Глава 11
Джозеф Пиластер скончался в сентябре 1890 года, после того как семнадцать лет управлял Банком Пиластеров на правах старшего партнера. Все это время Британия постепенно богатела, как богатели и Пиластеры. Теперь они почти сравнялись по богатству с Гринборнами. Состояние Джозефа составило два миллиона фунтов, включая коллекцию из шестидесяти пяти украшенных драгоценностями антикварных табакерок (по одной за каждый год его жизни), которая сама по себе стоила сотню тысяч фунтов и которую он завещал своему сыну Эдварду.
Все члены семейства инвестировали свой капитал в различные деловые предприятия, дававшие им пять процентов дохода, тогда как обычные вкладчики получали, как правило, не более полутора процентов. Партнерам же доставалось еще больше. По меньшей мере пять процентов всех доходов они делили между собой по сложной схеме. Через десять лет Хью находился уже на полпути к тому, чтобы стать миллионером.
В утро похорон Хью внимательно осмотрел свое лицо в зеркале для бритья в поисках следов времени. Ему было тридцать семь лет; в волосах пробивалась седина, но щетина, которую он соскабливал с подбородка, до сих пор оставалась черной. В последнее время в моду вошли закрученные усы, и он раздумывал, не отрастить ли себе такие, чтобы выглядеть моложе.
По мнению Хью, дяде Джозефу повезло. Пока он находился во главе банка, в финансовом мире царила стабильность, и он пережил всего лишь два небольших кризиса: крах Банка Глазго в 1878 году и крах французского банка «Юнион Женераль» в 1882 году. В обоих случаях Банк Англии сдержал удар, подняв ставку до шести процентов, что все равно было ниже панического уровня. Хью считал, что дядя Джозеф слишком много внимания уделяет Южной Америке, но кризис, которого он опасался, так и не случился, а дядя Джозеф был уверен, что он никогда и не случится. Тем не менее иметь рискованные инвестиции было сродни тому, чтобы продавать недостроенный дом жильцам; да, рента будет поступать исправно каждый месяц, но в конце концов, когда дом рухнет, не будет ни ренты, ни самого дома. Теперь, после смерти Джозефа, Хью решил избавиться от самых рискованных южноамериканских акций и упрочить положение банка.
Побрившись и умывшись, он надел халат и прошел в спальню Норы. Она его ожидала — по пятницам они занимались любовью. Он давно уже смирился с правилом «одна встреча в неделю». В последнее время Нора располнела и ее лицо еще больше покруглело, но зато на нем не было заметно морщин и она до сих пор выглядела симпатичной.
Тем не менее всякий раз, ложась в ее постель, он закрывал глаза и представлял себе Мэйзи.
Иногда ему хотелось насовсем прекратить этот унизительный для него ритуал. Но в результате этих пятничных встреч у него родились трое сыновей, которых он любил до безумия: Тобиас, названный так в честь отца Хью; Сэмюэл, названный в честь дяди, и Соломон, названный в честь Солли Гринборна. Старший, Тоби, на следующий год должен был пойти в Уиндфилдскую школу. Нора рожала без осложнений, но быстро теряла интерес к детям, и Хью старался компенсировать им недостаток материнской заботы.
Тайному же ребенку Хью, сыну Мэйзи Берти, в этом году исполнилось шестнадцать лет, и он давно уже учился в Уиндфилде, получая отличные оценки и возглавляя школьную команду по крикету. Хью исправно посещал торжественные собрания и вообще исполнял роль крестного отца. Возможно, некоторые циники подозревали, что он и есть настоящий отец Берти, но остальные воспринимали это как должное, ведь он был другом Солли, отец которого отказался поддерживать мальчика. Поэтому многие считал, что Хью просто отдает дань памяти своему другу.
Скатившись с Норы, он спросил:
— На который час назначена церемония?
— На одиннадцать часов в Кенсингтонском методистском зале. А после поминки в Уайтхэвен-Хаусе.
Хью с Норой до сих пор жили в Кенсингтоне, но с рождением мальчиков переехали в дом попросторнее. Хью предоставил право выбора Норе, и она присмотрела большое строение примерно в том же пышном, отдаленно напоминавшем фламандский, стиле, что и дом Августы — в стиле, вошедшем в моду, по крайней мере в пригородной застройке, во многом благодаря Августе.
Самой же Августе Уайтхэвен-Хаус давно надоел, и она хотела переехать в особняк на Пиккадилли, похожий на дом Гринборнов. Но методисты Пиластеры не могли настолько открыто демонстрировать свое богатство, и Джозеф настаивал на том, что Уайтхэвен и без того достаточно великолепен. Теперь же Августа, возможно, убедит Эдварда, официального владельца дома, продать его и купить что-нибудь более грандиозное.
В столовой, куда Хью спустился для завтрака, его уже поджидала мать, приехавшая накануне вместе с сестрой Дороти из Фолкстона. Хью поцеловал мать и сел за стол. Та тут же, без всяких предисловий, задала заботивший ее вопрос:
— Как ты думаешь, он на самом деле любит ее, Хью?
Хью и без имени понял, о ком идет речь. Двадцатичетырехлетняя Дотти была помолвлена с лордом Ипсуичем, старшим сыном герцога Нориджа. В последнее время герцог был, по сути, банкротом, и мама беспокоилась, что Ник Ипсуич встречается с Дотти только ради ее денег, точнее денег ее брата.
Хью с нежностью посмотрел на мать. Она до сих пор носила траур по отцу, скончавшемуся двадцать четыре года тому назад. Волосы ее поседели, но глаза сверкали, как и прежде.
— Он любит ее, мама.
Поскольку отца у Дотти не было, Ник приехал к нему спрашивать формального дозволения взять ее в жены. В таких случаях адвокаты обеих сторон обычно заключали соглашение о браке до подтверждения помолвки, но Ник настоял на том, чтобы все было по правилам. «Я сказал мисс Пиластер, что беден, и она ответила, что ей тоже знакомы бедность и нужда», — сообщил Ник Хью. Хью показалось это очень романтичным, и хотя он, естественно, выделил сестре щедрое приданое, ему было приятно осознавать, что Ник действительно любит его сестру, какой бы богатой или бедной она ни была.
Августа пришла в ярость, что Дотти нашла себе такого знатного жениха. После смерти отца Ника ей достанется титул герцогини, а это выше, чем графиня.
Несколько минут спустя в столовую спустилась и сама Дотти. За эти годы сдержанная, но любящая посмеяться девочка превратилась в очаровательную белокурую красавицу, решительную и даже немного несдержанную. Хью догадывался, что она заставляла трепетно биться сердца многих молодых людей, но отпугивала их своим непокорным нравом, чем, вероятно, и объяснялся тот факт, что в двадцать четыре года она еще не была замужем. Ник же обладал той тихой и спокойной силой, для подтверждения которой не нужна покорная жена. Хью думал, что их семейная жизнь в отличие от его будет преисполненной ссор, но очень яркой и живой.
Ник явился, как и договаривались, в десять, когда они все еще сидели за столом. Хью пригласил его присоединиться к завтраку. Ник сел рядом с Дотти и взял чашку кофе. Это был умный молодой человек двадцати двух лет, недавний выпускник Оксфорда, где в отличие от многих аристократов он блестяще закончил, сдал экзамены и получил диплом. Он обладал типичной английской внешностью: светлые волосы, голубые глаза, строгие черты лица. Дотти смотрела на него так, словно едва удерживалась, чтобы не съесть его на завтрак вместе с чаем. Хью завидовал их простой и чувственной любви.
В тридцать семь лет Хью ощущал себя слишком молодым для роли отца семейства, но он сам настоял на этой встрече и потому приступил к делу:
— Дотти, мы с твоим женихом обсудили финансовые вопросы…
Мама встала, чтобы выйти, но Хью остановил ее:
— Женщины в наши дни тоже разбираются в деньгах, мама. Это по-современному.
Она улыбнулась ему, как глупенькому мальчику, и послушно села.
— Как вы все знаете, Ник готовится к адвокатуре и собирается устроиться на работу, поскольку его титул и земли теперь не приносят дохода.
Будучи банкиром, Хью прекрасно понимал, как отец Ника растратил все свое состояние. Герцог был, если можно так выразиться, профессиональным землевладельцем. В середине века, во время сельскохозяйственного бума, он занимал много денег для улучшения своих владений: прокладки оросительной системы, посадок зеленых ограждений и установки дорогих паровых машин, молотилок и косилок. В 1870-х наступил сельскохозяйственный кризис, длившийся до сих пор. Цена на земли резко упала, и теперь все владения герцога стоили меньше закладных.
— Тем не менее если Ник избавится от висящих на его шее закладных и разумно распорядится землями, то они смогут приносить кое-какой доход. Владениями нужно просто умело управлять, как любым предприятием.
— Да, я собираюсь продать многие удаленные фермы и разную недвижимость. Сосредоточусь на том, что останется. В южном Лондоне, в Сиднеме, у меня есть участок, на котором можно построить дом.
— Мы рассчитали, что все владения можно привести в порядок примерно за сотню тысяч фунтов. Эту сумму я выделю вам в качестве приданого.
Дотти ахнула, а мама залилась слезами. Ник, знавший об этой сумме заранее, сказал:
— Весьма щедро с вашей стороны.
Дотти бросилась на шею жениху и расцеловала его, а затем обошла стол и расцеловала Хью. Хью стало немного неудобно, но он был доволен, что обрадовал их. Он был уверен, что Ник по-умному распорядится деньгами и создаст надежный домашний очаг для Дотти.
В столовую спустилась Нора, облаченная по случаю траура в черно-фиолетовое платье из бомбазина. Завтрак она, как всегда, приказала подать себе в спальню.
— Где же мальчишки? — пробормотала она, поглядывая на часы. — Я же сказала этой несносной гувернантке собрать их как можно раньше.
Тут же вошла гувернантка с детьми: одиннадцатилетним Тоби, шестилетним Сэмом и четырехлетним Солом. Все они были одеты в черные костюмчики со смешными миниатюрными цилиндрами. Хью в очередной раз испытал гордость за них.
— Мои маленькие солдаты, — сказал он. — Тоби, какая вчера была ставка Банка Англии?
— По-прежнему два с половиной процента, сэр, — отрапортовал Тобиас, каждый вечер просматривавший «Таймс».
Сэм возбужденно выпалил свою новость:
— Мама, а у меня есть домашнее животное!
— Вы не сказали мне… — заволновалась гувернантка.
Сэм вынул из кармана спичечный коробок, протянул его матери и открыл.
— Паук Билли! — гордо провозгласил он.
Нора взвизгнула, выбила коробок из руки Сэма и отпрыгнула в сторону.
— Гадкий мальчишка!
Сэм опустился на колени, подобрал коробок и принялся оглядываться по сторонам.
— Билли убежал! — едва не расплакался он.
— Как вы позволяете им вытворять такое! — накинулась Нора на гувернантку.
— Извините, я не знала…
— Все в порядке, успокойся, — вмешался Хью, обнимая рукой Нору за плечи. — Ты просто испугалась от неожиданности, вот и все.
Выведя ее в холл, он позвал остальных:
— Идем, уже пора!
Когда они вышли из дома, Хью положил руку на плечо Сэма.
— Надеюсь, Сэм, ты усвоил урок, что нельзя пугать дам.
— Теперь у меня нет домашнего животного, — грустно сказал Сэм.
— Все равно паукам не нравится жить в спичечном коробке. Может, тебе завести кого-нибудь другого? Например, канарейку.
Сэм тут же просиял.
— А можно?
— Тебе придется заботиться о ней, кормить и поить каждый день, а то она умрет.
— Я обещаю заботиться!
— Ну, тогда купим ее завтра.
— Ура!
К Кенсингтонскому методистскому залу они подъехали в закрытых экипажах. Пошел дождь. Мальчики еще никогда не бывали на похоронах. Тоби, как обычно не по-детски серьезный, спросил:
— Нам нужно будет плакать?
— Не говори ерунды, — сказала Нора.
