мешать ему начать новую жизнь? Она была само совершенство, а Елена, как и героиня романа, была молода, импульсивна и нуждалась в том, чтобы ее спасли от того образа жизни, который она ведет. Эти невольные мысли раздражали Уильяма — можно подумать, он собирается жениться на Елене! Он закурил. Почему время так медленно тянется? Почему телефон молчит? Как получилось, что Вульф выскользнул у него из рук дважды за одни сутки? Где Елена?

Где же, где же Елена?

Один раз в своей жизни Вандам уже подвергал женщину опасности. Это было связано с предыдущим крупным провалом, когда Рашид Али исчез прямо у Вандама из-под носа. Уильям тогда направил женщину для установления связи с немецким агентом, который подговорил Али к бегству и поменялся с ним одеждой. Майору казалось, что можно изменить ситуацию, если контактерша получит хоть какую-нибудь информацию о сбежавшем. На следующее утро женщину нашли мертвой в гостиничном номере. Напрашивались слишком страшные параллели…

Оставаться дома не имело смысла. Заснуть Уильям не мог, а больше заняться было нечем. Он решил присоединиться к Джейксу и остальным, невзирая на приказы доктора Абутнот. Вандам надел пиджак и фуражку, вышел из дома и вывел мотоцикл из гаража.


Елена и Вульф стояли рядом, близко к краю обрыва, и смотрели на мерцающие вдалеке огни Каира и гораздо более близкие огоньки крестьянских костров в темных деревнях. Елена представляла себе крестьянина — трудолюбивого, угнетенного нищетой, суеверного: вот он ложится на соломенный тюфяк, брошенный прямо на земляной пол, натягивает тонкое шерстяное одеяло и находит утешение в объятиях жены. Елена прошла через нищету и избавилась от нее, как она надеялась, навсегда, но иногда ей казалось, что вместе с ней она избавилась от чего-то еще, без чего теперь не могла жить. В Александрии, где она жила, будучи еще ребенком, люди окунали в синюю краску руки и оставляли отпечатки ладоней на грязных стенах — эти изображения должны были отпугивать злые силы. Не то чтобы Елена верила в эффективность таких знаков, но тогда, несмотря на крыс, на ночные крики избиваемых владельцем их дома женщин, на кишащих вокруг клещей, на раннюю смерть большинства окружавших ее детей, она все же твердо знала, что некая неведомая сила отводит от нее зло. Она пыталась вернуть себе это ощущение, приводя домой мужчин, ложась с ними в постель, принимая их подарки, заботу и деньги, но ничто не помогало.

Теперь Елена хотела покончить с недавними заблуждениями: слишком много времени и сил потрачено на поиски любви в местах, где ее заведомо быть не может. В частности, она не хотела повторять все это с Алексом Вульфом. Несколько раз Елена пыталась убедить себя: «Почему бы просто не повторить привычный ритуал еще один раз?» Вандам предлагал ей поступить именно так. Но каждый раз, когда она представляла, что занимается с Вульфом любовью, у нее возникало желание, от которого она не могла избавиться вот уже несколько недель: соблазнить Уильяма Вандама. Она знала, как это произойдет: Уильям посмотрит на нее с удивлением невинного ребенка и прикоснется к ее телу с восторгом в широко раскрытых глазах. Думая об этом, Елена ощущала себя беспомощной перед нахлынувшими чувствами. А Вульф… Предсказать, каким будет в постели он, не сложно — эгоистичным, умелым и невозмутимым.

Не говоря ни слова, она повернулась и пошла обратно к машине. Настало время, когда Вульфу положено сделать следующий шаг. Трапеза завершена: бутылка из-под шампанского и кофейный термос пусты, цыпленок и виноград съедены. Теперь он захочет получить вознаграждение. Елена наблюдала за своим спутником, сидя в машине. Он постоял еще немного у обрыва, повернулся, окликнул шофера и пошел к машине. Он двигался с самоуверенной грацией мужчины, занимающего высокое положение в обществе. Он чрезвычайно красив, гораздо импозантнее любого из ее предыдущих кавалеров, но Елена боялась его, как никого на свете. Ее пугали не ножи и шпионские тайны — она боялась его самого, его способности очаровывать, выработанной лишь для того, чтобы использовать людей в своих целях.

Елена горько усмехнулась про себя: «Сколько же можно мной пользоваться?»

Вульф сел в машину рядом с ней.

— Вам понравился пикник?

Она сделала усилие, чтобы казаться довольной.

— Да, все было очень мило, благодарю вас.

Машина тронулась. Теперь он или пригласит ее к себе, или отвезет к ней домой и зайдет выпить «рюмку на прощание». Нужно отказать ему так, чтобы не оттолкнуть окончательно. Эта мысль поразила Елену своей нелепостью: смешно, она ведет себя, как напуганная девственница. А для кого, собственно, хранить «сокровище» — для мистера Принца?

Она слишком долго молчит, а ведь ей следует быть милой и привлекательной, для этого, как известно, надо болтать без умолку.

— Вы слышали последние новости с фронтов? — спросила она и тут же поняла, что выбрала не самую удачную тему для светской беседы.

— Немцы побеждают, — отозвался Вульф. — Разумеется.

— Почему «разумеется»?

Он снисходительно улыбнулся.

— Мир делится на хозяев и рабов, Елена. — Он говорил так, как будто объяснял простейшие вещи школьнику. — Англичане слишком долго были хозяевами. Они размякли, и теперь их место займут другие.

— А египтяне… они рабы или хозяева?

Елена понимала, что ей лучше помолчать, но подобные заявления всегда приводили ее в ярость, и она ступила на тонкий лед.

— Бедуины — хозяева, — сказал он, — но обычные египтяне уже рождаются рабами.

«Он действительно верит в то, о чем говорит», — подумала Елена и пожала плечами.

Они въезжали в город. Время перевалило за полночь, окраины были пусты, хотя центр, наверное, еще бурлил.

— Где вы живете? — спросил Вульф.

Елена назвала адрес и печально подумала: «Итак, мы едем ко мне».

— Мы должны встретиться еще раз, — сказал Вульф.

— С удовольствием.

Когда они ехали по району Шари Аббас, Вульф велел водителю остановиться. Елена не понимала, чего ждать дальше.

— Благодарю вас за замечательный вечер. Скоро увидимся.

Произнеся эти слова, Вульф вылез из машины.

Она с удивлением смотрела ему вслед. Он склонился к окну водителя, дал ему денег и назвал адрес Елены. Водитель кивнул. Вульф хлопнул по крыше машины, и она тронулась с места. Елена обернулась: Вульф махал ей рукой. Когда машина начала поворачивать за угол, он пошел по направлению к реке.

Что бы это значило? Никаких приставаний, никакого приглашения домой, рюмки на ночь, обошлись даже без прощального поцелуя — что за игру он ведет?

Она размышляла над этим всю дорогу домой. Может быть, у Вульфа свои методы в общении с женщинами? Возможно, он эксцентричная натура. Как бы там ни было, Елена была ему благодарна: ей не пришлось ложиться с ним в постель. Она откинулась на спинку сиденья и расслабилась… Слава Богу.

Такси подъехало к ее дому. Неожиданно непонятно откуда выскочили три машины и с ревом понеслись на них. Одна остановилась прямо перед такси, другая сзади, третья — сбоку. Из темноты материализовались мужские фигуры. Все четыре дверцы такси разом распахнулись, и салон оказался под прицелом четырех пистолетов. Елена закричала.

Затем в автомобиль просунулась голова, и перепуганная Елена узнала Вандама.

— Его нет? — рявкнул Вандам.

Елена потихоньку приходила в себя.

— Я уж подумала, вы меня застрелите!

— Когда он вышел?

— В Шари Аббас.

— Как давно?

— Минут пять — десять назад. Я могу выйти из машины?

Майор подал ей руку, и она шагнула на тротуар.

— Мне жаль, что мы вас так напугали, — проговорил Уильям.

— Это называется — захлопнули дверь стойла, когда лошадь уже убежала.

— Да уж. — Он выглядел ужасно огорченным.

Елена смягчилась и дотронулась до его руки.

— Вы даже представить не можете, как я рада вас видеть.

Вандам бросил на нее странный взгляд, словно не зная, верить ей или нет.

— Почему бы вам не отослать ваших ребят и не зайти ко мне, чтобы спокойно поговорить?

Вандам помолчал.

— Ладно. — Он повернулся к одному из мужчин, капитану, судя по нашивкам. — Джейкс, допросите водителя такси, посмотрим, что из него можно вытянуть. Отпустите всех. Увидимся в штабе через час или около того.

— Хорошо, сэр.

Елена вошла в здание. Как же приятно войти в свою квартиру, плюхнуться на диван, скинуть туфли. Кошмар закончился, Вульф далеко, а Вандам рядом.

— Налейте себе чего-нибудь.

— Нет, спасибо.

— Расскажите, что пошло не так?

Вандам сел напротив нее и достал сигареты.

— Мы думали, он доверчиво войдет в расставленные на него силки, но он оказался осторожнее, чем мы предполагали. Поэтому мы упустили его. Что случилось потом?

Елена откинула голову на спинку дивана, закрыла глаза и в нескольких словах поведала ему о пикнике. Она опустила свои размышления о том, лечь ли ей с Вульфом в постель, и вообще не упомянула о том, что за весь вечер Вульф ни разу к ней не притронулся. Ее рассказ состоял из отрывистых фраз: ей хотелось забыть, а не вспоминать.

— Налейте мне чего-нибудь, даже если сами не хотите, — попросила она, закончив.

Вандам пошел к шкафу. Елена видела, что он злится. Ее взгляд упал на повязку у него на лице, и она вспомнила, что заметила ее еще в ресторане.

— Что случилось с вашим лицом?

— Мы почти поймали Вульфа прошлой ночью.

— Вот как?

Итак, две неудачи за двадцать четыре часа: неудивительно, что он так расстроен. Елена хотела бы утешить его, обнять, положить его голову себе на грудь и погладить по волосам; желание причиняло боль. Она вдруг решила, что сегодня проведет ночь в постели с ним. Такие решения она всегда принимала импульсивно.

