Весь Кен Фоллетт в одном томе — страница 119 из 395

— Энни! — обратилась к ней хозяйка довольно резко. — Где наши молодые леди?

Улыбка пропала с лица горничной, и она присела в книксене.

— Никак не могу их найти, миледи.

Помощник садовника постарался тихо улизнуть.

— Мне кажется, ты не слишком усердно их ищешь, — заметила Лидия. — Немедленно займись этим.

— Слушаюсь, миледи. — И Энни проворно направилась в сторону заднего двора. Лидия снова вздохнула. Девушек, конечно же, там нет, но не звать же горничную назад для нового выговора?

И она пошла через лужайку, стараясь думать о вещах знакомых и приятных, чтобы спрятать подальше мысли о Петербурге. Отец Стивена, седьмой граф Уолден, распорядился когда-то посадить в западной части парка рододендроны и азалии. Лидии не довелось встречать старика, умершего до ее знакомства со Стивеном, но, судя по историям о нем, это был один из величайших столпов викторианского общества. И сейчас посаженные им растения расцвели во всем славном великолепии, сияя яркими, совсем не викторианскими красками. «Нужно заказать хорошему художнику пейзаж с домом, — подумала она. — В последний раз его писали, когда деревья в саду еще не успели достигнуть зрелости».

Она оглянулась на Уолден-Холл. Серый камень южной стороны выглядел красиво и величественно под послеполуденным солнцем. По центру виднелся южный портал с отдельным входом. Дальше, в восточном крыле, располагались гостиная и несколько столовых, а позади них тянулись разного рода подсобные помещения: кухни, кладовки, прачечная, уходившие вдаль до самой конюшни. Ближе к ней, на западной стороне, находилась комната для утреннего чая, «Октагон», а в углу — библиотека. На западной стороне были устроены бильярдная, оружейная, ее любимая цветочная комната, курительная и контора управляющего имением. Хозяйские спальни второго этажа почти все выходили окнами на юг, основные спальни для гостей смотрели на запад, а комнаты прислуги, пристроенные над кухней, были ей сейчас не видны. Поверх второго этажа высилось абсолютно нереальное смешение башен, башенок и чердачных окошек. Фасад же представлял собой все буйство фантазии в лучших традициях викторианского рококо с каменными цветами и узорами, скульптурными мотками корабельных канатов, драконами, львами и амурами, с балконами и выступами, с пазами для установки флагов, солнечными часами и горгульями. Лидия обожала этот дом и была признательна Стивену за то, что в отличие от многих других отпрысков аристократических семейств он мог себе позволить содержать его в образцовом порядке.

Она заметила, как Шарлотта и Белинда вышли из-за кустов по другую сторону лужайки. Энни их, разумеется, так и не нашла. На девушках были широкополые шляпы и цветастые летние платьица, но при этом черные школьные чулки и черные же туфли на низком каблуке. Поскольку Шарлотте вскоре предстоял первый выход в свет, Лидия иногда позволяла ей делать сложные прически и нарядно одеваться к ужину, но по большей части по-прежнему обращалась как с ребенком, кем дочь в ее глазах и оставалась, а мать не находила ничего хорошего в чересчур быстром взрослении детей. Кузины были полностью поглощены разговором, и Лидия подумала: «Интересно было бы узнать, что их так занимает?» О чем она сама разговаривала с подругами в восемнадцать лет? — задалась она вопросом, сразу же вспомнила юношу с мягкими волосами и нежными руками, и мысль осталась только одна: «Боже, пусть это навсегда пребудет моей тайной!»


— Как ты считаешь, мы и в самом деле будем чувствовать себя по-другому, когда начнем выезжать? — спросила Белинда.

Шарлотта уже не раз задумывалась об этом и потому сразу ответила:

— Лично я — нет.

— Но мы же станем взрослыми!

— Не понимаю, как все эти приемы, балы и пикники могут помочь человеку повзрослеть.

— Нам придется носить корсеты.

Тут Шарлотта хихикнула:

— А ты его хоть раз пробовала?

— Нет, а ты?

— Я свой примерила на прошлой неделе.

— Ну и как ощущения?

— Ужасные. Совершенно невозможно ходить прямо.

— А как ты выглядела?

Шарлотта описала руками полукруг, обозначая огромный бюст. Обе покатились со смеху. Но в этот момент Шарлотта заметила в отдалении свою матушку и сделала серьезное лицо в ожидании упреков, однако маму явно занимало что-то другое — она лишь чуть заметно улыбнулась девушкам и отвела взгляд в сторону.

— И все равно это будет весело, — сказала Белинда.

— Ты имеешь в виду сезон? Наверное… — с сомнением отозвалась подруга. — Вот только какой во всем этом смысл?

— Встретить подходящего тебе молодого человека, само собой.

— То есть искать будущего мужа?

Они дошли до возвышавшегося посреди лужайки мощного дуба, и Белинда, несколько помрачнев, с размаху плюхнулась на скамейку под тенистым деревом.

— Я вижу, ты действительно считаешь выезды в свет глупейшим занятием, не так ли? — спросила она.