«Если бы она разговаривала с мальчиками хотя бы чуть-чуть поласковее!» — подумал Хью. Свою мать она потеряла в раннем возрасте и, по всей видимости, поэтому не умела обращаться с детьми. И все же она могла хотя бы попытаться.
— Но если хочешь, можешь поплакать, — сказал он Тоби. — На похоронах это разрешается.
— Не думаю, что смогу заплакать. Я не настолько сильно любил дядю Джозефа.
— А я любил паука Билли, — выпалил Сэм.
— А я большой, я не плачу, — сказал Сол, самый младший.
Кенсингтонский методистский зал воплощал в камне противоречивые чувства процветающих методистов, которые, с одной стороны, призывали к простоте в религии, а с другой — тайком желали продемонстрировать свое богатство. Хотя он и назывался залом, убранством он почти не отличался от англиканских или католических церквей. Алтаря в нем не было, но стоял величественный орган. Изображения и скульптуры были запрещены, но архитектура в стиле барокко выставляла напоказ пышную лепнину и многочисленные украшения.
В этот день заполнен был даже балкон, люди теснились в проходах и боковых крыльях. Здесь собрались служащие банка, которым предоставили выходной, и представители каждого влиятельного финансового учреждения Сити. Хью кивком поприветствовал управляющего Банком Англии, Первого лорда казначейства и Бена Гринборна, которому было за семьдесят, но который по-прежнему сохранял строгую осанку, как молодой гвардеец.
Родственников провели к местам в переднем ряду. Хью сел рядом с дядей Сэмюэлом, как всегда в безупречном черном костюме со стоячим воротничком и с шелковым галстуком, повязанным по последней моде. Ему, как и Гринборну, тоже было за семьдесят, но он тоже следил за собой.
После смерти Джозефа самой очевидной кандидатурой на пост старшего партнера был как раз Сэмюэл, самый старый и опытный из партнеров. Но Августа, ненавидевшая Сэмюэла, всячески противодействовала ему. Скорее всего она поддержит брата Джозефа, Молодого Уильяма, которому недавно исполнилось сорок два года.
Два других партнера, майор Хартсхорн и сэр Гарри Тонкс, муж дочери Джозефа, Клементины, не носили фамилию Пиластеров, и потому их кандидатуры не рассматривали. Оставались только еще Хью и Эдвард.
Конечно, Хью хотел стать старшим партнером — это была его самая заветная мечта. Он знал, что, несмотря на свою молодость, он самый способный среди всех остальных партнеров. Он мог сделать банк еще лучше и сильнее и в то же время сократить его зависимость от рискованных операций, на которые пускался Джозеф. Но Августа была настроена против него и относилась к нему хуже, чем к Сэмюэлу. Он не мог ждать, пока она состарится или умрет, потому что ей было только пятьдесят восемь лет и она вполне могла еще оставаться в полном здравии лет пятнадцать, постоянно источая злобу.
Рядом с Августой на переднем ряду сидел Эдвард — грузный, краснолицый мужчина средних лет. Недавно у него появились какие-то пятна на коже, придавшие ему еще более неряшливый вид. Он не отличался ни умом, ни трудолюбием, и за семнадцать лет работы в банке узнал очень мало о финансах. На работу приходил в десять часов, после полудня уходил на обед и редко возвращался. За завтраком пил херес и весь день пребывал в полупьяном состоянии. Во всех делах он полагался на своего помощника Симона Оливера. Невозможно было даже представить его старшим партнером.
Эмили, жена Эдварда, тоже сидела на переднем ряду, рядом со своим мужем, что было редким явлением. Теперь они почти всегда жили отдельно: Эдвард в Уайтхэвен-Хаусе со своей матерью, а Эмили в загородном доме, лишь изредка приезжая в Лондон на такие мероприятия, как похороны. В свое время она была симпатичной девушкой с большими голубыми глазами и детской улыбкой, но время наложило на нее свой отпечаток и прорезало лицо морщинами разочарования. Детей у них не было, и Хью подозревал, что они ненавидят друг друга.
За Эмили сидел Мики Миранда, как всегда дьявольски галантный, в сером пальто с воротником из черной норки. Хью опасался его с тех пор, как узнал, что это он убил Питера Миддлтона. Мики до сих пор был неразлучен с Эдвардом, и именно он стоял почти за всеми южноамериканскими инвестициями, которые банк осуществлял в последние десять лет.
После долгой скучной службы процессия направилась на кладбище под безжалостным сентябрьским дождем. Сотни экипажей, мешавшие друг другу, целый час вынуждены были медленно следовать за катафалком.
Когда гроб с телом Джозефа опускали в могилу, Августа стояла под одним зонтом с Эдвардом. Несмотря на седые волосы под большой черной шляпой, выглядела она великолепно. Хью задавался вопросом: уж не смягчится ли ее сердце сейчас, после потери мужа и спутника всей ее жизни? Но на лице ее застыло все то же суровое выражение, походившее на выражение лица мраморной статуи римского сенатора, без всяких признаков горя или сожаления.
После похорон в Уайтхэвен-Хаусе прошли поминки для всего большого семейства Пиластеров, включая партнеров с супругами и детьми, близких деловых знакомых и давних приближенных, таких как Мики Миранда. Для совместной трапезы Августа распорядилась сдвинуть два длинных стола в гостиной.
Хью уже год или два не посещал этот дом и заметил, что его интерьер снова переделали, на этот раз в модном арабском стиле. Дверные проемы заменили мавританскими арками, все предметы мебели украсили декоративными решетками, стулья и кресла обили тканью с красочными абстрактными узорами, а в гостиной установили каирскую ширму и подставку для Корана.
Августа усадила Эдварда в кресло отца во главе стола, что, на взгляд Хью, было немного бестактно — так еще сильнее подчеркивалась его неспособность пойти по стопам покойного. Пусть Джозеф и отличался некоторой безрассудностью, но дураком он отнюдь не был.
Но, поставив себе очередную цель, Августа, как всегда, принялась неукоснительно добиваться ее. Ближе к концу трапезы она заявила со свойственной ей прямотой:
— Теперь нужно как можно скорее назначить старшего партнера, и, очевидно, им будет Эдвард.
Хью даже вздрогнул. Он прекрасно знал, что в своей слепой любви к Эдварду Августа не потерпит никаких возражений, но тем не менее это ее заявление застало его врасплох. Он подумал, что нельзя оставлять это высказывание без возражений, но не мог придумать, в какие слова облечь свои мысли.
Наступила тишина, и Хью догадался, что присутствующие ждут, пока выскажется он, как главный противник Августы.
— Я считаю, партнерам будет лучше обсудить этот вопрос завтра, — сказал он дипломатично.
Но Августа не хотела так просто отпускать его.
— Я буду благодарна вам, молодой Хью, если вы позволите мне самой решать, о чем мне говорить в моем доме.
— Если вы так настаиваете, — Хью поспешно собирался с мыслями. — Пока ничего очевидного нет, и вы, дорогая тетушка, не знаете всех тонкостей вопроса, поскольку никогда не работали в банке. И, если уж на то пошло, вообще никогда не работали…
— Да как ты смеешь…
Хью в ответ тоже повысил голос:
— Старший по возрасту из партнеров теперь дядя Сэмюэл…
Тут ему показалось, что он звучит слишком агрессивно и продолжил чуть тише:
— Я уверен, что все мы согласимся с тем, что это будет самый мудрый выбор. Он опытный банкир, пользующийся уважением в финансовой среде.
Дядя Сэмюэл склонил голову в знак признательности, но ничего не сказал.
Никто не возразил Хью, но и никто не поддержал его. Никто не хотел противопоставлять себя Августе. «Трусы, — подумал он цинично. — Хотят, чтобы я отдувался за них».
— При этом дядя Сэмюэл в прошлом уже отклонил подобное предложение, — продолжил он. — Если он отклонит его и на этот раз, то следующий по возрасту партнер — Молодой Уильям, который также пользуется авторитетом в Сити.
— Но это выбор не Сити, а семейства Пиластеров, — нетерпеливо прервала его Августа.
— Партнеров Пиластеров, если быть точным, — поправил ее Хью. — Но как партнерам требуется поддержка семейства, точно так же им требуется и поддержка более широкого финансового сообщества. Если мы потеряем доверие, нам конец.
— Мы имеем право выбирать, кого захотим! — Августа явно теряла терпение.
Хью решительно покачал головой. Ничто его не раздражало до такой степени, как эти безрассудные речи.
— Никаких прав у нас нет, одни обязанности. Нам доверили свои миллионы фунтов другие люди. Мы не можем поступать так, как нам хочется. Мы должны действовать так, как мы обязаны действовать.
Августа попыталась воспользоваться другим аргументом:
— Эдвард — сын и наследник.
— Но это не наследственный титул! — возмущенно возразил Хью. — Он достается самому лучшему.
Теперь возмутилась Августа:
— Эдвард ничуть не хуже других!
Хью обвел взглядом всех присутствующих по очереди, намеренно задерживаясь на глазах каждого.
— Кто из присутствующих может по совести, положа руку на сердце, заявить, что Эдвард среди нас самый способный банкир?
Наступила долгая пауза.
— Южноамериканские облигации Эдварда принесли банку большие доходы, — сказала Августа.
— Да, за последние десять лет мы продали немало акций южноамериканских предприятий, и этими делами заведовал Эдвард, — признал Хью. — Но это опасные деньги. Люди доверяют этим акциям, только потому что доверяют Пиластерам. Если правительства этих стран откажутся платить по своим долгам, все эти акции и обязательства рухнут, а с ними рухнет и репутация банка. Успех Эдварда основан только на нашей репутации, но из-за него теперь она в руках грубых деспотов и генералов, которые даже читать не умеют.
Хью разгорячился, но ведь он сам неустанно трудился ради репутации банка, тратил много сил и ума, и его раздражало, что Августа желает все это разрушить.
— А ты продаешь североамериканские облигации, — сказала она. — Риск есть всегда. В этом и заключается банковское дело.
Она произнесла это торжествующим тоном, как будто бы поймала его на лицемерии.
— Соединенные Штаты Америки — современное государство с демократической формой правления, богатыми природными ресурсами и не имеющее врагов. После отмены рабства оно развивается ускоренными темпами, и ничто не мешает ему развиваться и дальше лет сто. По сравнению с ним южноамериканские государства — это куча враждующих между собой стран, правительство в которых может быть свергнуто в любой момент. Да, риск существует в обоих случаях, но на севере он гораздо меньше. Банковское дело заключается в том, чтобы минимизировать риск.
На самом деле Августа совершенно не разбиралась в банковском деле.
— Ты просто завидуешь Эдварду, как и всегда.
Хью удивился молчанию других партнеров. Он понял, что она уже поговорила с ними заранее. Но не могла же она убедить их признать Эдварда старшим партнером? Внутри его нарастало беспокойство.
— И что же она вам наговорила? — спросил он прямо, осматривая каждого по очереди. — Уильям? Джордж? Гарри? Давайте, выкладывайте. Вы же обсудили это заранее. Чем она вас подкупила?
Все в замешательстве заерзали на своих местах. Наконец Уильям сказал:
— Никто никого не подкупал, Хью. Просто Августа ясно дала понять, что если Эдварда не сделают старшим партнером…
— Продолжай, я слушаю…
— Тогда они заберут свой капитал из банка.
— Что? — поразился Хью.
Забрать свой капитал из семейного банка считалось самым тяжелым грехом; так поступил его отец, и за это его не простили до сих пор. То, что Августа была готова пойти на такой шаг, доказывало всю серьезность ее намерений. Но удивительно даже не это, а то, что партнеры банка готовы ей уступить.
— Вы же передаете правление в ее руки! — воскликнул Хью. — Если вы пойдете на поводу у нее в этот раз, то она будет угрожать вам и дальше. Если вы захотите сделать то, что ей не нравится, ей будет достаточно пригрозить забрать свою долю капитала, и вы сдадитесь. С таким же успехом можно было назначить старшим партнером и ее!
— Не смей говорить о моей матери в таком тоне! — взорвался Эдвард. — Следи за своими манерами!
— К черту манеры! — грубо прервал его Хью.