Вандам протянул ей бокал. Себе он тоже что-то налил. Когда он наклонился, чтобы подать ей стакан, Елена взяла его за подбородок и повернула голову так, чтобы видеть щеку. Он замер всего на секунду и тут же отстранился.

Никогда еще Елена не видела его таким напряженным. Он пересек комнату и присел на краешек стула напротив нее. Казалось, его гнев вот-вот выплеснется наружу, но, взглянув ему в глаза, Елена вдруг поняла, что это вовсе не гнев. А боль.

— Каким он вам показался?

Она не совсем поняла, что он имеет в виду.

— Очаровательный. Умный. Опасный.

— Внешность?

— Ухоженные руки, шелковая рубашка, усы, которые его не красят. Что вы хотите услышать?

Он раздраженно покачал головой и закурил новую сигарету.

— Все! И ничего.

Елене хотелось, чтобы с ней сели рядом, сказали ей, какая она красивая и храбрая и как хорошо она справилась с заданием; но она понимала — нет смысла даже заикаться об этом. И все же она не утерпела:

— А я? Я все правильно сделала?

— Не знаю. Это зависит от того, что вы делали.

— Вы знаете, что я делала.

— Да. Я вам страшно признателен.

Вандам улыбнулся, но она знала, что это неискренняя улыбка. Да что с ним такое? В его злости было что-то знакомое — она чувствовала, что вот-вот поймет, в чем дело. Нужна только маленькая подсказка. Ведь он так зол не потому, что его постигла неудача. Что-то мелькало в его отношении к ней, в том, как он садился подальше от нее, и особенно в том тоне, каким он говорил. На его лице было выражение… чуть ли не отвращения.

— Вульф пообещал вам еще одно свидание? — спросил Вандам.

— Да.

— Надеюсь, это произойдет. — Он уперся подбородком в ладони. Лицо его было напряжено. — Я очень на это надеюсь.

— Он еще сказал: «Мы должны это повторить»… или что-то в этом роде, — сообщила Елена.

— Ага. «Мы должны это повторить»?

— Что-то в этом роде.

— А что он имеет в виду, как вы думаете?

Елена пожала плечами:

— Ну, еще одно свидание, еще один пикник… Черт возьми, Уильям, какая муха вас укусила?

— Мне просто любопытно, — сказал он, и его лицо исказила усмешка. — Мне интересно, что вы двое делали, кроме как ели и пили, на заднем сиденье этого огромного такси на берегу реки… ну, вы знаете, все время вместе… в темноте… мужчина и женщина…

— Заткнись. — Елена закрыла глаза. Теперь-то она все поняла. Не открывая глаз, она сказала: — Я ложусь спать. Можешь убираться отсюда. Дорогу ты знаешь.

Входная дверь захлопнулась за ним через несколько секунд.

Елена подошла к окну и посмотрела на улицу. Вандам вышел из подъезда, сел на мотоцикл, завел мотор и рванулся вперед с такой скоростью, как будто за ним гнались. Елена ощутила усталость. Она немного сожалела о том, что после опасных приключений придется провести ночь в одиночестве, но не чувствовала себя несчастной, ведь она поняла причину злости майора, и это давало ей надежду. Когда его мотоцикл исчез из виду, она слабо улыбнулась и тихо сказала:

— Милый Уильям, что-то подсказывает мне, что ты ревнуешь.

Глава 16

Когда майор Смит наносил свой третий полуденный визит на яхту, Вульф и Соня уже выработали оптимальную схему его приема. Как только майор появлялся на горизонте, Вульф прятался в шкафчике, а Соня принимала соблазнительную позу в гостиной, держа наготове бокал с шампанским для гостя. Она усаживала его рядом с собой, удостоверившись, что портфель благополучно отложен в сторону. Через пару минут она начинала целовать его. С этого момента Смит полностью находился в ее власти, парализованный вожделением. Соня стягивала со своего преданного раба шорты и уводила в спальню.

Вульф прекрасно понимал, что ничего подобного со Смитом раньше не происходило: пока Соня позволяла ему заниматься с ней любовью, он был готов на все. Вульфу оставалось только благодарить судьбу: будь Смит хоть чуть-чуть умнее, все бы пошло не так гладко.

Как только Вульф слышал скрип кровати, он выходил из своего убежища, доставал ключ из кармана шорт и открывал портфель. Блокнот и карандаш лежали рядом, наготове.

Второй визит Смита разочаровал Алекса: он даже подумал, что в прошлый раз важные документы могли попасть к майору по чистой случайности. Однако в третий раз ему снова невероятно повезло.

Генерал сэр Клод Окинлек, главнокомандующий ближневосточным корпусом союзных войск, принял управление 8-й армией от генерала Нейла Ритчи. Уже одна эта информация порадует Роммеля — видимо, в рядах англичан началась паника. Это также было на руку Вульфу, поскольку означало, что теперь планы операций будут разрабатываться в Каире, а не в пустыне и вероятность того, что копии окажутся у Смита, повышается.

Союзники отступили и сформировали новую оборонительную линию при Мерса-Матрух, так что самой важной бумагой в портфеле Смита был план их диспозиций.

Новая линия обороны начиналась у прибережной деревушки Матрух и простиралась на юг по пустыне до укрепленного района под названием Сиди-Хамза. 10-й корпус располагался в Матрухе. Западные подступы к Мерса-Матрух были прикрыты плотными минными полями, которые начинались у самого моря и тянулись на 25 километров в глубь пустыни, 13-й корпус занимал позиции на южных склонах высот Сиди-Хамза.

Прислушиваясь к звукам, доносящимся из спальни, Вульф рассматривал диспозицию. Картина была ясна: союзники врага значительно укрепили линию по краям и не позаботились о центре. Очевидно, они думали предотвратить взятие армии в окружение, предполагая, что Роммель попытается прорваться через южный конец линии, совершив фирменный обходной маневр, тем более что 500 тонн горючего, захваченные им в Тобруке, давали такую возможность. В таком случае 13-й корпус, состоящий из 1-й бронетанковой дивизии и 2-й Новозеландской, недавно прибывшей из Сирии, остановит наступление противника.

Теперь же, обладая информацией, полученной от Вульфа, Роммель сможет нанести удар по слабозащищенному центру оборонительной линии и бросить все свои силы в прорыв подобно тому, как мощный поток воды прорывает плотину в ее самой слабой части.

Вульф улыбнулся своим мыслям. Он чувствовал, что играет важную роль в борьбе немцев за превосходство в Северной Африке, и находил в этом огромное удовольствие.

В спальне хлопнула пробка.

Вульф не уставал удивляться тому, с какой быстротой Смит заканчивал акт. Хлопок вылетающей пробки означал, что у Алекса остается всего несколько минут на то, чтобы убраться до того, как Смит выйдет за шортами.

Он вернул бумаги в портфель, закрыл его и положил ключи обратно в карман штанов. В шкаф он теперь не залезал — хватило и одного раза. Вульф засовывал ботинки в карманы брюк, на цыпочках выходил по лестнице на палубу и спускался по трапу на берег. Затем он надевал ботинки и отправлялся на ленч.


Пожимая руку Вандама, Кемель вежливо спросил:

— Надеюсь, ваша рана заживает, майор?

— Давайте присядем, — сказал Вандам. — Повязка беспокоит меня гораздо больше, чем сама рана. Что у вас?

Кемель сел и скрестил ноги, разгладив складки на черных хлопковых брюках.

— Я подумал, что мне следует принести отчет о наблюдении самому, хотя в нем не содержится ничего интересного.

Вандам взял протянутый ему конверт, достал отчет, уместившийся всего на одном листе бумаги, и углубился в чтение.

Соня вернулась домой одна — предположительно из клуба «Ча-ча» — в 11 часов вечера. На следующее утро около десяти ее видели на палубе в домашнем халате. В час пришел почтальон. Соня ушла в четыре и вернулась в шесть с фирменным пакетом одного из самых дорогих магазинов одежды в Каире. В это время произвели смену наблюдателей.

Вчера Вандам получил аналогичный отчет от Кемеля о первых двенадцати часах слежки. Выходит, вот уже два дня Соня ведет себя тихо и абсолютно невинно, ни Вульф, ни кто-либо другой не посещает ее жилище.

Вандам был разочарован.

— Люди, которых я использую в этом деле, надежны, — заверил его Кемель. — И они докладывают обо всем мне напрямую.

Вандаму хотелось выругаться, но он себя пересилил.

— Не сомневаюсь, — вежливо сказал он. — Спасибо, что зашли.

Кемель встал.

— Не стоит. До свидания.

Он вышел.

В голове у майора крутились неутешительные мысли. Он перечитал отчет Кемеля еще раз, как будто надеясь найти подсказку между строк. Значит, если Соня и находилась в контакте с Вульфом, — Вандам почему-то продолжал верить, что это так, — связь между ними не такая уж тесная. Если она с кем-то и встречается, встречи эти происходят не на борту.

Вандам подошел к двери и позвал Джейкса. Капитан явился.

— Я хочу, чтобы с сегодняшнего дня вы проводили свои вечера в клубе. Не спускайте с Сони глаз, наблюдайте за тем, с кем она сидит после представления. И еще подкупите официанта — пускай докладывает вам, кто ходит к ней в гримерную.

— Будет сделано, сэр.

— Получать удовольствие не запрещается, Джейкс.

Улыбнулся Уильям зря: от этого боль в щеке усилилась. Вандам уже не пытался жить на глюкозе, разбавленной в воде: Джафар готовил для него пюре и подливку, которые можно было есть ложкой и глотать, не пережевывая. Это блюдо да джин — вот и вся изысканная трапеза. Доктор Абутнот сказала, что он злоупотребляет алкоголем, и майор обещал уменьшить дневную норму — после войны. И подумал: «Нет, после того, как поймаю Вульфа».

Если Соня не выведет его к Вульфу, это может сделать только Елена. Вандаму было стыдно за свою выходку у нее дома. Он злился на себя за собственный провал, а мысль о том, что девушка обнимала Вульфа, привела его в ярость. Видимо, у него, Уильяма, дурной характер. Елена была так мила, так самоотверженно рисковала собой, чтобы помочь ему, — она не заслужила того, чтоб на ней срывал злость неисправимый неудачник.