Шарлотта села рядом и поверх ровной травы оглядела южный фронтон Уолден-Холла. Расположенные с этой стороны высокие готические окна отражали клонившееся к закату солнце. Отсюда казалось, что дом спланирован внутри рационально и прямолинейно, тогда как в действительности представлял собой очаровательную неразбериху интерьеров.

— Глупо на самом деле то, что нас заставили так долго ждать этого, — проговорила она. — Абсолютно не могу сказать про себя, будто мне так уж не терпится начать танцевать на балах, доставлять свои визитные карточки незнакомым мне людям и встречаться с молодыми мужчинами — я, вероятно, вполне могла бы вообще обойтись без всего этого, — но меня бесит, что со мной до сих пор обращаются как с несмышленой малышкой. Терпеть не могу ужинать в компании Марии. Она до крайности невежественна или просто притворяется. По крайней мере, когда сидишь в общей столовой, слышишь интересные разговоры. Папа рассказывает прелюбопытные истории. А все, что предлагает Мария, когда мне становится скучно, — это сыграть в карты. Но я уже не хочу ни во что играть. Любыми играми с детства сыта по горло.

Она вздохнула. Разговор пока только расстраивал. Она посмотрела на безмятежно спокойное веснушчатое лицо Белинды, увенчанное рыжими кудряшками. У самой Шарлотты лицо имело овальную форму с чуть великоватым прямым носом и волевым подбородком, а волосы были темными и очень густыми. «Везет же Белинде! — подумала она. — Ничто ее не беспокоит. Ничто не вызывает по-настоящему сильных эмоций».

Шарлотта тронула подругу за руку.

— Извини, что наговорила тебе всего этого.

— Ничего страшного, — снисходительно улыбнулась Белинда. — Меня просто всегда поражает твоя способность сердиться на то, чего ты не в силах изменить. Помнишь, как однажды ты решила, что хочешь непременно учиться в Итоне[269].

— Не было такого!

— А вот и было. Ты устроила страшный переполох. «Если мой папа получил образование в Итоне, — говорила ты, — то почему мне это запрещено?»

У Шарлотты этот эпизод совершенно изгладился из памяти, но звучало очень похоже на то, какой она была в десятилетнем возрасте.

— Но разве ты сама ни разу не думала, что твоя жизнь может быть иной? Что ты вовсе не обречена на участие в этом лондонском сезоне, на непременное обручение с кем-то, а потом на замужество? — спросила она.

— Конечно, можно закатить такой скандал, что всей семье придется навсегда уехать куда-нибудь в Родезию.

— Жаль, я понятия не имею, как такие скандалы устраивают.

— Я тоже.

Какое-то время обе молчали. Иногда Шарлотта жалела, что не родилась такой же пассивной, как Белинда. Жить стало бы куда проще, но в то же время намного скучнее.

— Однажды я спросила Марию, что буду делать, когда выйду замуж, — сказала она. — Знаешь, что она мне ответила?

Шарлотта изобразила шепелявый русский акцент своей гувернантки:

— «Делать? Что за вопрос, дитя мое? Тебе не придется делать ничего».

— Да, действительно глупый ответ, — кивнула Белинда.

— Разве? Сама подумай, чем заняты наши матушки — твоя и моя?

— Они просто принадлежат к высшему обществу. Посещают приемы, совершают визиты к подругам в загородные дома, ходят в оперу и…

— Это и имеется в виду — они не делают ничего!

— Но у них есть дети.

— Ага! Ты затронула занятную тему. Они окутали рождение детей такой тайной.

— Просто из-за того, что это… вульгарно.

— Почему? Что в этом такого вульгарного? — Шарлотта заметила, что начинает горячиться. Мария же постоянно повторяла, что горячность светской леди не к лицу.

Она вдохнула поглубже и понизила голос.

— И тебе, и мне, нам обеим, предстоит завести детей. Так не думаешь ли ты, что им самое время рассказать нам, как это происходит? А вместо этого они пичкают нас знаниями о Моцарте, Шекспире и Леонардо да Винчи.

Белинда выглядела смущенной, но и заинтригованной. «Она испытывает по этому поводу те же чувства, что и я, — подумала Шарлотта. — Интересно, многое ли ей известно?»

— Ты хоть знаешь, что ребенок вырастет внутри тебя? — спросила Шарлотта.

Белинда закивала и выпалила:

— Да, но с чего это все начинается?

— О, я думаю, это просто происходит само собой, когда тебе исполняется двадцать один год или около того. Вот почему нас, на самом деле, заставляют дебютировать в обществе. Чтобы к тому времени, когда пойдут дети, у нас уже были законные мужья.

Впрочем, Шарлотта сказала все это без особой уверенности и потому добавила:

— Мне так кажется.

— А как они выбираются наружу? — спросила Белинда.

— Понятия не имею. А они большие?

Белинда развела ладони фута на два в стороны.

— Близнецы были примерно такими через день после рождения.

Она подумала и немного свела руки.

— Ну, может, вот такими.

— Когда курица откладывает яйцо, — сказала Шарлотта, — оно вылезает из нее… сзади.

Она избегала встречаться с Белиндой глазами. Так откровенно она еще ни с кем не разговаривала.

— Яйцо тоже кажется слишком большим, но все-таки выходит наружу.