Он понимал, что, теряя самообладание, теряет и поддержку, но слишком рассердился и не мог остановиться.
— Вы разрушаете великий банк. Августа упряма, Эдвард глуп, а все остальные трусливы, чтобы поставить их на место.
Он встал, шумно отодвинув стул и бросив салфетку на стол, словно перчатку.
— По крайней мере одного человека вам не удастся запугать.
Остановившись, он понял, что у него на языке вертятся слова, от которых его жизнь сильно изменится. Все сидевшие за столом внимательно следили за ним. Выбора у него не было.
— Я ухожу из банка, — сказал он.
Прежде чем выйти из гостиной, он перехватил взгляд Августы, на лице которой отражалось победное выражение.
Тем же вечером к нему заехал дядя Сэмюэл.
Сэмюэл был уже стар, но по-прежнему отличался безобидным тщеславием, проживая вместе со своим «секретарем» Стивеном Кейном. Из всех Пиластеров только Хью посещал их дом, который располагался в немного вульгарном районе Челси. Казалось, что настоящие хозяева в этом эстетском жилище — кошки. Однажды, когда они приговорили бутылку хереса, Стивен признался, что у него единственная жена из Пиластеров, которую нельзя назвать вредной каргой.
Когда слуга сообщил о прибытии Сэмюэла, Хью находился в библиотеке, куда обычно удалялся после обеда. В руках он держал книгу, но не читал, а задумчиво смотрел в огонь камина, размышляя о будущем. У него достаточно денег, чтобы прожить в комфорте до конца дней и не работая, но теперь он никогда не станет старшим партнером.
Дядя Сэмюэл выглядел усталым и озабоченным.
— Почти всю жизнь я ссорился со своим кузеном Джозефом, — сказал он. — Жаль, что теперь ничего не изменишь.
Хью предложил ему выпить, и Сэмюэл попросил портвейна. Хью позвал дворецкого и приказал открыть бутылку.
— Ну, как ты, переживаешь? — спросил Сэмюэл.
Он единственный интересовался чувствами Хью.
— Я был в ярости, но сейчас в отчаянии, — ответил Хью. — Эдвард совершенно не подходит для старшего парнера, но ничего поделать нельзя. А ты как?
— Чувствую примерно то же самое. Наверное, и мне стоит подать в отставку. Забирать капитал я не буду, по крайней мере, сейчас, но через год точно уйду. Я уже сказал им об этом после твоей речи. Не знаю, нужно ли мне было заявить об этом раньше. В любом случае мое решение ни на что бы не повлияло.
— И о чем же они говорили после меня?
— Ради этого я и приехал к тебе, дорогой мальчик. Сожалею, что исполняю роль посланника врага. Они попросили убедить тебя не уходить.
— Чертовы идиоты.
— Да, они такие. Но тебе нужно принять во внимание следующее. Если ты немедленно подашь в отставку, то об этом сразу будет известно в Сити, как будет известно и о том, что стало причиной твоей отставки. Люди скажут, что если Хью Пиластер считает Эдварда неподходящим руководителем банка, то он, скорее всего, прав. И тем самым банк утратит доверие.
— Что ж. Раз у банка слабое руководство, то люди не должны доверять ему. Иначе они потеряют свои деньги.
— Но что, если твоя отставка послужит причиной финансового кризиса?
Хью об этом не подумал.
— Такое возможно?
— Думаю, что да.
— Разумеется, мне бы этого не хотелось.
Из-за кризиса могли пострадать и вполне благополучные предприятия, точно так же как кризис, вызванный крахом «Оверенда и Герни», разрушил фирму отца Хью в 1866 году.
— Возможно, тебе стоит остаться до конца финансового года, как и мне, — продолжил Сэмюэл. — Это всего лишь несколько месяцев. Тем временем люди привыкнут видеть во главе банка Эдварда, и ты сможешь уйти без лишней шумихи.
Вошел дворецкий с потвейном. Хью взял в руки бокал и задумчиво поднес его к губам. Каким бы отвратительным ни казалось ему предложение Сэмюэла, он был склонен принять его. Он прочитал целую лекцию об ответственности банкиров перед своими вкладчиками и финансовым сообществом, и ему нужно следовать своим словам. Если банк пострадает из-за его горячности, то он ничем не лучше Августы. Кроме того, у него будет время подумать над тем, чем заняться потом.
Хью вздохнул.
— Ну хорошо, — сказал он наконец. — Я останусь до конца года.
Сэмюэл кивнул.
— Я так и думал. Ты поступаешь правильно — как всегда.
Одиннадцать лет назад, перед тем как окончательно покинуть высшее общество, Мэйзи посетила всех своих многочисленных богатых знакомых и убедила их пожертвовать деньги на Женскую больницу Саутуарка Рейчел Бодвин. В результате ей удалось собрать значительную сумму, на доходы от инвестиций которой и содержалась больница.
Финансами заведовал отец Рейчел, единственный мужчина из управляющих больницей. Поначалу Мэйзи хотела распоряжаться инвестициями сама, но выяснилось, что банкиры и биржевые маклеры отказываются воспринимать ее серьезно. Она могла бы попытаться настаивать на своем, но у них с Рейчел и без того было полно хлопот, так что они согласились на помощь мистера Бодвина.
Мэйзи была вдовой, но Рейчел до сих пор официально считалась супругой Мики Миранды, и он не давал ей развода, хотя они давно уже не виделись друг с другом. Десять лет Рейчел поддерживала тайную связь с братом Мэйзи Дэном Робинсоном, который стал членом парламента. Все трое жили в доме Мэйзи в пригородном Уолуорте.
Больница предназначалась для женщин из рабочего класса и находилась в Саутуарке, почти в центре города. Они арендовали четыре вытянутых здания близ собора Саутуарка и снесли внутренние стены на каждом этаже. Вместо больших отделений с многочисленными кроватями в них размещались небольшие уютные палаты на два-три места.
Небольшой, но удобный кабинет Мэйзи располагался у главного входа. Его украшали два изысканных кресла, цветы в вазе, слегка потертый коврик и яркие занавески. На стенах висел знаменитый плакат «Легендарная Мэйзи» — единственное напоминание о цирковом периоде ее жизни. На письменном столе царил порядок, и все папки с записями аккуратно хранились в шкафу.
Сейчас напротив Мэйзи сидела босая женщина в лохмотьях на девятом месяце беременности. В глазах ее застыло отчаянное выражение голодной кошки, зашедшей в первый попавшийся дом в поисках еды.
— Как вас зовут, дорогуша? — спросила Мэйзи.
— Роуз Портер, мадам.
Посетительницы всегда обращались к ней «мадам», как будто бы она была знатной дамой. Она давно уже перестала настаивать на том, чтобы ее называли просто Мэйзи.
— Хотите чаю?
— Да, спасибо, мадам.
Мэйзи налила чай в простую фарфоровую чашку, добавив молока и сахар.
— Вы, я вижу, устали.
— Я шла всю дорогу от Бата, мадам.
От Бата до Лондона была сотня миль.
— Это целая неделя пешком! Бедняжка! — воскликнула Мэйзи.
Роуз залилась слезами.
Такое было не редкостью, и Мэйзи привыкла к слезам, позволяя посетительницам выплакаться вволю. Присев на ручку кресла, она обхватила Роуз за плечи и прижала к себе.
— Я понимаю, что вела себя дурно, — всхлипывала Роуз.
— Вовсе нет, — возразила Мэйзи. — Мы все женщины, и мы понимаем друг друга. Здесь мы не читаем проповедей. Это дело священников и политиков.
Понемногу Роуз успокоилась и принялась пить чай. Мэйзи вынула из шкафа папку и села за письменный стол. Она записывала сведения о каждой женщине, попадавшей в больницу, и часто эти записи бывали весьма полезны. Если какой-нибудь консерватор читал в парламенте очередную лекцию о том, что все незамужние матери — проститутки или что все они бросают своих детей, она возражала ему тщательно задокументированными фактами. Также эти данные помогали ей в выступлениях, которые она проводила по всей стране.
— Расскажи, что произошло с тобой, — обратилась она к Роуз. — Как ты жила до того, как забеременела?
— Я работала кухаркой у миссис Фриман в Бате.
— И там ты познакомилась с твоим молодым человеком?
— Он подошел ко мне и заговорил на улице. У меня тогда был выходной во второй половине дня, и я купила себе новый желтый зонт. Я знаю, что выглядела слишком хорошенькой. Желтый зонт меня и погубил.
Мэйзи приходилось по крупицам вытаскивать из нее признания. История ее была типична. Молодой человек работал драпировщиком, то есть принадлежал к небедному сословию рабочего класса. Некоторое время он ухаживал за ней, и они даже говорили о женитьбе. По вечерам, в сумерках, они сидели в парке на лавочке и обнимались в окружении таких же парочек. Заняться чем-то серьезным возможностей почти не представлялось, но все же раза три-четыре они оставались наедине, когда ее хозяйка уходила или когда его домовладелица напивалась. Потом он потерял работу и в поисках новой переехал в другой город, написав ей пару писем. Затем он окончательно исчез, а она обнаружила, что беременна.
— Мы попытаемся связаться с ним, — сказала ее Мэйзи.
— Я думаю, он разлюбил меня.
— Посмотрим.
Как ни странно, в таких случаях часто выяснялось, что мужчина все-таки не против женитьбы, даже если сначала он сбегал из страха перед беременностью подружки. Шансы у Роуз были высоки. Ее молодой человек уехал в поисках работы, а не потому что разлюбил Роуз; он даже не знал, что будет отцом. Мэйзи всегда старалась найти их и привезти в больницу, чтобы они своими глазами увидели своего ребенка. При виде беспомощного младенца, плода их любви, у многих наворачивались слезы на глаза, и они горячо извинялись перед своими подругами.
Роуз поморщилась.
— В чем дело? — спросила Мэйзи.
— Спина болит. Наверное, из-за ходьбы.
Мэйзи улыбнулась.
— Это не спина. Это твой малыш просится наружу. Пойдем, я уложу тебя в кровать.
Она провела Роуз наверх и передала ее сестре.
— Все будет хорошо, у тебя родится замечательный малыш, — успокоила ее Мэйзи.
Потом Мэйзи прошла в другую палату и остановилась у кровати женщины, которую называли «мисс Никто», потому что она напрочь отказывалась сообщать о себе какие-либо сведения. Это была темноволосая девушка лет семнадцати, в богатом нижнем белье, говорившая с акцентом высшего среднего класса. Мэйзи подозревала, что она еврейка.
— Как чувствуете себя, дорогая?
— Превосходно. Я так благодарна вам, миссис Гринборн!
Эта девушка была полной противоположностью Роуз — могло даже показаться, что они родом из разных уголков земли, — но они оказались в одном и том же затруднительном положении и, если бы не больница, обеим предстояло бы рожать в самых неподходящих условиях.
Вернувшись в кабинет, Мэйзи продолжила писать письмо редактору «Таймс».
Женская больница
Бридж-стрит
Саутуарк
Лондон, Юго-Запад
10 сентября 1890 года
Редактору газеты «Таймс»
Уважаемый редактор!
Я с большим интересом прочитала письмо доктора Чарльза Уикхема, в котором он доказывает неполноценность женского организма по сравнению с мужским.
Утром она не знала, как продолжить это письмо, но встреча с Роуз Портер придала ей вдохновение.
К нам в больницу только что поступила молодая женщина в известном положении, проделавшая пешком весь путь от Бата до Лондона.
Редактор скорее всего удалит выражение «в известном положении» как вульгарное, но Мэйзи не собиралась исполнять для него обязанности цензора.
Я отметила, что доктор Уикхем отослал свое письмо из клуба «Коуз», и задалась вопросом: сколько членов клуба смогли бы повторить такую пешую прогулку?
Конечно же, мне, как женщине, никогда не выпадала честь посетить клуб и посмотреть, как он устроен изнутри, но я часто вижу, как у его входной двери джентльмены подзывают кеб, чтобы преодолеть расстояние длиной не более мили, и смею утверждать, что, на мой взгляд, большинство из них находятся далеко не в той форме, чтобы без одышки пройти от Пиккадилли до Парламентской площади.