Вульф обещал Елене встретиться с ней еще раз. Вандам надеялся, что это произойдет в недалеком будущем, однако мысль о том, что Елена и Алекс снова окажутся наедине, не давала ему покоя. С другой стороны, теперь, когда наблюдения за плавучим домиком оказались бесполезны, Елена была единственной надеждой майора. Он сидел за столом и со смешанными чувствами ждал телефонного звонка.


Вечером Елена поняла, что больше не в силах мерить квартиру шагами — это чревато клаустрофобией, — и отправилась по магазинам. Она никак не могла сконцентрироваться, попеременно чувствуя себя то очень счастливой, то несчастной. В надежде отвлечься она надела яркое полосатое платье и вышла на солнечный свет.

Ей нравилось ходить на овощной рынок. Особенное оживление царило тут в конце дня, когда торговцы прикладывали массу усилий, чтобы продать остатки товара. Обслуживающий Елену мужчина продемонстрировал настоящие актерские способности, с трагическим выражением на лице взяв поврежденный плод и откинув его в сторону, прежде чем сложить в пакет неповрежденные. Елена засмеялась, ведь она прекрасно знала, что плохой помидор будет возвращен на место, как только она скроется из виду, чтобы можно было вновь и вновь разыгрывать честность перед новым покупателем. Елена пыталась торговаться, но продавец стоял на своем, восклицая, что отрывает эти плоды от сердца. В результате она заплатила за помидоры начальную цену.

Решив приготовить на ужин омлет, Елена купила яйца. Ей было приятно покупать больше, чем она могла съесть сама: это давало ей чувство защищенности. Те дни, когда она была вынуждена обходиться без ужина, еще не выветрились из памяти.

Выйдя с рынка, Елена медленно двинулась по улицам, рассматривая витрины магазинов одежды. Большую часть своего гардероба она купила спонтанно, повинуясь минутному порыву: у нее были твердые представления о собственном стиле, но стоило запланировать поход за чем-нибудь необычным — и вдруг оказывалось, что требуемую вещь невозможно найти. Елена мечтала когда-нибудь завести собственного портного. «Интересно, — вдруг подумала она, — а Уильям Вандам может позволить это своей жене?»

Мысли о Вандаме делали Елену счастливой, но длилось это недолго — тут же приходили воспоминания о Вульфе. Елена знала, что может в любой момент избавиться от неприятных ощущений, просто отказавшись встречаться с Вульфом. Она же не обязана исполнять роль приманки для убийцы. Мысль об этом ее преследовала — так человек, у которого болит зуб, не в силах его не трогать.

Елена потеряла интерес к тряпкам и отправилась домой. Ей захотелось приготовить омлет на двоих, но ведь и за возможность поужинать в одиночестве следует быть благодарной. Елена слишком хорошо помнила эту дикую боль в животе по утрам, когда, не получив ужина вечером, просыпаешься без единой надежды получить завтрак. В десятилетнем возрасте Елена часто задумывалась о том, сколько человек может просуществовать без еды и долго ли будешь умирать от голода. Без сомнения, детство Вандама не было омрачено такими вопросами.

Елена уже входила в подъезд своего дома, как вдруг ее окликнули:

— Абигайль!

Она остолбенела, не осмеливаясь повернуться. Словно к ней обратилось привидение.

— Абигайль!

Она заставила себя обернуться. Из тени вышел человек — старый, плохо одетый еврей со спутанной бородой, в резиновых сандалиях на ногах со вздутыми венами…

— Отец, — растерянно прошептала Елена.

Он стоял и просто смотрел на нее, как будто боясь прикоснуться.

— По-прежнему красива… — наконец пробормотал он. — И не бедна.

Она порывисто подалась вперед, поцеловала отца в щеку и отступила назад. Она не знала, что сказать.

— Твой дедушка, мой отец, скончался.

Елена взяла его за руку и повела вверх по лестнице. Все было как во сне.

— Ты должен поесть.

Едва войдя, она сразу же потащила его в кухню, включила плиту и принялась разбивать яйца.

— Как ты нашел меня?

— Я всегда знал, где ты живешь, — ответил он, — твоя подруга Эсми пишет своему отцу, а я иногда с ним вижусь.

Эсми вряд ли можно было назвать подругой — просто знакомая, на которую Елена натыкалась на улице раз в два-три месяца. Она никогда не говорила, что пишет письма домой.

— Я не писала тебе сама, потому что боялась, что ты попросишь меня вернуться.

— У меня бы язык не повернулся сказать тебе: приезжай, твой долг — голодать вместе со своей семьей. Нет. Но я не выпускал тебя из виду.

Елена порезала помидоры в омлет.

— Ты бы мог сказать мне, что лучше голодать, чем вести аморальный образ жизни.

— И что? Я был бы не прав?

Она повернулась к нему. Глаукома, которая поразила его левый глаз много лет назад, теперь распространилась и на правый. По ее подсчетам, отцу было пятьдесят пять, но выглядел он на семьдесят.

— Да, ты был бы не прав, — сказала она, — жить всегда лучше, чем умирать.

— Может быть.

На ее лице, должно быть, отразилось удивление, поэтому он пояснил:

— Я теперь не так держусь за свое мнение, как когда-то. Старею.

Елена разделила омлет пополам, выложила его на две тарелки и поставила на стол хлеб. Отец вымыл руки и прочел над хлебом молитву. Елена сама удивилась тому, что этот ритуал не привел ее в ярость. В чернейшие моменты своего одинокого существования она проклинала отца и его религию за все те унижения, которые ей довелось испытать. Она стремилась воспитать в себе равнодушие или по крайней мере что-то вроде умеренного презрения к своему «старику», но ничего не получалось. Теперь она смотрела, как отец молится, и думала: «Вот, значит, как я поступаю, когда человек, которого я ненавижу, появляется на пороге. Я целую его в щеку, привожу в дом и кормлю ужином».

Они приступили к трапезе. Отец был очень голоден и жадно набросился на еду. Елена терялась в догадках: зачем он пришел? Неужели из-за смерти деда? Нет. Это, возможно, одна из причин, но должно быть что-то еще.

Она стала расспрашивать о сестрах. После смерти их матери все четверо так или иначе порвали с отцом. Две дочери уехали в Америку, одна вышла замуж за сына того, кто был ненавистнейшим врагом отца, а младшая, Наоми, выбрала самый верный способ бегства — умерла. Елену вдруг осенило, что ее отец должен теперь находиться на грани отчаяния.

Он, в свою очередь, спросил ее, чем она занимается. Елена решила сказать правду.

— Англичане пытаются поймать одного человека. Они думают, он немецкий шпион. Моя задача — сойтись с ним, я вроде приманки в ловушке… Но думаю, что это долго не продлится…

Отец перестал жевать.

— Тебе страшно?

Она кивнула:

— Он очень опасен. Он зарезал офицера. Вчера вечером… я должна была встретиться с ним в ресторане. Предполагалось, что англичане схватят его там, но что-то пошло не так, и я провела с ним целый вечер наедине. Это было ужасно. А когда все кончилось, один англичанин… — Она глубоко вздохнула. — В общем, я, наверное, не стану им больше помогать.

Ее отец снова принялся за еду.

— Тебе нравится этот англичанин?

— Он не еврей, — с вызовом ответила она.

— Я вам больше не судья.

Елене было трудно к этому привыкнуть. Неужели ничего не осталось от ее прежнего бескомпромиссного отца? Она поднялась, чтобы налить отцу стакан чая.

— Немцы наступают, — сказал он спокойно. — Для евреев это катастрофа. Я не хочу здесь оставаться.

— Куда же ты собираешься? — нахмурилась Елена.

— В Иерусалим.

— Но как ты туда доберешься? Поезда забиты, для евреев существуют квоты…

— Я пойду пешком.

Она изумленно уставилась на него. Не может быть, чтобы он говорил серьезно, но ведь и шутить такими вещами он бы не стал.

— Пешком?

— Не я первый.

— Насколько я помню, Моисей туда так и не дошел.

— Может быть, я сумею добраться автостопом.

— Это безумие!

— Я всегда был немножко безумен.

— Да! — крикнула Елена и вдруг успокоилась. — Да, ты всегда был немного сумасшедшим. Глупо даже тратить силы и тебя отговаривать.

— Я буду молиться за тебя. Вполне вероятно, что ты спасешься. Ты молода и красива, и, может быть, они не узнают, что ты еврейка. Но я, бесполезный старик, бормочущий молитвы… Меня они точно отправят в лагерь, где я не выживу. А жить всегда лучше, чем умирать. Это твои слова.

Елена попробовала убедить его остаться у нее, хотя бы на одну ночь, но отец был непреклонен. Она отдала ему свитер и шарф, и всю наличность, которая имелась в доме. Если бы он согласился подождать один день, она бы взяла деньги в банке и купила бы ему хорошее пальто, но отец сказал, что спешит. Елена расплакалась, попыталась взять себя в руки, но снова зарыдала. Когда отец ушел, она выглянула из окна и увидела только спину старика, бредущего из Египта в пустыню по следам сынов Израиля. И все-таки в нем кое-что осталось от ее прежнего отца: железная воля. Он растворился в толпе, и Елена отошла от окна. Думая о мужестве своего старого, почти сломленного жизнью отца, Елена пришла к выводу, что не имеет права подвести Вандама.


— Она очень странная, — рассказывал Вульф, — я никак не могу ее раскусить.

Он сидел на кровати, наблюдая за тем, как Соня одевается.

— Она какая-то нервная. Когда я сообщил ей, что мы поедем на пикник, она вдруг страшно напугалась и заявила, что совсем меня не знает. Как будто для того, чтобы поехать с мужчиной на пикник, нужна компаньонка.

— С тобой нужна, — обронила Соня.

— И в то же время она ухитряется быть грубой и прямолинейной.

— Просто приведи ее сюда, ко мне. Уж я-то сумею ее раскусить.

— Понимаешь, меня что-то во всем этом смущает. — Вульф хмурился, размышляя вслух. — Кто-то пытался вскочить в наше такси.