И уж определенно они не могли бы вытерпеть двенадцатичасовую смену на фабриках Ист-Энда, как это делают тысячи английских женщин ежедневно…
Ее прервал стук в дверь.
— Входите, — сказала Мэйзи.
В кабинет вошла женщина в богатом платье и с большими голубыми глазами, не выглядевшая ни больной, ни беременной. Это была Эмили, супруга Эдварда Пиластера.
Мэйзи встала и обменялась с ней поцелуями. Эмили Пиластер числилась среди прочих покровительниц больницы — кружка женщин различного происхождения, негласной руководительницей которых считалась Эйприл Тилсли, ныне владелица трех лондонских борделей. Они передавали больнице поношенную одежду, старую мебель, остатки трапез со своих кухонь и различные принадлежности вроде бумаги и чернил. Иногда они находили работу для молодых матерей. Но главнее всего было то, что они давали Мэйзи и Рейчел моральную поддержку без всяких обязательных молитв, лицемерных проповедей и гневных обличений незамужних распутниц.
Мэйзи чувствовала отчасти и свою вину за тот злополучный визит Эмили в бордель Эйприл во время маскарадной ночи, когда бедняжке не удалось соблазнить собственного мужа. С тех пор Эмили и Эдвард жили отдельно, ненавидя друг друга, как это бывает во многих богатых семьях.
На этот раз Эмили казалась необычно взволнованной, глаза у нее горели. Она села в кресло, потом снова встала, проверила, плотно ли закрыта дверь, и восторженно сказала:
— Я влюбилась.
Мэйзи не была уверенна, что это такая уж отличная новость, но тем не менее решила поддержать подругу.
— Замечательно! И кто же этот счастливец?
— Роберт Чарльзуорт. Он поэт и пишет статьи об итальянском искусстве. Живет он в основном во Флоренции, но снимает коттедж в нашей деревне. Ему нравится английский сентябрь.
У Мэйзи сложилось впечатление, что Роберт Чарльзуорт имеет достаточно денег, чтобы хорошо жить, не работая по-настоящему.
— Звучит, как будто он неискоренимый романтик.
— Ах да, он такой сентиментальный! Он бы тебе понравился.
— Разумеется! — отозвалась Мэйзи, хотя на самом деле терпеть не могла состоятельных сентиментальных поэтов.
Впрочем, если Эмили счастлива с ним, то почему бы и нет? Она этого заслуживает.
— Так вы что, уже стали любовниками?
Эмили покраснела.
— Ах, Мэйзи, ты всегда задаешь такие неудобные вопросы! Конечно, нет!
После той маскарадной ночи было удивительно, что Эмили вообще что-то смущает. Тем не менее Мэйзи привыкла, что остальные считают ее самой опытной и раскрепощенной — в основном за то, что она предпочитает говорить начистоту. Многие женщины готовы пойти на что угодно, если им это нравится, лишь бы об этом не говорили вслух. Но у Мэйзи не хватало терпения придумывать вежливые и тактичные фразы. Если она что-то хотела узнать, то так и спрашивала напрямую.
— Но ты же не можешь стать его женой, ведь так?
Ответ Эмили ее удивил.
— Поэтому я и пришла к тебе. Ты знаешь о том, как аннулируют брак?
— Боже милосердный! — воскликнула Мэйзи и немного по-думала. — Ты хочешь получить развод на том основании, что брак не был консумирован, то есть осуществлен практически?
— Да.
Мэйзи кивнула.
— Да, мне известно об этом.
Не удивительно, что Мэйзи обратилась за юридической помощью к ней. Женщин-юристов не существовало, а юрист-мужчина немедленно доложил бы обо всем Эдварду. Мэйзи же защищала права женщин и изучила брачное законодательство.
— Тебе нужно обратиться в отделение Высокого суда по делам о наследствах, разводах и по морским делам. И нужно доказать, что Эдвард — импотент при любых обстоятельствах и не по твоей вине.
Лицо у Эмили вытянулось.
— Ах, вот как. Но мы ведь знаем, что это не так.
— К тому же тот факт, что ты не девственница, тоже может послужить препятствием.
— Значит, надежды нет, — грустно произнесла Эмили.
— Единственный способ — это заставить Эдварда сотрудничать. Как ты считаешь, с ним можно договориться?
Эмили просветлела.
— Да, можно.
— Если он подпишет показание под присягой о том, что является импотентом, и согласится не оспаривать аннулирование брака, то никто не будет настаивать на проверке.
— Ну, тогда я придумаю, как заставить его подписать эту бумагу. — На лице Эмили отразилось упрямое выражение, и Мэйзи вспомнила, насколько неожиданно упорной бывает эта женщина.
— Только будь осторожна. Сговор между мужем и женой в таких вопросах считается незаконным. Этими делами заведует отдельный чиновник Высокого суда.
— А потом я смогу выйти замуж за Роберта?
— Да. Отсутствие консумации — повод для полного развода по церковному праву. До слушания дела пройдет около года, и потом еще будет период ожидания около полугода, прежде чем развод признают окончательно, но в итоге тебе позволят выйти замуж вторично.
— Ох, лишь бы Эдвард согласился.
— Как он к тебе относится?
— Он меня ненавидит.
— Ты думаешь, он захочет избавиться от тебя?
— Я думаю, ему все равно, пока я ему не докучаю.
— А если ты ему будешь докучать?
— То есть если я специально стану ему мешать?
— Это я и хотела сказать.
— Наверное, можно попробовать.
Мэйзи была уверена, что Эмили сумеет надоесть любому, если как следует постарается.
— Чтобы составить документ для подписи, нужен юрист, — сказала Эмили.
— Я попрошу отца Рейчел, он адвокат.
— Правда попросишь?
— Конечно.
Мэйзи посмотрела на часы.
— Сегодня я с ним уже не встречусь, потому что нужно отвезти Берти в Уиндфилд перед началом учебного года. Но завтра могу встретиться.
Эмили встала с кресла.
— Мэйзи, ты самая лучшая подруга для любой женщины.
— Скажу тебе еще вот что — Августе не понравится то, что ты затеваешь. Она просто взбесится от злости.
— Я не боюсь Августы, — сказала Эмили.
На церемонии в Уиндфилдской школе, как и на любом мероприятии, Мейзи Гринборн привлекала многочисленные любопытные взоры. Тому было несколько причин. Все знали ее как вдову необычайно богатого Солли Гринборна, хотя у самой у нее денег было мало. Она также получила скандальную славу в роли «прогрессивной женщины», борющейся за женское равноправие. Недоброжелатели распускали слухи, что она специально подговаривает горничных заводить незаконнорожденных детей. Кроме того, когда она привозила Берти в школу, ее всегда сопровождал Хью Пиластер, красивый банкир, оплачивающий обучение ее сына. Самые сообразительные и циничные родители, конечно же, подозревали, что Хью — настоящий отец Берти. Но главной причиной было то, что в тридцать четыре она оставалась достаточно миловидной, чтобы вскружить голову любому мужчине.
Сегодня она была одета в бордово-красное платье с коротким жакетом; на голове красовалась алая шляпка с пером. Она осознавала, что выглядит беззаботной красавицей. В действительности же эти совместные с Хью посещения школы разбивали ей сердце.
Хью уже одиннадцать лет знал, что он отец Берти. Получив кое-какие намеки в разговоре с Беном Гринборном, он отправился к ней и заставил рассказать всю правду. Она не стала ничего скрывать. С тех пор он делал для Берти все, разве что официально не объявлял его своим сыном. Берти до сих пор верил, что его отцом бы скончавшийся добряк Солли Гринборн, и рассказать ему правду означало бы нанести ненужную душевную рану.
Полное имя мальчика было Хьюберт, и, называя его Берти, они делали небольшой комплимент принцу Уэльскому, которого близкие знакомые также называли Берти. Мэйзи давно не встречалась с принцем. Теперь она была не дающей балы светской красавицей и не женой миллионера, а скромной вдовой из южного Лондона. Такие женщины не входят в круг друзей принца.
Она назвала своего сына Хьюбертом прежде всего по созвучию с именем Хью, но потом ее стало тяготить это напоминание, и это было еще одной причиной, по которой она предпочитала называть мальчика Берти. Ему она говорила, что Хью когда-то был лучшим другом погибшего отца. К счастью, особого сходства между Берти и Хью не наблюдалось. Берти скорее походил на отца Мэйзи — высокий, стройный, атлетического телосложения, усердный студент. Мэйзи гордилась им.
Во время редких встреч Хью усердно играл роль вежливого друга семьи, но испытывал те же разрывающие сердце страдания, что и она.
Судя по словам отца Рейчел, Хью в Сити считали гением. И в самом деле, когда речь заходила о банках, глаза его начинали сверкать и весь он оживлялся. Мэйзи догадывалась, что ему очень нравится работа и он готов говорить о ней бесконечно. Но когда разговор переходил на другие темы, связанные с повседневной жизнью, Хью замыкался и казался нелюдимым. Ему не нравилось говорить о своем доме, о своей социальной жизни и тем более о своей жене. Единственное, чем он был готов делиться с нею, — так это рассказами о троих своих сыновьях, которых он любил до безумия. Но всякий раз в его тоне слышалось сожаление, и Мэйзи подозревала, что Нора не такая уж любящая и заботливая мать. Их совместная с Хью жизнь в браке давно не доставляла ему никакого удовольствия.
Сегодня Хью красовался в серебристо-сером твидовом костюме, идеально подходящем под цвет его тронутых сединой волос. С годами он немного располнел, но сохранил озорную улыбку, временами оживлявшую его лицо. Из них вышла бы неплохая пара, но они не были парой, и от этого им становилось еще грустнее на душе. Взяв его под руку, Мэйзи подумала, что готова продать душу ради того, чтобы находиться рядом с ним каждый день.
Вместе они помогли Берти распаковать чемодан в его комнате, а потом он приготовил им чай. Хью привез огромный пирог, которого хватило бы на весь шестой класс.
— В следующем семестре сюда приедет мой Тоби, — сказал Хью, попивая чай. — Ты не против приглядывать за ним?
— С удовольствием, — ответил Берти. — Уж я прослежу, чтобы он не бегал купаться в Епископскую рощу.
Мэйзи нахмурилась, и он поспешил добавить:
— Извините. Плохая шутка.
— Здесь до сих пор говорят о том случае? — спросил Хью.
— Да, каждый год директор произносит целую речь о том, как утонул Питер Миддлтон, и запугивает новичков. Но они все равно бегают купаться.
После чая они попрощались с Берти. Мэйзи было грустно расставаться со своим сыном, и она до сих пор относилась к нему как к малышу, хотя ростом он уже был выше ее. На станции они купили билет в первый класс до Лондона и сидели в купе одни.
— Старшим партнером скорее всего выберут Эдварда, — произнес Хью, задумчиво глядя в окно на пробегающий пейзаж.
— Я думала, у него совсем нет мозгов! — удивилась Мэйзи.
— Так и есть. А я в конце года уйду.
— Ах, Хью! — воскликнула Мэйзи, понимая, как много для него значит банк, с которым он связывал все свои надежды. — И чем же ты будешь заниматься?
— Не знаю. До конца финансового года у меня будет время подумать.
— А разве банк не развалится под руководством Эдварда?
— Боюсь, такое возможно.
Мэйзи искренне жалела Хью. На его долю всегда выпадало больше несчастий, чем он заслуживал, тогда как Эдварду слишком многое доставалось даром.
— Эдвард теперь еще и лорд Уайтхэвен. Если бы титул тогда достался Бену Гринборну, то сейчас его унаследовал бы Берти, правда?
— Да.
— Но Августа этому помешала.
— Августа? — переспросил Хью, озадаченно нахмурившись.
— Ну да. Это же она подняла шумиху в прессе. «Может ли еврей быть пэром». Помнишь?
— Я помню статьи, но откуда ты знаешь, что за ними стояла Августа?
— Мне об этом рассказал принц Уэльский.