— Нищий?

— Нет, европеец.

— Ну, значит, европейский нищий. — Соня перестала расчесывать свои волосы и посмотрела на Вульфа в зеркало. — В этом городе полно сумасшедших, ты же сам знаешь. Слушай, если у тебя есть какие-то сомнения, представь ее здесь, на этой кровати. Как она кувыркается вместе с нами…

Вульф ухмыльнулся. Картинка и впрямь привлекательная, но не настолько, чтобы перед ней нельзя было устоять: это же Сонина фантазия, а не его собственная. Интуиция подсказывала ему, что в сложившейся ситуации разумнее будет затаиться и не назначать никаких свиданий. Но Соня настаивала, а если он хочет продолжать использовать ее в своих целях, лучше не спорить.

— Когда мне связаться с Кемелем? — вдруг спросила Соня. — Ему ведь прекрасно известно, что ты живешь здесь.

Вульф вздохнул. Еще одна нежелательная встреча, еще один груз на его плечах, еще одна опасность и еще один человек, от которого теперь зависишь.

— Позвони ему сегодня из клуба. Я не в восторге от этой идеи и не тороплюсь назначать ему точное время и место, но нам не следует его раздражать.

— Хорошо. — Соня была готова, на берегу ее ждало такси. — А ты назначь Елене свидание.

Она ушла.

«Я не имею над этой женщиной прежней власти, — подумал Вульф. — Стены, которые ты возводишь вокруг себя, того и гляди начнут смыкаться и раздавят тебя…»

Может ли он сейчас отказать Соне? В случае непосредственной опасности — несомненно. Однако в данный момент Алекс ощущал только смутное беспокойство и интуитивное желание пригнуть голову. Если Соню разозлить, она не остановится перед предательством. Значит, нужно из двух зол выбирать меньшее…

Вульф встал с кровати, нашел бумагу и ручку и взялся за составление записки для Елены.

Глава 17

Записка от Вульфа попала в руки Елены на следующий день после того, как ее отец отправился в Иерусалим. Ее принес маленький мальчик. Елена дала ему монетку, вскрыла конверт и прочла записку, которая гласила: «Моя дорогая Елена, давайте встретимся в ресторане «Оазис» в восемь часов в четверг. Буду с нетерпением ждать встречи с Вами. Обожающий Вас Алекс Вульф». В отличие от устной его письменная речь носила некоторые черты неуклюжей немецкой педантичности. По крайней мере так показалось Елене. Четверг — это послезавтра. Она толком не знала, радоваться ей или пугаться. Ее первым порывом было позвонить Вандаму, но она медлила…

Ей вдруг захотелось узнать об Уильяме как можно больше, он казался ей загадочной личностью. Чем он занимается в свободное от погони за шпионами время? Слушает музыку, собирает марки, охотится на уток? Интересуется ли он поэзией? Или архитектурой? Или старинными коврами? На что похож его дом? С кем он живет? Какого цвета у него пижама?

Елене хотелось загладить тот неприятный инцидент у нее дома, и в то же время она сгорала от желания увидеть своими глазами, как он живет. Раз уж у нее появился предлог, чтобы связаться с ним сейчас, можно прийти к нему в гости, не ограничиваясь телефонным звонком.

Сначала она собиралась всего лишь переодеться, но потом решила принять ванну и вымыть голову. Сидя в ванне, она размышляла, какое платье надеть. Перебрав в памяти свои встречи с Вандамом, она категорически отвергла все наряды, в которых уже появлялась перед его глазами. Зато он никогда не видел бледно-розового платья с короткими рукавами и пуговицами по всей длине — очень милое!

Елена надушилась и надела шелковое белье, которое подарил ей Джонни. В нем она чувствовала себя более женственной. Ее короткие волосы уже высохли, и она уселась перед зеркалом, чтобы уложить их. Глядя на свои красивые темные локоны, она подумала, что выглядит восхитительно, и соблазнительно улыбнулась собственному отражению в зеркале.

Елена вышла из дома, прихватив с собой записку Алекса. Уильям захочет прочитать ее сам: он ведь хватается за малейшую деталь, касающуюся Вульфа. Наверное, это потому, что они никогда не встречались лицом к лицу, если не считать драки в кромешной темноте. Кстати, почерк у Вульфа аккуратный, почти каллиграфический: Вандам наверняка сделает из этого какие-нибудь выводы.

Елена направилась в сторону Гарден-сити. Было семь часов, и, поскольку Вандам работал допоздна, она могла не торопиться. Солнце еще пригревало, и Елена с удовольствием ощущала прикосновение теплых лучей. Компания солдат проводила ее восхищенными взглядами. Пребывая в солнечном настроении, Елена ответила им улыбкой, и они чуть было не увязались ней, но их внимание отвлек бар.

Ей стало весело, она чувствовала себя свободной. Что за чудесная мысль — пойти в гости к Уильяму! Насколько же это лучше, чем сидеть дома одной! Она слишком долго была одна. Ведь для ее мужчин она существовала лишь тогда, когда у них появлялось время навестить ее. Да и сама она относилась к ним так же, поэтому в свободное от их присутствия время ей было нечем заняться — словно у нее отнимали роль, без которой она никто. Теперь с этим покончено. Именно сейчас, направляясь к Уильяму домой без приглашения, Елена чувствовала, что наконец-то стала собой. Головокружительное ощущение!

Она легко нашла дом майора, маленькую виллу, выстроенную из белого камня, — французский колониальный стиль. Солнце отражалось от белоснежных стен и слепило глаза. Елена прошла по короткой дорожке в тень портика и позвонила.

Дверь открыл пожилой лысый египтянин.

— Добрый вечер, мадам, — учтиво поприветствовал ее он в лучших традициях английских дворецких.

— Мне нужно увидеться с майором Вандамом. Меня зовут Елена Фонтана.

— Майор еще не вернулся домой, мадам, — заколебался слуга.

— Я могла бы подождать, — сказал Елена.

— Разумеется, мадам.

Он отступил в сторону, приглашая ее зайти.

Елена переступила порог заветного дома и с любопытством осмотрелась. Она находилась в прохладной прихожей с кафельным полом и высоким потолком.

— Пожалуйста, проходите сюда, мадам. — Слуга пригласил ее в гостиную. Здесь были огромный мраморный камин и много предметов английской мебели. Елена почему-то подумала, что выбором обстановки занимался не Уильям: в глаза бросались чистота, аккуратность и совершенно нежилой вид комнаты. Что это говорит о его характере? В общем, ничего.

— Мое имя — Джафар, позовите меня, если что-нибудь понадобится.

— Спасибо, Джафар.

Едва слуга удалился, дверь открылась и в гостиную вошел мальчик лет десяти — очень хорошенький, с кудрявыми каштановыми волосами и гладкой кожей. Что-то в чертах его лица показалось Елене смутно знакомым.

— Здравствуйте, — сказал он. — Меня зовут Билли Вандам.

Елена в ужасе уставилась на него. Сын! У Вандама есть сын! Вот почему мальчик показался ей знакомым: он был очень похож на отца. Что же ей никогда не приходило в голову, что Вандам может быть женат? Такие мужчины, как он — очаровательные, добрые, симпатичные, умные, — уже к тридцати годам бывают расхватаны. Что за идиотизм? Вообразила, будто она первая его возжелала! Елена залилась краской от стыда за собственную глупость.

— Привет! — Спохватившись, она пожала мальчику руку. — Я Елена Фонтана.

— Никогда не знаешь, когда папа придет домой, — сказал Билли. — Надеюсь, вам не придется долго ждать.

Елена еще не до конца пришла в себя.

— Не волнуйся, я вовсе не… это не имеет никакого…

— Хотите выпить что-нибудь?

Как и его отец, он был настолько вежлив, что это выбивало собеседника из колеи. Елена поблагодарила его и отказалась.

— Мне нужно доесть свой ужин. Простите, что оставляю вас одну.

— Ничего страшного…

— Если вам что-нибудь понадобится, позовите Джафара.

— Спасибо.

Мальчик вышел, Елена в полном замешательстве села. Она была озадачена, как если бы в собственном доме нашла дверь в комнату, о существовании которой не подозревала. Она заметила фотографию на мраморной каминной полке и подошла поближе. Она увидела красивую женщину лет двадцати с небольшим. У нее были аристократичный вид и надменная улыбка. Елене понравилось ее платье — ниспадающий крупными складками шелк подчеркивал достоинства фигуры. Прическа и макияж дамы были и вовсе безупречны. Глаза женщины показались Елене знакомыми: ясные, проницательные, светлые. Такими же глазами смотрел на нее Билли. Значит, это мать мальчика и, следовательно, жена Вандама. Ну что же, у такого человека, как майор, должна быть именно такая жена — классическая английская красавица с высокомерным взглядом.

Елена еще раз мысленно отругала себя за глупость. Женщины вроде этой особы на фотографии, наверное, встают в очередь, чтобы выйти замуж за Вандама. Ему остается только отвергнуть их всех и влюбиться в египетскую куртизанку! Елена снова мысленно перечислила все то, что их разделяло: он пользовался уважением в обществе, а ее репутация была испорчена, он англичанин, а она египтянка, он, вероятно, христианин, а она еврейка, он хорошо воспитан, а она вышла из александрийских трущоб, ему под сорок, а ей двадцать три… Список можно продолжить.

С обратной стороны за рамку была засунута пожелтевшая от времени страничка, вырванная из журнала. На ней красовалась все та же женщина. Елена увидела, что страница вырвана из журнала под названием «Татлер». Она слышала об этом журнале: его читали жены каирских полковников, поскольку в нем рассказывалось о подробностях лондонской жизни — о вечеринках, балах, благотворительных обедах, открытии галерей и времяпрепровождении королевской семьи. Фотография миссис Вандам занимала большую часть страницы, а параграф под фотографией сообщал, что Анджела, дочь сэра Питера и леди Бересфорд, была помолвлена с лейтенантом Уильямом Вандамом, сыном мистера и миссис Вандам из Гейтли, графство Дорсет. Елена сложила страничку и засунула ее за рамку.