— Так-так, — произнес Хью, качая головой. — Августа не перестает меня поражать.
— Ну, хотя бы бедняжка Эмили теперь леди Уайтхэвен.
— По крайней мере она что-то выгадала от этого несчастного брака.
— Расскажу тебе одну тайну, — сказала Мэйзи, понижая голос, хотя никого рядом не было. — Эмили хочет добиться от Эдварда согласия на развод.
— Давно пора! Под предлогом фиктивности их брака, я полагаю?
— Да. А ты, похоже, не удивлен.
— Чему тут удивляться. Они совершенно не подходят друг другу. По ним даже и не скажешь, что они муж и жена.
— Все годы она вела тайную личную жизнь, но теперь хочет положить этому конец.
— Вряд ли моему семейству это понравится, — сказал Хью.
— То есть Августе, ты хочешь сказать. Да, Эмили понимает, с чем ей придется столкнуться. Но упрямства ей не занимать.
— У нее что, есть тайный возлюбленный?
— Да. Но она не хочет становиться его любовницей. Не знаю, откуда у нее такая принципиальность. Эдвард каждую ночь проводит в борделе.
— Ты тоже в свое время была принципиальной, — сказал Хью, грустно улыбнувшись.
Мэйзи поняла, что он имеет в виду ту ночь в Кингсбридж-Мэнор, когда она заперлась в спальне.
— Я была замужем за прекрасным человеком, и с нашей стороны это было бы предательством. У Эмили совсем другая ситуация.
Хью кивнул.
— И все же, мне кажется, я понимаю ее. Самое неприятное в тайной связи — это необходимость лгать.
— Люди вправе делать то, что им нравится. Жизнь у нас только одна, — не согласилась с ним Мэйзи.
— Но в погоне за счастьем легко упустить что-то более ценное. Честь, достоинство, идеалы…
— Для меня это слишком отвлеченные рассуждения, — отмахнулась Мэйзи.
— Тогда, в доме Кинго, для меня это тоже были пустые слова. И я бы предал Солли, если бы ты меня не удержала. Но с годами я стал лучше понимать суть вещей. Сейчас мне кажется, что честь и достоинство важнее.
— Но в чем состоят эти честь и достоинство?
— Это значит говорить правду, выполнять обещания, нести ответственность за свои поступки как в деловой, так и в повсе-дневной жизни, не забывая об их последствиях. Это значит говорить что думаешь и делать что сказал. Особенно многое для банкира значит честность. В конце концов, если ему не доверяет жена, то кто вообще будет доверять?
Мэйзи вдруг осознала, что сердится на Хью, но не понимает за что. Некоторое время она сидела молча, рассматривая пригороды Лондона в сумерках. Если Хью уйдет из банка, то в чем для него будет смысл жизни? Свою жену он не любит, а она не любит их детей. Почему бы ему не найти свое счастье в ней, в женщине, которую он всегда любил по-настоящему?
На вокзале Паддингтон Хью проводил Мэйзи до стоянки кебов и помог сесть в экипаж. При прощании она задержала свою руку в его руке и предложила:
— Поедем ко мне.
Хью грустно покачал головой.
— Мы же любим друг друга, как любили все эти годы, — настаивала она. — Поедем. К черту последствия.
— Но вся наша жизнь — это последствия.
— Хью, прошу тебя!
Он отдернул руку и шагнул назад.
— До свидания, дорогая Мэйзи.
Мэйзи беспомощно смотрела на него. Годы подавленного желания обрушились на нее всей своей мощью. Будь она сильнее, она бы схватила его и затащила в экипаж, несмотря на его сопротивление. От отчаяния мысли ее путались.
Она бы так и сидела целую вечность, но Хью кивнул извозчику и сказал:
— Поезжай!
Извозчик хлестнул лошадь кнутом, и экипаж тронулся.
Через мгновение Хью пропал из виду.
Этой ночью Хью спал плохо. Он то и дело просыпался и вспоминал разговор с Мэйзи, жалея о том, что не поддался на ее уговоры и не поехал к ней. Сейчас бы он лежал в ее объятьях, положив голову на ее грудь, вместо того чтобы беспокойно метаться в своей кровати.
Но, помимо сожаления, ему не давало покоя что-то еще. Ему казалось, что от его внимания ускользнуло нечто очень важное, нечто мрачное и зловещее, только он никак не мог понять, что именно.
Они говорили о банке и о том, что Эдвард станет старшим партнером; о титуле Эдварда; о решении Эмили добиваться развода; о ночи в Кингсбридж-Мэнор, когда они едва не предали Солли; о конфликте между честью и счастьем… Так что же еще промелькнуло в их беседе?
Хью попытался вспомнить, о чем они говорили, в обратном порядке: «Поедем ко мне… Люди вправе делать то, что им нравится… Эмили хочет добиться от Эдварда согласия на развод… Эмили теперь леди Уайтхэвен… Если бы титул тогда достался Бену Гринборну, то сейчас бы его унаследовал Берти…»
Нет, он что-то явно упустил. Эдвард унаследовал титул, который мог бы достаться Бену Гринборну, если бы не козни Августы. Это она устроила в прессе шумиху о том, что еврей не должен стать лордом. Тогда такая мысль почему-то не пришла ему в голову, хотя он мог бы и догадаться. Но принцу Уэльскому каким-то образом стало известно об этом, и он рассказал Мэйзи. И Солли.
Хью беспокойно вертелся. Почему это так важно? Всего лишь очередной пример беспринципности Августы. Об этом она никому не говорила, но Солли знал.
Хью вскочил и сел в кровати, вглядываясь в темноту.
Солли знал.
Если бы Солли узнал, что в травле его отца виноват кто-то из Пиластеров, он бы отказался иметь какие бы то ни было дела с Банком Пиластеров. В частности, он бы отказался заключать договор о совместном финансировании железной дороги Санта-Марии. И сказал бы Эдварду об этом. А Эдвард сказал бы Мики.
— О боже! — прошептал Хью.
Он часто задумывался о том, какое отношение к гибели Солли имеет Мики Миранда. Мики в тот день как раз находился в клубе. Но, как полагал раньше Хью, у Мики не было мотивов убивать своего благодетеля; наоборот, Мики следовало бы всячески защищать человека, помогавшего ему добиваться задуманного. Но если Солли захотел отменить сделку, то мотивы понятны. Неужели Мики и был тем хорошо одетым джентльменом, который спорил о чем-то с Солли за несколько мгновений до трагического происшествия? Извозчик постоянно настаивал на том, что Солли толкнули под колеса его экипажа. А что, если это был Мики? Мысль эта пугала и вызывала отвращение.
Хью встал с кровати и зажег газовый рожок. Заснуть он больше не сможет. Надев халат, он сел в кресло у огня, глядя на потухающие угольки. Неужели Мики убил двух его друзей, Питера Миддлтона и Солли Гринборна?
А если так, то что ему теперь делать с этими выводами?
Ответ пришел утром, когда Хью по-прежнему был погружен в размышления, сидя за своим письменным столом в кабинете партнеров. Ему нравилось это роскошное, но тихое помещение, сосредоточение власти, где под взглядами предков на портретах было так удобно думать о миллионах фунтов, переходящих с одних счетов на другие. Он привык к такой спокойной обстановке, и ему было грустно с ней расставаться.
Сейчас он старался сосредоточиться на делах, с которыми ему нужно было разобраться до отставки, но мысли его постоянно возвращались к Мики Миранде и бедняге Солли. Как мог такой добрейший и честнейший человек, как Солли, пасть жертвой такого гадкого и мерзкого существа, как Мики? Сейчас Хью был готов задушить Мики голыми руками, но понимал, что никогда на это не пойдет. В действительности он не мог даже написать заявление в полицию, потому что у него не было никаких доказательств.
Все утро весьма странно вел себя и его помощник, клерк Джонас Малберри. Он то и дело заходил в кабинет под разными предлогами, но ничего не говорил. В конце концов Хью догадался, что клерк хочет обсудить с ним что-то наедине, вдали от ушей других партнеров.
За несколько минут до полудня Хью вышел из кабинета и прошел по коридору в телефонную комнату. Телефоны они установили два года назад и до сих пор жалели, что не провели связь прямо в кабинет — каждого из них подзывали к аппаратам по несколько раз на дню.
По пути он встретил Малберри, остановил его и спросил:
— Вы что-то хотели мне сказать?
— Да, мистер Хью, — ответил Малберри с очевидным облегчением и понизил голос: — Я видел кое-какие документы, которые составляет Саймон Оливер, помощник мистера Эдварда.
— Зайдем сюда на минутку, — Хью шагнул в телефонную комнату и закрыл дверь. — И что же это за документы?
— Предложение займа для Кордовы. Два миллиона фунтов!
— О боже! — воскликнул Хью. — У банка и без того слишком много южноамериканских долгов.
— Я так и думал, что вы это скажете.
— А на что конкретно этот заем?
— На постройку новой гавани в провинции Санта-Мария.
— Значит, еще одна схема для сеньора Миранды.
— Да. Боюсь, он и его кузен Саймон Оливер оказывают слишком большое влияние на мистера Эдварда.
— Ну хорошо, Малберри. Спасибо, что сообщили. Постараюсь с этим разобраться.
Забыв о телефонном звонке, Хью вернулся в кабинет партнеров. Позволят ли они Эдварду провернуть очередную рискованную операцию? Хью с Сэмюэлом собирались уйти из банка, так что к их мнению особенно прислушиваться не станут. Майор Хартсхорн и сэр Гарри поступят так, как им скажут. А Эдвард теперь старший партнер.
Как же быть в такой ситуации? Что ему делать? Пока Хью не ушел из банка, он получал свою долю дохода и, следовательно, нес ответственность за решения.
Беда в том, что Эдварда невозможно переубедить логическими доводами. Как верно заметил мистер Малберри, он попал под полное влияние Мики Миранды. Как ослабить это влияние? Хью может рассказать ему о том, что Мики убийца. Скорее всего Эдвард ему не поверит, но попытаться стоит. Терять ему нечего. И надо как-то осмыслить откровение, явившееся ему ночью.
Эдвард уже ушел на обед. Догадавшись, что тот отправился в клуб «Коуз», Хью последовал за ним и всю дорогу от Сити до Пэлл-Мэлл подбирал слова, какими надеялся убедить Эдварда. Но все фразы казались ему неестественными, и ближе к клубу он решил сказать все начистоту и надеяться на лучшее.
Было еще рано, и Эдвард один сидел в курительной комнате, попивая мадеру из огромного бокала. На шее, где кожа соприкасалась с воротничком, были заметны большие яркие пятна.
Хью сел за тот же стол и заказал чай. В детстве Хью недолюбливал Эдварда за грубость, но последние годы научили его видеть в Эдварде жертву коварных и беспринципных людей, Августы и Мики. Августа душила его своей слепой любовью, а Мики развращал своей беспринципностью. Эдвард же сам до сих пор не испытывал ни малейшей симпатии к Хью, и было видно, что он недоволен его присутствием.
— Ты же не чай пить сюда пришел. Чего тебе надо?
Не самое удачное начало для разговора, но с этим ничего не поделаешь. Хью вздохнул и приступил к объяснению:
— Мне нужно кое-что рассказать тебе. Возможно, ты даже ужаснешься услышанному.
— В самом деле?
— Может, ты не поверишь, но все равно это правда. Мики Миранда — убийца.
— Ради бога! — возмутился Эдвард. — Избавь меня от этой чепухи.
— Выслушай меня, прежде чем возражать. Я ухожу из банка, а ты остаешься старшим партнером. Мне незачем что-то выдумывать. Но вчера я кое-что выяснил. Солли Гринборн знал, что за статьями, обличавшими Бена Гринборна, стояла твоя мать.
Эдвард невольно поморщился, и Хью догадался, что Эдвард тоже знал об этом. В душе у него затеплилась надежда.
— Вижу, что я на верном пути, правда? Солли угрожал расстроить сделку о постройке железной дороги в Санта-Марии, верно?
Эдвард кивнул. Хью постарался скрыть свое возбуждение.