Семейный портрет в интерьере: привлекательный британский офицер, холодная и надменная красавица жена, умный и очаровательный сын, шикарный дом, деньги, положение в обществе и счастье.

Обо всем остальном можно забыть.

Елена прошлась по комнате, ожидая, не будет ли еще каких-нибудь сюрпризов. Разумеется, комната обставлена миссис Вандам лично — вот откуда этот совершенно бесстрастный стиль. Узор на занавесках гармонировал с приглушенным оттенком обивки и элегантными полосатыми обоями. Елене даже стало интересно, как выглядит их спальня. Тоже, наверное, холодна и безупречна, выдержана в голубых и зеленых тонах. Англичане называют этот оттенок «вода Нила», хотя он не имеет ничего общего с грязной речной водой. Интересно, у них раздельные кровати? Впрочем, узнать это ей не доведется.

У стены стояло маленькое пианино. Кто на нем играет? Должно быть, иногда по вечерам за него присаживается сама хозяйка дома, и тогда в прохладном воздухе разливаются божественные звуки Шопена… А умиленный муж сидит в кресле напротив и с обожанием смотрит на свою одаренную супругу. А может статься, и сам майор не прочь напеть романтическую балладу под собственный аккомпанемент. Или к лапочке-сыну приходит учитель музыки, и мальчик выстукивает неуверенными пальцами несложные гаммы, приходя из школы… Елена просмотрела кипу нот, лежащих возле пианино на стуле. Так и есть: без вальсов Шопена не обошлось.

На пианино лежала книга. Елена открыла ее и прочла первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Она с интересом прочла еще пару строк. Может быть, спросить, нельзя ли взять ненадолго эту книгу? Ей будет приятно читать то, что недавно читал он. С другой стороны, он не казался большим поклонником литературы, а просить что-либо у его жены ей не хотелось.

Вошел Билли. Елена отложила книгу, чувствуя себя виноватой, как будто она подглядывала. Билли заметил ее движение.

— Плохая книга, — сказал он. — Про какую-то глупую девушку, которая боится домохозяйки. Никакого действия.

Они сели друг напротив друга. Билли, очевидно, считал своим долгом развлекать гостью. Он был миниатюрной копией отца, за исключением этих чистых серых глаз.

— Значит, ты читал ее?

— «Ребекку»? Да. Хотя мне она не понравилась… Но я всегда дочитываю до конца.

— А что тебе нравится?

— Я люблю «теки» больше всего.

— «Теки»?

— Детективы. Я прочел всю Агату Кристи и Дороти Сейерз. Но больше всего мне нравятся американцы — Си-Си Ван Дайн и Реймонд Чандлер.

— Правда? — Елена улыбнулась. — Мне тоже нравятся детективы. Я их все время читаю.

— Ух ты! А кто ваш любимый сыщик?

— Мегрэ, — сказала Елена, поразмыслив.

— Я никогда о нем не слышал. Кто автор?

— Жорж Сименон. Он пишет по-французски, но сейчас кое-что уже переведено на английский. Действие обычно происходит в Париже… И там все так запутано…

— А вы бы не могли дать мне почитать? Так трудно доставать новые книжки, я уже прочел все, что есть в доме и в школьной библиотеке. Я обмениваюсь с друзьями, но им нравятся другие истории… ну, знаете, о приключениях детей во время каникул.

— Хорошо, — сказал Елена. — Давай меняться. А что ты мне дашь? Кажется, я не читала ни одного американского детектива.

— Я дам вам Чандлера. Знаете, американцы пишут так, что это больше похоже на правду. Эти дурацкие истории об английских загородных домах и людях, которые и муху-то убить не могут, мне надоели.

«Странно, — подумала Елена, — что мальчик, для которого английские загородные дома должны быть частью повседневной жизни, находит американские истории более похожими на правду». Она поколебалась, а затем спросила:

— А твоя мама читает детективы?

— Моя мама умерла в прошлом году на Крите, — резко ответил Билли.

— Ой!.. — Елена прижала ладонь ко рту, чувствуя, как к лицу приливает кровь. Так, значит, Вандам — вдовец!

Ей тут же стало стыдно, что первая ее мысль была о Вандаме, а не о бедном ребенке.

— Как ужасно, Билли. Мне жаль… — искренне прошептала она.

Настоящая смерть неожиданно вторглась в их беззаботный разговор о выдуманных убийствах, и оба ощутили тяжелую неловкость.

— Что поделаешь, — вздохнул наконец Билли. — Это война, вы же понимаете.

И он снова стал очень похож на своего отца. На какое-то время, увлеченно болтая о книгах, он стал обычным восторженным мальчишкой, но теперь маска вернулась на место, и это была уменьшенная копия той маски, которую носил его отец: вежливость, официальность, поведение воспитанного хозяина дома. «Это война, вы же понимаете» — он явно повторял чужие слова, используя их для самозащиты. Интересно, его пристрастие к «настоящим» убийствам из американских детективов появилось после смерти матери? Вот он сидит перед ней и беспомощно оглядывается, видимо, не зная, какую бы еще тему для разговора придумать. Можно не сомневаться, что этот ребенок уже через секунду предложит ей чай, виски или сигарету. Трудно найти нужные слова для взрослого человека, которого постигло такое горе, а в случае с Билли это вообще невозможно. Елена решила заговорить о чем-нибудь другом.

— Думаю, раз твой папа работает в штабе, ты получаешь больше новостей о ходе войны, чем все остальные.

— Да, наверное, но я не все понимаю. Когда папа приходит домой в плохом настроении, я понимаю, что мы проиграли сражение. — Билли начал было грызть ногти, но тут же засунул руку в карман. — Я бы хотел быть старше.

— Ты хочешь воевать?

Он бросил на нее негодующий взгляд, как если бы боялся, что над ним станут насмехаться.

— Я не из тех дураков, которые думают, что война — это здорово… что это как в ковбойских фильмах.

— Я этого и не говорила, — пробормотала Елена.

— Просто я боюсь, что немцы победят.

«Ах, Билли, будь ты лет на десять постарше, я бы в тебя влюбилась», — подумала Елена.

— Ну, не все так плохо, — сказала она. — Они же не монстры.

Билли посмотрел на нее скептически. «Правильно, — подумала Елена, — нечего с ним сюсюкать».

— Просто они сделают с нами то же, что мы делаем с египтянами вот уже пятьдесят лет.

Еще одна отцовская цитата.

— И тогда окажется, что все было зря, — добавил Билли.

Он снова начал грызть ногти, на этот раз не сдерживая себя. Елена не знала, что именно, в его понимании, было «зря»: смерть его матери? Его личная война за то, чтобы казаться сильным? Два года непредсказуемой пустынной войны? Европейская цивилизация?

— Пока ведь ничего не случилось. — Попытка приободрить его не удалась.

Билли посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке.

— Мне нужно быть в постели в девять, — сказал он и неожиданно снова превратился в ребенка.

— Тогда иди к себе.

— Да. — Он встал.

— Можно, я приду через пару минут сказать тебе спокойной ночи?

— Если хотите.

Билли ушел. Что за жизнь ведут они в этом доме? Елена безуспешно пыталась представить себе, как мужчина, мальчик и старый слуга живут здесь вместе, каждый — погруженный в свои заботы. Было ли в этом доме место для смеха, нежности, любви? Было ли у них время петь песни, играть в игры и ездить на пикники? По сравнению с ее собственным детством Билли находился в гораздо лучшем положении; тем не менее ей казалось, что в доме царит слишком «взрослая» атмосфера. Почти старческая мудрость в его взгляде зачаровывала, но у него был вид ребенка, которому не очень-то весело живется. Елена почувствовала прилив нежности к этому маленькому мальчику, живущему без матери в чужой стране, окруженной вражескими войсками.

Она вышла из гостиной и поднялась по лестнице на второй этаж. Там находилось три или четыре спальни, узкая лестница вела на третий этаж, где, видимо, проживал Джафар. Одна из дверей была открыта, и Елена вошла.

Комната ничуть не походила на комнату маленького мальчика. Разумеется, знания Елены о маленьких мальчиках были весьма ограниченны — сама она выросла бок о бок с четырьмя сестрами, но она ожидала увидеть модели самолетов, составные головоломки, железную дорогу, спортивные машинки и, возможно, старого заброшенного медвежонка. Она бы не удивилась, увидев скомканную на полу одежду, разбросанные по кровати детали конструктора и пару грязных футбольных бутсов на отполированной поверхности стола. Но в этой комнате вполне мог бы проживать и обычный взрослый человек: одежда аккуратно сложена на стуле, ничего нигде не валяется, на столе возвышается ровная стопка тетрадей, единственная игрушка, лежащая на виду, — картонная модель танка. Билли в полосатой пижаме, застегнутой на все пуговицы, лежал в кровати с книжкой в руках.

— Мне нравится твоя комната, — покривила душой Елена.

— Мне тоже, — сказал Билли.

— Что ты читаешь?

— «Загадка греческой гробницы».

Она присела на край кровати.

— Не читай слишком долго.

— В половине десятого я должен гасить свет.

Неожиданно для самой себя Елена наклонилась и поцеловала мальчика в щеку.

В этот миг дверь открылась и в комнату вошел Вандам.


Картина была такой знакомой, что Уильям остолбенел: мальчик с книгой в постели, тусклый свет ночника и женщина, наклонившаяся, чтобы поцеловать ребенка на ночь. Вандам стоял и смотрел на них с ощущением человека, который точно знает, что это сон, но никак не может проснуться.

— Здравствуйте, Уильям. — Елена встала с кровати.

— Добрый вечер, Елена.

— Спокойной ночи, Билли.

— Спокойной ночи, мисс Фонтана.

Она прошла мимо Вандама и вышла из комнаты. Он сел на край кровати, туда, где только что сидела она.

— Развлекал нашу гостью?

— Да.

— Молодец.

— Она мне понравилась… она читает детективы. Мы собираемся меняться книжками.

— Здорово. Ты сделал задания?

— Да, выучил французские слова.

— Хочешь, проверю?

— Да нет. Джафар уже проверял. А она такая красивая, да, пап?

— Да. Она работает на меня… Но это секрет!

— Мой рот на замке.

Вандам улыбнулся:

— Вот это дело.

— Она… — Билли подался вперед. — Она что, секретный агент?

Вандам приложил палец к губам.

— Даже у стен есть уши.

— Ты меня разыгрываешь! — Билли заподозрил подвох.

Вандам молча кивнул.

— Папа!

Уильям встал.

— Выключи свет ровно в девять тридцать.

— Ладно. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Билли. — Вандам вышел из комнаты. Закрывая дверь, он подумал, что один-единственный поцелуй Елены может значить для его мальчика больше, чем все их мужские разговоры каждый вечер перед сном.

Спустившись в гостиную, он застал Елену за приготовлением мартини. Уильям чувствовал, что ему следовало бы выразить свое неудовольствие тем, что она хозяйничает в его доме, но он слишком устал, чтобы выяснять отношения. Вандам сел в кресло и с благодарностью принял из ее рук мартини.

— Тяжелый день? — спросила Елена.

Весь отдел Вандама работал над новой схемой для обеспечения безопасности радиопередач, разработанной после захвата немецких передатчиков на Холме Иисуса, но Вандам не собирался рассказывать об этом ей. Он остро ощущал, что она играет в хозяйку дома, хотя прав на это у нее нет.

— Что заставило вас прийти сюда? — спросил он.

— Вульф назначил мне встречу.

— Прекрасно! — Вандам моментально забыл обо всем остальном. — Когда?

— В четверг. — Она протянула ему записку.

Он внимательно изучил несколько строк. Скорее приказ явиться, а не приглашение.

— Как вы это получили?

— Мальчик-посыльный принес ко мне домой.

— Вы расспросили мальчика? Где он получил записку? Кто ее дал ему?

— Мне даже в голову не пришло. — Елена приуныла.

— Забудьте.

Вульф — человек осторожный, вряд ли мальчишка обладал ценными сведениями.

— Что теперь делать? — спросила Елена.

— То же, что и в прошлый раз, только лучше.

Вандам старался придать своему голосу как можно больше уверенности. Ведь ситуация выеденного яйца не стоит. Мужчина назначает свидание девушке. Хотите арестовать этого мужчину? Идите на место встречи и берите его хоть голыми руками. Ускользнуть, используя трюк с такси, он уже не сможет: Вандам позаботится, чтобы ресторан окружили двадцать или тридцать человек и чтобы дорожные посты находились в полной готовности. Но кто знает, что придет Вульфу в голову на этот раз?

— Мне бы не хотелось провести с ним еще один вечер. — Елена словно читала его мысли.

— Почему?

— Я его боюсь.

Вандам почувствовал себя виноватым, вспомнив погибшую женщину-агента.

— В прошлый раз он не причинил вам вреда.

— Он не пытался соблазнить меня, поэтому мне не пришлось ему отказывать. Но он попытается на этот раз, и я боюсь, что простым «нет» тут не отделаешься.

— Мы извлекли все необходимые уроки, — сказал Вандам с наигранной уверенностью. — На этот раз ошибки исключены. — На самом деле он был удивлен ее категорическим отказом переспать с Вульфом. Уильям думал, что это не имеет для нее особого значения. Видимо, он ошибался в ней. Это открытие вдруг страшно его обрадовало, майор решил, что должен быть с ней честен.

— Я сформулирую иначе, — поправился он, — я сделаю все, что в моих силах, чтобы не было никаких проколов.

Вошел Джафар.

— Кушать подано, сэр.

Вандам улыбнулся: перед гостьей Джафар разыгрывал английского дворецкого с особенным старанием.

— Вы уже ели? — осведомился майор у Елены.

— Нет.

— Что у нас на ужин, Джафар?

— Для вас, сэр, суп, яйца всмятку и йогурт. Кроме того, я взял на себя смелость приготовить баранью отбивную для мисс Фонтана.

— Вы всегда так питаетесь? — спросила Елена у Вандама.

— Нет. Это из-за моей щеки. Я не могу жевать.

— Все еще болит?

— Только когда смеюсь. Правда, я могу напрягать мускулы другой щеки. Так что у меня появилась привычка улыбаться одной стороной лица.

Они прошли в столовую и сели, Джафар принес суп.

— Мне очень понравился ваш сын.

— Мне он тоже нравится.

— Он очень взрослый для своих лет.

— Вы думаете, это плохо?

Она пожала плечами:

— Кто знает…

— Ему уже довелось испытать то, о чем детям не положено даже подозревать.

— Я понимаю. — Елена заколебалась. — Когда ваша жена умерла?

— 28 мая 1941 года, вечером.

— Билли сказал, это случилось на Крите.

— Да, она работала криптоаналитиком в ВВС и находилась на Крите, когда немцы захватили остров. 28 мая англичане поняли, что битва за Крит проиграна, и решили убираться. Видимо, она погибла от случайного попадания снаряда. Мгновенно. Естественно, все заботились о спасении живых людей, а не тел, так что… могилы нет.

— Вы все еще любите ее? — тихо спросила Елена.

— Думаю, я всегда буду ее любить. Наверное, так бывает, когда любишь по-настоящему. Когда любимый человек умирает, это не имеет значения. Даже женись я повторно, я бы все равно продолжал любить Анджелу.

— Вы были счастливы?

— Мы… — Он заколебался, желая уйти от ответа, но подумал, что молчание будет слишком красноречивым ответом. — У нас была не самая идеальная семья. Я был по-настоящему влюблен, а Анджела… я ей нравился.

— Вы думаете, что женитесь еще раз?

— Добрая половина английского контингента в Каире пытается подобрать мне пару.

Уильям пожал плечами. На самом деле он не знал ответа. Елена, казалось, поняла, по крайней мере она замолчала и принялась за еду.

После ужина Джафар подал им кофе в гостиную. В это время суток Вандам обычно откупоривал бутылку, но сегодня ему этого не хотелось. Он отослал Джафара спать, они медленно пили кофе. Вандам курил.

Вдруг он почувствовал, что ему не хватает музыки. Когда-то он очень любил музыку, но затем она исчезла из его жизни. Сейчас же, когда мягкий ночной воздух проникал через открытое окно, завивая кольцами дым от сигареты, ему захотелось услышать чистые восхитительные звуки, ощутить сладкую гармонию, почувствовать ритм красивой мелодии. Уильям подошел к пианино и полистал ноты. Елена молча за ним наблюдала. Он заиграл «К Элизе». Первые несколько нот прозвучали с обычной для Бетховена подкупающей простотой и сменились нарастающими витиеватыми переливами. Способность играть моментально вернулась к нему, как будто он никогда не бросал. Его пальцы сами забегали по клавишам — он всегда считал это чудом.

Закончив играть, он вернулся к Елене, сел рядом с ней и поцеловал ее в щеку. Ее лицо было мокрым от слез. Она сказала:

— Уильям, я люблю тебя всем сердцем.


Они шепчутся.

— Я люблю твои уши, — говорит она.

— Никто еще не пробовал их облизывать, — говорит он.

Она хихикает.

— Тебе так нравится?

— Да, да. — Он вздыхает. — Можно я?..

— Расстегни пуговицы… здесь… да, вот так…

— Я выключу свет.

— Нет, я хочу видеть тебя…

— Светит луна, — щелчок, — видишь, как светло…

— Скорее, иди сюда.

— Я уже здесь.

— Поцелуй меня еще раз, Уильям.

Они некоторое время не разговаривают.

— Можно я это сниму? — спрашивает он.

— Давай помогу… вот так.

— О! Какие же они красивые…

— Я рада, что тебе нравится… сделай так еще раз… сильнее… сожми немного… о Боже…

Через мгновение:

— Теперь я хочу почувствовать твою грудь. Чертовы пуговицы… я порвала рубашку.

— Черт с ней.

— О, я так и знала… Смотри.

— Что?

— Наша кожа в свете луны… ты такой бледный, а я такая черная, смотри…

— Вижу.

— Прикоснись ко мне. Погладь меня. Тискай меня, щипай меня, изучай меня, я хочу, чтобы твои руки были везде…

— Да…

— …Повсюду, твои руки — здесь, о да… особенно здесь, о, ты знаешь, ты точно знаешь где…

— Ты такая мягкая внутри.

— Это сон.

— Нет, это реальность.

— Я не хочу просыпаться.

— Такая нежная…

— А ты такой твердый… можно я поцелую?

— Да, прошу тебя… А! Господи, как хорошо… Господи!

— Уильям?

— Да?

— Сейчас?

— О да.

— …Сними их.

— Шелковые.

— Да, снимай скорее.

— Хорошо.

— Я так долго этого ждала…

У нее вырывается стон, он издает какой-то звук, похожий на рыдание, а потом — только их прерывистое дыхание. Наконец он начинает громко кричать, она заглушает его крики поцелуями, а затем и она зарывается лицом в подушки и пронзительно кричит, а он, не привыкший к этому, спрашивает, что он делает неправильно, и она говорит:

— Все хорошо, все хорошо, все хорошо…

…И вот ее тело обмякло. Она лежит с закрытыми глазами, на обнаженной груди блестят капельки пота. Как только ее дыхание нормализуется, она открывает глаза и говорит:

— Теперь я знаю, как это должно быть!

Он смеется и, поймав ее лукавый взгляд, признается:

— Именно об этом я сейчас и думал.

Тогда они оба смеются, и он говорит:

— Знаешь, после этого я делал разное… ну, знаешь… но не думаю, что я когда-нибудь смеялся…

— Я так рада, — говорит она. — Уильям, я так рада!

Глава 18

Роммель чувствовал запах моря. В Тобруке жара, пыль и мухи досаждали так же, как и в пустыне, но, когда он ощущал на своем лице соленую свежесть, принесенную с моря легким бризом, все это казалось не таким уж невыносимым.

В передвижной командный пункт зашел фон Меллентин с отчетом от разведотдела.

— Добрый вечер, фельдмаршал.

Роммель улыбнулся. Его повысили после победы при Тобруке, и он еще не привык к новому званию.

— Есть новости?

— Донесение от агента в Каире. Он сообщает, что оборонительный рубеж Мерса-Матрух плохо защищен посередине.