— Ну да. Мы сидели как раз за этим столом, когда к нам подошел Солли, взбешенный как дьявол. Но…
— И тем же вечером он погиб.
— Да, но Мики был со мной весь вечер. Мы играли в карты, а потом поехали к Нелли.
— Он мог оставить тебя на несколько минут.
— Нет.
— Но я видел, как он заходил в клуб примерно в то время, когда погиб Солли.
— Это скорее было раньше.
— Он мог отлучиться в уборную или куда-то еще.
— Но в таком случае у него было слишком мало времени. — Лицо Эдварда вытянулось в недоверии.
Надежда в душе Хью вновь погасла. Ему удалось заронить семена сомнения, но сомневался Эдвард недолго.
— Ты говоришь первое, что взбрело тебе в голову, — продолжил Эдвард. — Никакой Мики не убийца. Это просто бессмыслица.
В отчаянии Хью решил рассказать ему о Питери Миддлтоне. Если Эдвард не верит в то, что Мики мог убить Солли одиннадцать лет назад, как он поверит в то, что Мики убил Питера двадцать четыре года назад? Но попытаться стоило.
— Мики убил Питера Миддлтона, — сказал Хью, боясь, что Эдвард сочтет эти его слова еще более абсурдными.
— Это не смешно! — гневно воскликнул Эдвард.
— Да, ты думаешь, что Питер погиб из-за тебя. Я знаю. Ты не давал ему вырваться и окунал его с головой в воду, а потом погнался за Тонио. Ты думаешь, что Питер слишком устал и не смог доплыть до берега. Но ты не знаешь кое-чего еще.
— Чего именно? — несмотря на сомнения, Эдвард был явно заинтригован.
— Питер очень хорошо плавал.
— Он был дохляк!
— Да, но он все лето тренировался плавать. Каждый день. Силачом он не был, но мог бы свободно проплыть несколько миль. Он без труда доплыл до берега, это видел Тонио.
— И… — Эдвард нервно сглотнул. — И что же еще увидел Тонио?
— Пока ты взбирался вверх по берегу карьера, Мики удерживал голову Питера под водой, пока тот не захлебнулся.
К удивлению Хью, Эдвард не стал протестовать, а спросил:
— Почему ты не говорил мне об этом раньше?
— Думал, что ты не поверишь. Сейчас я тебе рассказал, только потому что отчаялся переубедить предоставлять деньги Кордове. — Хью внимательно посмотрел на Эдварда и продолжил: — Но ты ведь веришь мне сейчас?
Эдвард кивнул.
— Почему?
— Потому что я знаю, зачем он это сделал.
— Что? — удивленно спросил Хью, много лет размышлявший о мотивах Мики. — Зачем Мики было убивать Питера?
Эдвард сделал большой глоток мадеры, а потом долго молчал. Хью боялся, что из него уже не вытянешь ни слова, но Эдвард заговорил:
— В Кордове семейство Миранда считалось богатым, но на их доллары много тут не купишь. Когда Мики приехал в Уиндфилд, он за несколько недель потратил все, что ему дали на год. Но он постоянно хвастался богатством своей семьи и из гордости не мог признаться в том, что это не так. Когда у него закончились деньги… он их украл.
Хью вспомнил скандал, происшедший в школе в июне 1866 года.
— Шесть золотых соверенов доктора Оффертона, — произнес он задумчиво. — Так, значит, это Мики был вором?
— Да.
— Так вот в чем дело…
— И Питер знал об этом.
— Откуда?
— Он видел, как Мики выходил из кабинета Оффертона. Когда объявили о краже, Питер догадался, что вор — Мики, и пригрозил обо всем рассказать, если тот не вернет деньги. Увидев Питера в пруду, мы подумали, что нам повезло. Я окунал его, надеясь запугать и заставить молчать. Но я не думал…
— Что Мики его убьет.
— И все эти годы он играл на моем чувстве вины, делал вид, что прикрыл меня тогда. Вот свинья.
Хью понял, что, несмотря на небольшие шансы, ему удалось поколебать веру Эдварда в Мики. На языке у него вертелась фраза: «Надеюсь, теперь ты передумаешь выделять деньги на строительство гавани в Санта-Марии». Но он боялся переусердствовать и подумал, что и без того многое рассказал. Пусть Эдвард сам приходит к выводам.
— Извини, что сообщил тебе такие неприятные вещи, — сказал он, вставая.
Эдвард погрузился в размышления, потирая пятна на шее.
— Ну да… — пробормотал он с отсутствующим видом.
— Мне нужно идти.
Эдвард ничего не сказал. Похоже, он даже забыл о существовании Хью и уставился в бокал. На глазах его выступили слезы.
Хью тихонько прошел к двери и закрыл ее за собой.
Августе понравилось быть вдовой. Прежде всего ей шло черное. Темные глаза, серебристые волосы и черные брови хорошо сочетались с траурным платьем.
Прошло четыре недели со смерти Джозефа, и она с удивлением замечала, что почти не скучает по нему. Никто больше не жаловался, что говядина недожарена или что в библиотеке пыльно. Обедать одной ей понравилось. Пусть она теперь и не супруга старшего партнера банка, но зато мать очередного старшего партнера. И к тому же вдовствующая графиня Уайтхэвен. Ей досталось все, что принадлежало Джозефу, только без самого Джозефа.
И она может выйти замуж еще раз. Ей пятьдесят восемь лет, детей у нее больше не будет, но она до сих пор не утратила некоторых желаний, которые можно было бы назвать непристойными. После смерти Джозефа они даже немного усилились. Всякий раз, когда Мики Миранда дотрагивался до ее руки, или заглядывал ей в глаза, или когда клал руку ей на бедро, ее словно пронзало молнией, и она ощущала слабость, от которой у нее кружилась голова.
Поглядев на свое отражение в зеркале, она подумала: «Мы так с Мики похожи даже по тону лица. У нас бы родились прелестные темноглазые детишки».
В это мгновение в комнату как раз вошел ее голубоглазый и светловолосый сын. Выглядел он далеко не лучшим образом. В последнее время он заметно растолстел, на коже его проступали яркие пятна. Во второй половине дня, когда начинало выветриваться выпитое за обедом вино, он часто пребывал не в духе.
Но ей нужно было сказать ему нечто важное, и она не собиралась делать скидку на его настроение.
— Что это еще за затея Эмили с аннулированием брака?
— Она хочет выйти замуж за кого-то другого, — мрачно ответил Эдвард.
— Но она твоя жена!
— В действительности не совсем.
О чем он вообще говорит? Она любила его, но временами он выводил ее из себя.
— Не говори ерунды, — осадила она его. — Эмили замужем за тобой.
— Я женился на ней, только потому что ты так хотела. И она согласилась, только потому что на этом настаивали ее родители. Мы никогда не любили друг друга и… — он замялся, а потом выпалил: — В общем, наш брак фактически не оформлен. У нас с ней ничего не было в постели.
Так вот на что он намекает. Августа поразилась, что ему хватило смелости заговорить об интимном. Обычно такие вещи с женщинами не обсуждают. Вместе с тем она нисколько не удивилась тому, что его брак был фиктивным. Она и раньше догадывалась об этом. Тем не менее Эмили так просто от него не отделается.
— Никакого скандала мы не допустим, — сказала она строго.
— Не будет скандала…
— Конечно, будет! — прервала она его, рассердившись на его недальновидность. — В Лондоне об этом хватит разговоров на целый год. Да и дешевые газетенки станут раздувать сплетни.
Теперь Эдвард был лордом Уайтхэвеном, а газеты, которые нравится читать слугам, обожают печатать статьи про любовные дела аристократов.
— Ты не думаешь, что Эмили заслуживает свободы? — спросил он, еще больше нахмурившись.
Августа пропустила мимо ушей его слабый призыв к справедливости.
— Она как-то может тебя заставить?
— Она хочет, чтобы я подписал документ, в котором наш брак признается фиктивным.
— А если ты не подпишешь?
— Тогда ей будет труднее настоять на своем.
— Вот и прекрасно. Нам не о чем беспокоиться. Не будем больше затрагивать эту неприятную тему.
— Но…
— Скажи ей, что никакого аннулирования ей не видать. Я не потерплю разговоров об этом.
— Хорошо, мама.
Ее удивила такая быстрая капитуляция. Хотя последнее слово всегда оставалось за ней, обычно он сопротивлялся дольше. Наверное, его заботит что-то другое.
— В чем дело, Тедди? — спросила она более мягким голосом.
Эдвард тяжело вздохнул.
— Хью мне кое-что рассказал.
— Что именно?
— Он утверждает, что Мики убил Солли Гринборна.
Августа почувствовала, как по ее спине пробежал холодок возбуждения.
— Как это? Солли переехал экипаж.
— Хью говорит, что Мики его толкнул под колеса.
— И ты ему веришь?
— В тот вечер Мики был со мной, но он мог отлучиться на несколько минут. Так что это вполне возможно. А как думаешь ты, мама?
Августа кивнула. Мики опасен и смел, поэтому от него исходит такой магнетизм. Он действительно способен на убийство, и это сойдет ему с рук.
— Мне трудно поверить, — сказал Эдвард. — Я знаю, что Мики в каких-то отношениях бывает грубым и злобным, но чтобы убить…
— Но он может убить, — сказала Августа.
— Почему ты так уверена?
У Эдварда был такой жалкий вид, что Августе захотелось поделиться с ним своей тайной. Но разумно ли будет признаться ему? В любом случае вреда не будет. Возможно, даже пойдет на благо. От слов Хью Эдвард сейчас задумчивее обычного. И он может серьезнее отнестись к этому вопросу. Она решилась.
— Мики убил твоего дядю Сета, — сказала она.
— О боже милосердный!
— Задушил его подушкой. Я поймала его за этим.
Вспомнив ту сцену, Августа почувствовала прилив крови и жар между ног.
— Но зачем Мики было убивать дядю Сета?
— Чтобы побыстрее раздобыть те винтовки для Кордовы, разве не помнишь?
— Я помню, — ответил Эдвард и некоторое время молчал.
Августа прикрыла глаза, вспоминая долгое и дикое объятие Мики в комнате с мертвецом.
Заговорив, Эдвард вырвал ее из задумчивости:
— А ты помнишь того мальчика, Питера Миддлтона?
— Конечно. — Августа никогда не забывала того, чья гибель темной тенью постоянно висела над их семейством. — А что с ним?
— Хью говорит, что его тоже убил Мики.
А вот эти слова потрясли Августу уже по-настоящему.
— Что? Нет… не верю.
Эдвард кивнул.
— Он специально держал его голову под водой и утопил.
Августу ужаснула на столько мысль об убийстве, сколько предательство Мики.
— Хью, наверное, сам это все придумал.
— Он говорит, что Тонио Сильва видел, как это происходило.
— Но это значит, что все годы Мики сознательно нас обманывал!
— Мне кажется, так и есть, мама.
С нарастающим страхом Августа поняла, что у Эдварда есть причины доверять Хью.
— Почему ты вдруг поверил Хью?
— Потому что я кое-что знаю. А Хью не знал, и это подтверждает его слова. Понимаешь, Мики украл деньги у одного из учителей. Питер об этом знал и грозил рассказать. Мики нужно было как-то заставить его молчать.
— Мики всегда не хватало денег, — вспомнила Августа, но недоверчиво покачала головой. — Получается, все эти годы мы считали…
— Что Питер погиб по моей вине, — закончил за нее Эдвард.
Августа кивнула.
— И он специально свалил вину на меня. У меня это в голове не укладывается, мама. Я-то думал, что я убийца, а Мики знал, что это не так, но ничего не говорил. Разве это не предательство нашей дружбы?
Августа с сочувствием посмотрела на сына.
— И что теперь, ты порвешь с ним отношения?
— Наверное, придется, — с грустью в голосе ответил Эдвард. — Хотя, если на то пошло, он мой единственный друг.
У Августы на глазах наворачивались слезы. Они сидели, смотря друг на друга, и размышляли, что же с ними случилось и почему.
— Двадцать пять лет мы считали его другом семейства. А он оказался чудовищем, — сказал Эдвард.
«Чудовище, — подумала Августа. — Да, настоящее коварное чудовище».
И все же она любит Мики Миранду. Даже несмотря на то, что он убил троих человек. И несмотря на то, что он обманывал ее. Если бы он сейчас, в этот момент, зашел в комнату, она бы с удовольствием бросилась в его объятия.
Посмотрев на сына, Августа поняла, что Эдвард испытывает примерно те же чувства. Она знала это сердцем, но сейчас это подтвердил и ее разум.
Эдвард тоже любит Мики.
Глава 12
Мики был озабочен. Он сидел в гостиной клуба «Коуз», курил сигару и размышлял, чем же он обидел Эдварда. В последнее время Эдвард его избегал, не посещал клуб, не заезжал в заведение Нелли и даже не появлялся в гостиной Августы к чаю. Мики не видел его уже целую неделю.
Он спросил Августу, в чем дело, но она сказала, что не знает. Она и сама как-то странно держалась с ним, и он подозревал, что они что-то скрывают от него.
Такого не было двадцать лет. Правда, Эдвард порой обижался на него за что-то, но дулся не более дня-двух. Сейчас это было серьезнее, что ставило под угрозу получение денег для гавани Санта-Марии.
За последние десять лет Банк Пиластеров выпускал кордовские облигации примерно раз в год. Какая-то часть полученных денег пошла на строительство железной дороги и развитие шахт; какие-то просто представляли собой заем правительству Кордовы. Все они прямо или косвенно способствовали увеличению благосостояния семейства Миранда, и Папа Миранда теперь считался самым влиятельным человеком в Кордове после президента.
Мики получал свою долю за все, хотя в банке об этом никто не знал, и его личное благосостояние также увеличилось. Кроме того, умение добывать деньги делало его одной из ключевых фигур в политической жизни Кордовы и наследником отца, что уже не ставилось под сомнение.
А сейчас Папа задумал переворот.
Он уже разработал план. Преданные ему вооруженные отряды приедут с юга и осадят столицу. Одновременно будет осуществлено нападение на Мильпиту, обслуживающий столицу порт на Тихоокеанском побережье.
Но переворот стоил денег. Папа приказал Мики сделать самый большой заем, два миллиона фунтов стерлингов, на которые собирался закупить оружие и снаряжение для гражданской войны. В награду он пообещал Мики пост премьер-министра, когда сам станет президентом, и даже назначить его своим преемником после смерти.
Это был предел мечтаний Мики. Он вернется на родину героем-победителем, наследником трона, правой рукой президента. Все остальные родственники будут ему завидовать, в первую очередь старший брат, что еще более радовало.
А теперь из-за Эдварда дело принимало рискованный оборот. Эдвард — ключевая фигура всего плана. Чтобы упрочить авторитет и власть Эдварда в банке, Мики предоставил Банку Пиластеров неофициальную монополию на торговлю с Кордовой. Замысел его сработал, и Эдвард стал старшим партнером, чего он никогда бы не добился без помощи Мики. Но за все это время никакие другие лондонские финансисты Кордовой почти не занимались, и сейчас никакой другой банк не предоставил бы ему такой огромный кредит и не стал бы вкладывать в Кордову, не зная, чем это обернется. К тому же после отказа со стороны Банка Пиластеров все относились бы настороженно к любому предложению Мики. Мики уже пытался взять деньги в других банках, но ему всегда отказывали.
Поэтому странное поведение Эдварда его крайне беспокоило. Из-за этого Мики даже не спал по ночам. Кроме Августы, обратиться ему было не к кому, он ведь сам был лучшим другом Эдварда.
Размышляя над ситуацией, Мики заметил Хью в вечернем костюме. Сейчас, в семь часов вечера, Хью сидел за столиком с бокалом вина и, вероятно, собирался ужинать.
Хью Мики не нравился, и он знал, что это чувство взаимно. Тем не менее Хью мог что-то знать, и, спросив его, Мики ничего бы не потерял. Поэтому он встал и подошел к столику Хью.
— Добрый вечер, Пиластер!
— Добрый вечер, Миранда.
— Не видел в последнее время Эдварда? Похоже, он куда-то исчез.
— Он каждый день бывает в банке.
— А, ну да, — замялся Мики.
Хью не предлагал ему сесть рядом, и он сам спросил:
— Можно мне присоединиться?
Не дождавшись ответа, Мики сел рядом с Хью и, понизив голос, спросил:
— Ты, случайно, не знаешь, чем я мог его обидеть?
Хью задумался и ответил:
— Ну что ж, могу ответить. Эдвард узнал, что ты убил Питера Миддлтона и что ты врал ему все эти двадцать четыре года.
Мики едва не подскочил на месте. Откуда он узнал? Этот вопрос вертелся у него на языке, но он понял, что, задав его, он признается в своей вине. Поэтому он изобразил возмущение и резко встал.
— Ты еще пожалеешь о своих словах, — сказал он и вышел из комнаты.
Чуть позже он осознал, что никакой опасности со стороны полиции нет, как и прежде. Никто бы ничего не доказал, и за давностью лет никто бы не стал заново возбуждать почти забытое дело. Настоящая опасность — это то, что Эдвард откажется давать ему два миллиона фунтов, которые были так необходимы его отцу.
Нужно во что бы то ни стало убедить Эдварда. А для этого встретиться с ним.
Этим вечером он должен был присутствовать на дипломатическом приеме во французском посольстве и на ужине с некоторыми членами парламента из консерваторов, но на следующий день в обед он отправился в заведение Нелли, разбудил Эйприл и уговорил ее отослать записку Эдварду. В ней она пообещала устроить ему «нечто особенное», если вечером тот приедет в бордель.
Мики снял самый лучший номер и заказал любимицу Эдварда, Генриетту — худенькую девушку с короткими черными волосами. Он приказал ей переодеться в мужское платье с цилиндром. Такая одежда всегда возбуждала Эдварда.
В половине девятого вечера он сидел и ждал, попивая бренди. В комнате с большим камином стояла огромная кровать с балдахином, два дивана, обычный умывальник. На стенах висели картины, на которых был изображен санитар в неприличных позах с трупом красивой девушки в морге. На Мики был только шелковый халат. Рядом на диване сидела Генриетта.
— Тебе нравятся картинки? — спросила она, скучая.
Мики пожал плечами, но ничего не ответил. Ему не хотелось разговаривать. Девчонка его совершенно не интересовала. Сексуальный акт для него всегда был механическим процессом. Его более возбуждала власть, которую он давал. Его пьянила мысль, что мужчины и женщины попадают под его влияние и делают все, что он захочет. Даже его юношеская страсть к Августе была отчасти желанием укротить норовистую дикую кобылицу.
С этой точки зрения Генриетта ничего не могла ему дать: овладеть ею не составляло никакого труда, пользы от нее никакой, как и никакого удовлетворения в унижении проститутки. Мики курил сигару и думал, придет ли Эдвард.
Прошел час, затем другой. Мики начал терять надежду. Как же еще достучаться до Эдварда? Оказалось, очень трудно связаться с человеком, который не хочет, чтобы с ним встречались. Если он приедет к нему домой, то ему могут сообщить, что «его нет дома», а в банке могут отказать без объяснения причин. Можно подкараулить Эдварда у банка, когда он пойдет на обед, но это было низко, и Эдвард мог бы просто проигнорировать его. Рано или поздно они встретятся на каком-нибудь мероприятии, но Мики не мог позволить себе ждать.
Незадолго до полуночи в комнату заглянула Эйприл и сказала:
— Он пришел.
— Ну наконец-то, — сказал Мики с облегчением.
— Сейчас он пьет, но говорит, что не хочет играть в карты. Наверное, придет сюда через пару минут.
Мики почувствовал, как нарастает напряжение. Он виноват в предательстве. Четверть века Эдвард считал, что это он погубил Питера Миддлтона, тогда как на самом деле виноват был только Мики. Добиться прощения будет непросто.
Но у Мики был план.
Он приказал Генриетте сесть на диван, скрестить ноги и закурить сигару. Притушив газовый свет, он сел на кровать у двери.
Через несколько мгновений в комнату вошел Эдвард. В полутьме он не заметил Мики и обратился к Генриетте:
— Привет! Ты кто?
Генриетта подняла голову и сказала:
— Привет, Эдвард.
— А, это ты.
Эдвард закрыл дверь.
— Так вот что «особенное» подготовила Эйприл. Ну, я и раньше видел тебя во фраке.
— Тут еще и я, — сказал Мики, вставая с кровати.
Эдвард нахмурился.
— Тебя я не желаю видеть, — сказал он, поворачиваясь к выходу.
Мики преградил ему путь.
— По крайней мере скажи почему. Мы же так долго были друзьями.
— Я узнал правду о Питере Миддлтоне.
Мики кивнул.
— Ты позволишь мне объясниться?
— Что тут объяснять?
— Почему я совершил такую ужасную ошибку и почему у меня не хватило смелости в ней признаться.
Эдвард хмуро смотрел на него.
— Сядь на минутку рядом с Генриеттой и выслушай меня.
Эдвард замялся.
— Пожалуйста, — добавил Мики.
Эдвард сел на диван.
Мики подошел к столику и налил ему бренди. Эдвард взял бокал, кивнув. Генриетта пододвинулась поближе к нему и взяла за руку. Эдвард сделал глоток, оглянулся и сказал:
— Не нравятся мне эти картины.
— Мне тоже, — сказала Генриетта. — От них у меня мурашки по коже.
— Заткнись, Генриетта, — сказал Мики.
— Ну извини, что мешаю, — обиженно отозвалась она.
Мики сел на диван напротив и обратился к Эдварду:
— Да, я поступил неправильно, я предал тебя. Но тогда мне было всего пятнадцать лет. После этого мы почти всю жизнь были друзьями. Неужели ты откажешься от этого из-за какой-то юношеской выходки?
— Но ты хотя бы мог мне рассказать правду за все эти двадцать пять лет!
Мики постарался придать своему лицу печальное выражение.
— Да, мог бы. И мне следовало бы так поступить, но когда соврал, бывает очень трудно признаться во лжи. Мое признание разрушило бы нашу дружбу.
— Необязательно, — сказал Эдвард.
— Но ведь сейчас разрушило же… Или нет?
— Да, — ответил Эдвард, но не очень уверенно.
Мики понял, что настала пора действовать.
Он встал и скинул халат. Он понимал, что выглядит неотразимо — до сих пор стройное тело и гладкая кожа, за исключением курчавых волос на груди и в паху.
Генриетта тут же встала с дивана и опустилась перед ним на колени. Мики наблюдал за Эдвардом, в глазах которого зажглось желание. Но потом он с упрямым видом отвернулся.
В отчаянии Мики разыграл свою последнюю карту.
— Оставь нас, Генриетта, — сказал он.
Генриетта удивилась, но быстро поднялась и вышла.
— Зачем ты ее прогнал? — спросил Эдвард.
— А зачем она нам нужна? — сказал Мики, подходя ближе к дивану так, чтобы его пах от лица Эдварда разделяли лишь несколько дюймов.
Протянув руку, он осторожно погладил Эдварда по голове. Эдвард не шевелился.
— Нам же лучше без нее… верно?
Эдвард сглотнул комок в горле и ничего не сказал.
— Верно? — настойчиво повторил Мики.
— Да, — наконец-то прошептал Эдвард, — верно.
На следующей неделе Мики впервые вошел в просторный кабинет партнеров Банка Пиластеров. Он вел с ними дела семнадцать лет, но всякий раз ему предлагали пройти в другие помещения, и Эдвард сам приходил к нему. Мики подозревал, что англичане удостаиваются такой чести гораздо чаще. Ему нравился Лондон, но он понимал, что его никогда не перестанут считать чужаком.
Немного волнуясь, он положил на большой стол в центре комнаты план гавани Санта-Марии. На нем был изображен совершенно новый порт на Атлантическом побережье, с доками и железнодорожной веткой.
Ничего из этого, конечно, построено не будет. Два миллиона фунтов пополнят арсенал семейства Миранды. Но план был настоящим, сделанным профессиональным чертежником, как если бы Мики предлагал построить гавань по-настоящему.