Роммель взял отчет, начал просматривать его и тут же усмехнулся: союзники предполагают, что он предпримет обходный маневр на южном фланге обороны противника, — похоже, англичане наконец-то начали работать мозгами.

— Значит, вот в этом месте минное поле наименее насыщенное… Но здесь же линию защищают две колонны. Что такое колонна?

— Они используют новый термин. По словам одного из военнопленных, колонна — это бригада, которая имела два столкновения с бронетанковыми войсками.

— То есть ослабленные части?

— Да.

Роммель ткнул пальцем в отчет.

— Если это правда, мы можем прорвать линию Мерса-Матрух сразу, как только до нее доберемся.

— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы проверить сведения в ближайшие дни, — сказал фон Меллентин. — В прошлый раз этот агент оказался прав.

Дверь в штаб открылась, вошел Кессельринг.

Роммель был неприятно удивлен.

— Фельдмаршал! — воскликнул он. — Я полагал, что вы на Сицилии.

— Я был там. — Кессельринг потопал ногами, отряхивая пыль со своих изящных ботинок. — Я прилетел сюда, чтобы повидаться с вами. Черт возьми, Роммель, разве отданные вам приказания недостаточно ясны? Вы должны были продвинуться до Тобрука, не дальше!

Роммель уселся в походный шезлонг. Надежда, что обойдется без вмешательства Кессельринга хотя бы на этот раз, не оправдалась.

— Обстоятельства изменились.

— Но полученные вами приказы были подтверждены верховным командованием итальянской группы войск, — вскричал Кессельринг. — А вы что сказали в ответ на это? Поблагодарили за «совет» и пригласили Бастико отобедать с вами в Каире!

Ничто так не раздражало Роммеля, как приказы от итальянцев.

— Итальянцы ничего не сделали в этой войне! — мстительно буркнул он.

— Это не имеет отношения к делу. Сейчас от вас требуется помощь при наступлении на Мальту. После того как мы возьмем Мальту, вы сможете продвигаться в Египте.

— Вы так ничему и не научились! — вскричал Роммель, но тут же сделал над собой усилие и понизил голос: — Пока мы тут копаемся, враг не спит. Если бы я играл в ваши игры, я бы до сих пор топтался на месте. Кто так воюет — продвинулись на сантиметр, закрепились, продвинулись еще на полмиллиметра? Когда меня атакуют, я уворачиваюсь; когда враг обороняется, я иду в обход; но когда противник бежит, я его преследую. Так вот сейчас англичане улепетывают, так что самое время брать Египет.

Кессельринг сохранял спокойствие.

— У меня есть копия вашего обращения к Муссолини. — Он вынул из кармана бумагу и прочел: — «Нынешнее положение и моральное состояние войск, материальные ресурсы, пополненные благодаря захваченным полевым складам, а также ослабленное состояние сил противника позволяют нам преследовать его в глубь египетской территории». — Он сложил бумагу и повернулся к фон Меллентину. — Сколько германских танков и солдат у нас имеется?

Роммель подавил желание приказать фон Меллентину не отвечать на заданный вопрос: Кессельринг знал, куда бить.

— Шестьдесят танков, фельдмаршал, и две тысячи пятьсот человек.

— А у итальянцев?

— Шесть тысяч человек и четырнадцать танков.

Кессельринг повернулся к Роммелю.

— И вы собираетесь захватить Египет с помощью семидесяти четырех танков? Фон Меллентин, каковы ваши сведения о силах врага?

— Союзники приблизительно в три раза превосходят нас по численности, но…

— Вот так.

Фон Меллентин продолжил:

— …но мы полностью обеспечены провиантом, обмундированием, грузовиками, бронемашинами и горючим; и люди находятся в прекрасном боевом настроении.

— Фон Меллентин, сходите к связистам и посмотрите, что у них там нового…

Фон Меллентин нахмурился, но, поскольку других объяснений Роммель не предоставил, ему пришлось уйти.

— Войска союзников перегруппируются при Мерса-Матрух. Они ожидают, что мы двинемся на их южный фланг… Мы же вместо этого ударим прямо в середину, в их слабое место…

— Откуда у вас такие сведения? — перебил Кессельринг.

— Наши разведчики…

— На чем основаны данные разведывательного управления?

— В первую очередь на донесениях агента в Каире…

— О Господи! — Кессельринг даже повысил голос. — У вас нет танков, зато у вас есть ваш любимый шпион!

— В прошлый раз он не подвел.

Вернулся фон Меллентин.

— Это не меняет дела. Я здесь для того, чтобы подтвердить приказ фюрера: вы не должны двигаться с места.

Роммель улыбнулся:

— Я послал собственное обращение к фюреру.

— Вы?

— Я фельдмаршал, и у меня прямой доступ к Гитлеру.

— Да, конечно.

— Я думаю, фон Меллентин как раз принес нам ответ фюрера.

— Так точно, — подтвердил фон Меллентин и зачитал вслух пару строк, написанных на листе бумаги: — «Богиня победы улыбается лишь однажды. Вперед, на Каир! Адольф Гитлер».

Повисло молчание. Кессельринг вышел.

Глава 19

Придя утром в свой кабинет, Вандам первым делом узнал, что накануне вечером войска Роммеля продвинулись на шестьдесят миль от Александрии.

Неужели его невозможно остановить? Оборонительная линия при Мерса-Матрух сломалась пополам, как спичка. На юге 13-й корпус в панике отступил, а на севере крепость Мерса-Матрух капитулировала. Союзники еще раз отступили — и этот раз мог стать последним. Если новая линия, занимающая промежуток в тридцать миль между морем и непроходимой впадиной Каттара, падет, Египет окажется в руках Роммеля.

Однако даже столь неутешительные новости не смогли окончательно испортить Вандаму настроение. Прошло уже больше суток с того момента, как он проснулся на рассвете в своей гостиной, держа в объятиях Елену. С тех пор он пребывал в состоянии ликования и возбуждения. Он постоянно вспоминал мельчайшие подробности прошедшей ночи: какими соблазнительно коричневыми оказались ее соски, какой сладкой была ее кожа на вкус, как впивались в его спину ее острые ноготки. В офисе Вандам вел себя немного странно и сам это понимал. Он вернул своей машинистке письмо со словами: «В нем семь ошибок, лучше перепечатайте его», и лучезарно улыбнулся. Она чуть не упала со стула. Думая о Елене, он спрашивал себя: «А почему нет? Почему, черт возьми, нет?» И не находил ответа.

Рано утром к нему пришел офицер из отдела по специальным связям. Каждый, кто хоть чуть-чуть был в курсе того, как устроен генштаб, знал, что это отделение обладает особыми, ультрасекретными источниками информации. Мнения о том, насколько хороши эти разведданные, разделялись, адекватной оценке мешала засекреченность источников. Браун, который носил капитанские погоны, но был, очевидно, совершенно не военным человеком, склонился к столу Вандама и спросил, не вынимая изо рта трубки:

— Вы эвакуируетесь, Вандам?

Эти ребята жили в своем собственном мире, и не было смысла напоминать им, что капитан должен говорить майору «сэр».

— Что? Эвакуация? Зачем?

— Мы отправляем в Иерусалим всех, кто слишком много знает. Подальше от вражеских рук.

— Начальство, значит, занервничало…

Впрочем, это логично, раз Роммель теперь делает по шестьдесят миль в день…

— На вокзале вот-вот начнется ажиотаж… одна половина Каира пытается смыться, а другая половина ждет свободы. Ха!

— Но вы же не болтаете направо и налево о своем отъезде?

— Нет, нет. Я зашел сказать вам кое-что определенное. Мы все знаем, что у Роммеля в Каире шпион.

— Откуда вам это известно?

— В Лондоне тоже не дремлют, старина. В общем, этого парня раскрыли. Я цитирую: «Главное действующее лицо в деле Рашида Али». Вам это о чем-нибудь говорит?

Вандама как молнией поразило.

— Еще как! — выдавил он.

— Ну вот такие дела.

Браун встал.

— Минутку, — спохватился Вандам. — И это все?

— Боюсь, что да.

— Но откуда вы знаете, это расшифровка перехваченных данных или донесение агента?

— Источник надежный — все, что я могу сказать.

— Вы всегда так говорите.

— Да. Ну, возможно, мы теперь не скоро увидимся. Удачи.

— Спасибо, — растерянно пробормотал Вандам.

Браун удалился, выпуская изо рта клубы дыма.

Главное действующее лицо в деле Рашида Али. Просто не верится, что именно Вульф — тот самый человек, который обвел Вандама вокруг пальца в Стамбуле. Впрочем, почему и нет? Недаром Вандама преследовало это странное чувство — как будто почерк Вульфа ему знаком. Женщине, которую Вандам отправил раскрывать тайну загадочного незнакомца, перерезали горло. А теперь Вандам посылает Елену на свидания к этому же человеку.

В кабинет вошел капрал и вручил майору приказ. Вандам прочитал его и не поверил собственным глазам. Всем отделам генштаба предписывалось извлечь из архивов все документы, представляющие интерес для противника, и уничтожить их. В разведотделе трудно найти хотя бы клочок бумажки, не подпадающий под эту категорию. «Нам придется сжечь весь офис, — подумал Вандам. — А как мы будем работать потом? Ясно одно: начальство считает, что работать осталось недолго. Конечно, это всего лишь меры предосторожности, но очень уж радикальные: они бы не стали отдавать приказ уничтожать результаты работ за несколько лет, если бы не считали шансы немцев на победу очень высокими. Все разваливается, — подумал Уильям, — все рушится на глазах».

Это было невыносимо. Вандам отдал три года жизни обороне Египта. За это время тысячи людей погибли в пустыне. И что теперь? Поражение? Остается только бросить все, повернуться и бежать? Это не укладывалось в голове.

Уильям позвал Джейкса и вручил ему приказ. Джейкс только кивнул, как будто ожидал чего-то подобного.

— Немного крутовато, а? — спросил Вандам.

— Это ничем не отличается от того, что происходит в пустыне, сэр, — ответил Джейкс. — Мы устанавливаем огромные полевые склады, которые черт знает сколько стоят, а потом, отступая, взрываем их, чтобы ничего не досталось врагу.

Вандам кивнул:

— Ладно, вам нужно этим заняться, капитан. Но не переусердствуйте… Начальство слишком любит делать из мухи слона.

— Да, сэр, костер разжечь на заднем дворе?

— Да. Найдите железную бочку, проделайте в ней дырки. Убедитесь, что все прогорело как следует.

— Как насчет ваших бумаг?

— Я сейчас просмотрю их.

— Есть, сэр.

Джейкс вышел. Вандам открыл шкаф с бумаги и принялся перебирать их. Сколько раз за три года он говорил себе: это можно не запоминать, посмотрю в деле, если понадобится. Здесь были имена и адреса, характеристики на сотрудников, подробности шифров, схемы передачи приказов, заметки разного рода и маленькая папка — досье на Алекса Вульфа. Джейкс принес в кабинет большую картонную коробку с надписью «Липтон», и Вандам принялся бросать в нее бумаги, думая: вот, значит, каково быть проигравшим.

Коробка была заполнена наполовину, когда в кабинет заглянул капрал и сообщил:

— К вам майор Смит, сэр.

— Пусть зайдет. — Вандам не знал никакого майора Смита.

Майор оказался низкорослым и худым человечком лет сорока, с выпуклыми голубыми глазами и самодовольным выражением лица. Он пожал Уильяму руку и представился:

— Сэнди Смит, секретная разведывательная служба.

— Чем могу служить?

— Я выполняю обязанности связного между СРС и генеральным штабом, — объяснил Смит. — Вы направляли к нам запрос по поводу книги «Ребекка».

— Да.

— Мы получили ответ. — Смит передал ему лист бумаги.

Вандам прочел ответ. Отдел СРС в Португалии выполнил просьбу, касавшуюся «Ребекки», отправив своего человека во все магазины страны, продающие литературу на английском языке. В курортном местечке Эсториль обнаружился магазин, продавец которого припомнил, что продал весь имевшийся у него тираж — шесть экземпляров — одной женщине. Дальнейшее расследование показало, что это жена германского военного атташе в Лиссабоне.

— Это подтверждает кое-какие подозрения, — сказал Вандам. — Благодарю вас за то, что взяли на себя труд лично принести это.

— Нет проблем, — сказал Смит. — Я бываю здесь каждое утро. Рад был помочь.

Он вышел.

Продолжая заниматься разбором бумаг, Вандам размышлял над полученным сообщением. Существует только одно правдоподобное объяснение тому, что книга попала из Эсториля в Сахару: она служит основой для шифра, а поскольку в Каире вряд ли могут одновременно работать два агента, значит, книгой пользуется Алекс Вульф.

Эта информация может рано или поздно понадобиться. Очень жаль, что вместе с книгой им не достался ключ к коду. Раздумья об уцелевшей в стане противника книге навели майора на мысль о том, что к сжиганию важных документов нужно подходить со всей ответственностью. Вандам решил сжечь даже документы о зарплатах и продвижениях своих подчиненных, чтобы враг не приобрел полезных сведений об установлении иерархии в английских войсках. Коробка была полна. Майор поднял ее на плечо и вышел во двор.

Джейкс разжег огонь в ржавом железном баке из-под воды, поставленном на кирпичи. Капрал бросал в огонь бумаги. Вандам опрокинул туда же свою коробку и некоторое время смотрел на пламя. Эта сцена напоминала ему празднование ночи Гая Фокса в Англии — костры, печеный картофель, стремительно догорающее изображение незадачливого заговорщика… Обугленные бумажные лохмотья взлетали вверх на волнах горячего воздуха. Вандам отвернулся.

Ему хотелось подумать, поэтому он решил прогуляться. Он вышел из здания генштаба и отправился в центр города. Щека болела. Возможно, это правильно — рана затягивается. Уильям не брился, надеясь, что отросшая борода закроет шрам, когда снимут повязку. Каждое утро он радовался тому, что не нужно совершать этот надоевший ритуал.

Затем его мысли сами собой обратились к Елене: он вспомнил, как она выгибала свое прекрасное блестящее от пота тело. Вандам был шокирован тем, что произошло после того, как он поцеловал ее. Шокирован и невероятно обрадован. В эту ночь он многое познал впервые: он впервые занимался любовью не в кровати, впервые видел, чтобы женщина испытывала такой же сильный оргазм, как мужчина, впервые секс был актом взаимного удовлетворения желаний, а не навязыванием мужской воли более или менее согласной на это женщине. Разумеется, неожиданно рухнувшая на них с Еленой любовь была настоящей катастрофой. Его родители, его друзья, его армейское окружение придут в ужас от одной этой идеи — жениться на египтянке. Мама сочтет нужным объяснить ему, почему евреи были не правы, отвергнув Христа. Вандаму не хотелось мучиться сейчас еще и по этому поводу. Кто знает, не исключено, что им с Еленой осталось жить пару дней.

«Будем радоваться солнцу, пока оно светит, — подумал Уильям, — а будущее… Состоится ли оно?»

Его мысли постоянно возвращались к женщине, которой Вульф перерезал горло в Стамбуле. Неужели в четверг Елена опять окажется наедине с убийцей?..

Вандам огляделся и вдруг понял, что в воздухе буквально разлито праздничное настроение. Проходя мимо парикмахерской, он заметил, что салон битком набит женщинами, которые дожидаются своей очереди. Дела у магазинов одежды тоже шли неплохо. Из бакалейной лавки вышла женщина с корзинкой, полной еды, а у входа в лавку выстроилась целая очередь. Табличка в витрине следующего магазина гласила: «Извините, косметики больше нет». Вандам понял, что египтяне готовятся к освобождению и ждут его, как праздника.

Он не мог избавиться от предчувствия неотвратимой беды. Даже небо казалось темнее обычного. Он поднял глаза: небо действительно было темным. Над городом нависла огромная серая туча, в воздухе кружили какие-то странные частички. Вандам опустил голову: это дым и пепел от сгоревшей бумаги. По всему Каиру британцы сжигали документы, за дымом не видно солнца.

Вандам неожиданно разозлился на самого себя и на союзников за то, что они так покорно готовятся к поражению. А где же воинственный дух Великобритании? Что случилось с той известной смесью упрямства, изобретательности и храбрости, которая характеризовала когда-то нацию? Что ты сам собираешься предпринять?

Вандам повернулся и пошел обратно к Гарден-сити, туда, где в конфискованных домах размещался генштаб. Мысленно он представлял себе оборонительный рубеж при Эль-Аламейне, на который союзники делали свою последнюю ставку. Эту линию Роммель не мог обогнуть, поскольку на юге она упиралась в непроходимую впадину Каттара. Единственное, что ему остается, — пойти на прорыв.

Где он попробует прорваться? Если он решит двигаться через фланг, у него появится выбор: сделать рывок на Александрию или предпринять обходной маневр и атаковать союзников с тыла. В случае движения в южном направлении перед Роммелем будет не менее приятная перспектива — ударить непосредственно по Каиру или, опять-таки совершив обход, уничтожать оставшиеся союзные силы.

Сразу за линией располагался хорошо укрепленный горный рубеж Алам-Хальфа. Естественно, лучшим развитием событий для союзников был бы такой вариант: прорвав оборонительную линию, Роммель атакует этот рубеж и теряет там часть своих сил. Другой благоприятный фактор — подходы к южной оконечности Алам-Хальфа преграждали участки зыбучих песков. Роммелю об этом вряд ли известно, так как он никогда не проникал так глубоко на восток, тогда как у союзников есть хорошие карты этой части пустыни.

«Значит, — решил Вандам, — мой долг — помешать Алексу Вульфу, который попытается сообщить Роммелю о том, что кряж Алам-Хальфа отлично защищен и не может быть атакован с юга».

План был заведомо невыполним.

Вандам остановился. Оказалось, ноги сами собой привели его к вилле «Оливы», дому Вульфа. Майор устроился в парке напротив, в тени оливковых деревьев, и уставился на здание, словно оно могло подсказать ему, где прячется Вульф. «Вот если бы Вульф ошибся и сообщил Роммелю о благоприятном положении для атаки с юга…» — лениво подумал Вандам. И эта мысль поразила его.

«Допустим, я ловлю Вульфа. Допустим, у меня в руках находится его передатчик. Предположим даже, что мне удается заполучить ключ к коду. Тогда я могу выступить в роли Вульфа, связаться с Роммелем и объявить о возможности атаки с юга».

Вандам пришел в приподнятое состояние духа. К настоящему моменту Роммель должен быть уверен в достоверности сведений, поступающих от каирского агента. «Предположим, он получает донесение от Вульфа, в котором говорится, что линия Эль-Аламейн ослаблена на южном фланге, подходы к Алам-Хальфа затруднены, зато кряж плохо защищен.

Соблазн будет слишком велик, Роммель не устоит.

Он осуществит прорыв линии обороны на южном фланге, затем двинется на север, рассчитывая без проблем взять Алам-Хальфа. Тут он и завязнет в песках. Пока он будет оттуда выбираться, наша артиллерия нанесет несколько сокрушительных ударов по его силам. Достигнув кряжа с большими потерями, Роммель обнаружит, что этот рубеж прекрасно укреплен. В этот момент мы перебросим туда силы с передовой и раздавим врага, как орех.

Если ловушка сработает, можно будет не только спасти Египет, но и уничтожить Африканский корпус».

Вандам задумался: как бы теперь довести эту идею до начальства? Его положение сейчас оставляет желать лучшего — в сущности, профессиональная репутация Вандама канула в бездну по имени Алекс Вульф. Впрочем, это не должно помешать оценке самой идеи.

Майор встал со скамейки и направился обратно в генштаб. Будущее уже виделось ему совершенно в другом цвете. Быть может, возле мечетей не будут маршировать нацисты. Быть может, сокровища Египетского музея не будут отправлены в Берлин. Быть может, Билли не придется вступать в гитлерюгенд. А Елену не отправят в Дахау.

«Мы все можем быть спасены.

Если я поймаю Вульфа».

Часть III. Алам-Хальфа