Рассказывая о строительных материалах, затратах на оплату рабочим, о таможенных сборах и перспективах доходов, Мики старался выглядеть спокойным. От успеха предприятия, этого величайшего мошенничества, зависели вся его карьера, будущее его семейства и будущее его страны.
Было видно, что партнеры тоже напряжены. Присутствовали все шестеро: майор Хартсхорн с сэром Гарри Тонксом, Сэмюэл, Молодой Уильям, Эдвард и Хью. Будет битва, но шансы на победу у стороны Эдварда, старшего партнера. Майор Хартсхорн и сэр Гарри всегда поступали, как им советовали их жены из семейства Пиластеров, а жены получали инструкции от Августы, так что они поддержат Эдварда. Сэмюэл скорее всего поддержит Хью. Единственный, чье мнение невозможно предсказать, — это Молодой Уильям.
Как и следовало ожидать, Эдвард взялся за дело с энтузиазмом. Он простил Мики, теперь они снова лучшие друзья, и это первое его крупное предложение в бытность старшим партнером. Ему нравилась перспектива заключить серьезную сделку для банка.
После него взял слово сэр Гарри.
— Предложение тщательно продумано, и мы уже десятилетие имеем дела с облигациями Кордовы. Мне это предложение кажется привлекательным.
Как и следовало ожидать, возражение последовало со стороны Хью. Именно Хью рассказал Эдварду об убийстве Питера Миддлтона, и он, разумеется, поступил так, чтобы сорвать сделку.
— Я тут проанализировал, что произошло с нашими последними выпусками акций для нескольких южноамериканских компаний, — сказал он, раздавая всем копии расчетов. Мики взял один лист.
— Процентная ставка возросла с шести процентов три года назад до семи с половиной в прошлом году. Несмотря на это, количество непроданных облигаций с каждым годом только увеличивается.
Мики достаточно разбирался в финансах, чтобы понять — инвесторы находят южноамериканские облигации все менее привлекательными. Спокойный тон Хью и его беспощадная логика раздражали Мики.
— Также в трех последних случаях банк был вынужден выкупать облигации на открытом рынке, чтобы искусственным образом поддерживать их цену, — продолжал Хью.
Как понял Мики, цифры в расчетах были даже слишком оптимистичными.
— В результате нашей настойчивости и перенасыщения рынка у нас теперь кордовских облигаций почти на миллион фунтов. В этом секторе наш банк и так уже находится в опасном положении.
Это достойный аргумент. Пытаясь сохранять спокойствие, Мики подумал, что будь он партнером, то точно проголосовал бы против. Но проблема носит не только финансовый характер. На кону стоят не только деньги.
Несколько секунд все молчали. Эдвард выглядел сердитым, но он сдерживался, зная, что будет лучше, если первыми против Хью выскажутся другие.
Наконец заговорил сэр Гарри:
— Да, твое беспокойство понятно, Хью. Но мне кажется, ты несколько преувеличиваешь опасность.
— Мы все знаем, что сам по себе план хорош, — согласился с ним Джордж Хартсхорн. Риск невелик, а прибыль обещает быть значительной. Мне кажется, мы должны принять предложение.
Мики заранее знал, что эти двое поддержат Эдварда. Он ожидал вердикта Молодого Уильяма.
Но следующим заговорил Сэмюэл:
— Я понимаю, что вам не хочется накладывать вето на первое крупное предложение нового старшего партнера.
Своим рассудительным тоном он как бы говорил, что они не представители противоположных лагерей, а разумные люди, способные договориться и принять взвешенное решение.
— Возможно также, что вы склонны недооценивать мнение партнеров, которые уже заявили о своей отставке. Но я занимаюсь делами по меньшей мере вдвое дольше всех в этом помещении, а Хью, как мне кажется, самый сообразительный банкир в мире. Оба мы считаем, что предложение это опаснее, чем кажется. Постарайтесь не поддаваться своим личным предубеждениям.
«Красноречия ему не занимать», — подумал Мики.
Впрочем, о том, что Сэмюэл будет против, он также знал заранее. Все взоры теперь обратились на Молодого Уильяма.
— Южноамериканские облигации всегда казались мне более рискованными, — заговорил он наконец. — Но если мы боялись их выпускать, то упустили бы часть неплохого дохода за последние несколько лет.
«Звучит обнадеживающе», — подумал Мики.
— Я не думаю, что в ближайшем будущем Кордову ждет финансовый крах. За время правления президента Гарсии политическая обстановка в стране заметно укрепилась. Я верю, что в будущем мы сможем получать еще больше дохода от вложения средств в ее предприятия. Следовательно, можно даже немного увеличить наши вклады.
Мики подавил вздох облегчения. Он выиграл.
— Четыре партнера за, двое против, — подвел итог Эдвард.
— Минутку, — прервал его Хью.
«Черт бы его побрал! — мысленно воскликнул Мики. — Какой еще туз в рукаве он припас?»
Ему захотелось закричать в знак протеста, но он сдержался.
Эдвард хмуро посмотрел на Хью.
— Что еще? Ты же проголосовал.
— Голосование в этом помещение всегда считалось самым крайним средством. Если между партнерами наблюдается разногласие, то мы сперва пытаемся найти компромисс, который устраивал бы всех.
Эдвард собрался было отмахнуться от его слов, но снова заговорил Уильям:
— И что же ты предлагаешь, Хью?
— Спросим Эдварда вот что. Ты точно уверен в том, что мы сможем продать все облигации или хотя бы основную их часть?
— Да, если цена будет хорошей, — ответил Эдвард.
По выражению его лица было видно, что он не понимает, к чему клонит Хью. У Мики зародилось подозрение, что Хью их обыгрывает.
— Тогда почему бы нам не продать их на комиссионной основе, без гарантии размещения?
Мики подавил готовящееся вырваться у него проклятие. Он на это не рассчитывал. Обычно, когда банк выпускал облигации, скажем, на миллион фунтов, он брал на себя обязательство выкупить все нераспроданные облигации, тем самым гарантируя заемщику выплату миллиона целиком. В обмен на такую гарантию банк требовал большой процент. Другой способ состоял в том, чтобы выпустить облигации без гарантий размещения. В таком случае банк не рисковал и получал гораздо меньший процент, но если облигации распродавались на десять тысяч фунтов, то и заемщик получал только десять тысяч фунтов. Весь риск перекладывался на плечи заемщика, а сейчас Мики был менее всего готов рисковать.
— Хм-м. А это мысль, — задумчиво произнес Уильям.
«Ловко нас обхитрил Хью», — в отчаянии подумал Мики.
Если бы Хью продолжил выступать против, его бы точно переспорили. Но он предложил схему сокращения риска, что всегда нравилось консервативно настроенным банкирам.
— Если мы распродадим их все, то все равно получим около шестидесяти тысяч комиссионных, даже по сокращенной ставке. А если не распродадим, то избежим серьезных потерь.
«Ну скажи же хоть слово!» — мысленно обращался Мики к Эдварду, терявшему контроль над совещанием.
Но Эдвард, похоже, тоже не знал, как поступить в такой ситуации.
— И мы могли бы прийти к единогласному решению, как и раньше, — добавил Сэмюэл.
Все одобрительно закивали.
В отчаянии Мики сказал:
— Я не могу обещать, что мои поручители с этим согласятся. В прошлом банк всегда гарантировал размещение облигаций Кордовы. Если вы решили поменять свою политику… — он помедлил. — То тогда мне придется обратиться в другой банк.
Это была пустая угроза, но откуда им знать?
Уильяма она явно оскорбила.
— Поступайте, как вам будет угодно, это ваше право. У другого банка свои представления о рисках.
Мики понял, что его угроза только укрепила их в своем мнении. Торопливо он добавил:
— Руководство моей страны ценит свои связи с Банком Пиластеров и хочет поддерживать с ним отношения и дальше.
— И эти чувства взаимны, — сказал Эдвард.
— Спасибо.
Мики понял, что ничего больше сказать нельзя.
Он начал скатывать карту гавани. Он потерпел поражение, но сдаваться пока не собирается. Цена президентства в его стране — два миллиона фунтов, и он их раздобудет во что бы то ни стало.
Еще ранее Эдвард с Мики договорились о совместном обеде в клубе «Коуз» в честь их предполагаемой победы, но теперь им нечего было отмечать.
К тому времени, когда приехал Эдвард, Мики многое обдумал. Единственным выходом оставалось действовать тайком, в обход других партнеров, и выпустить облигации без их ведома. Да, это возмутительный и рискованный поступок, возможно, даже преступление. Но выбора у него не было.
Когда Эдвард вошел, Мики уже сидел за столом.
— Я чрезвычайно разочарован нынешним совещанием в банке, — начал Мики без всяких лишних слов.
— Все из-за моего чертова кузена Хью, — согласился Эдвард, присаживаясь рядом и взмахом руки подзывая официанта.
— Принесите большой бокал мадеры.
— Дело в том, что если размещение облигаций не будет гарантировано, то нет и никаких гарантий, что гавань будет построена.
— Я сделал все, что мог, — оправдывающимся тоном сказал Эдвард. — Ты же сам видел и слышал.
Мики кивнул. К сожалению, это было так. Если бы Эдвард умел манипулировать людьми, как его мать, он бы легко победил Хью. Но в таком случае он не попал бы и под влияние Мики.
«Пусть он и пешка, но вполне может отказаться от моего предложения», — думал Мики, подбирая слова для дальнейшего разговора.
Когда официант удалился с заказом, Эдвард сказал:
— Я вот подумываю присмотреть себе свой дом. Не хочу больше жить с матерью.
Мики сделал вид, что заинтересовался.
— Что, хочешь купить дом?
— Небольшой. Не хочу дворец с десятком горничных, то и дело шмыгающих по комнатам и подкладывающих угли в камины. Такое скромное жилище, с одним хорошим управляющим и парой слуг.
— Но у тебя в Уайтхэвен-Хаусе и так есть все, что нужно.
— Все, кроме личной жизни.
Мики понял, к чему он клонит.
— Ты не хочешь, чтобы мать знала о тебе все…
— И ты бы мог оставаться у меня на ночь, например, — сказал Эдвард, очень уж откровенно поглядывая на Мики.
Мики вдруг понял, что может воспользоваться этой идеей. Он изобразил на лице печаль и покачал головой.
— К тому времени, как ты купишь себе дом, мне, возможно, уже придется покинуть Лондон.
— Отчего вдруг? — удивился Эдвард.
— Если я не найду денег на новую гавань, наш президент меня точно отзовет.
— Тебе нельзя уезжать! — воскликнул Эдвард испуганно.
— Да мне и самому не хочется. Но выбора у меня нет.
— Облигации распродадутся, я уверен.
— Надеюсь. Но если нет…
Эдвард ударил по столу кулаком, отчего задребезжали бокалы.
— Если бы не Хью, мы бы уже выпустили облигации!
— Наверное, тебе придется поступить так, как решили партнеры…
— Конечно. А как же еще?
— Ну… — Мики помедлил и постарался придать своему голосу задумчивый тон. — Вот если бы ты приказал своим помощникам оформить сделку с гарантией, ничего не говоря партнерам… Такое возможно?
— Возможно, — ответил Эдвард с озабоченным видом.
— В конце концов, ты же старший партнер. Это что-то же да значит.
— Ты чертовски прав.
— Саймон Оливер может подготовить все документы втайне. Ему можно доверять.
— Да.
Мики едва верил в то, что Эдвард так быстро согласился на его предложение.
— И тогда бы я остался в Лондоне.
Официант принес вино и налил каждому в бокал.
— Рано или поздно об этом станет известно, — сказал Эдвард.
— Но тогда будет уже поздно. И ты можешь сослаться на ошибку в приказах.
Мики и сам понимал, что такое оправдание никуда не годится, и сомневался, что Эдвард проглотит наживку.
Но мысли Эдварда были заняты другим.
— Если ты останешься… — он замолчал и опустил глаза.
— Да?
— Если ты останешься в Лондоне, то ты будешь у меня ночевать, иногда?
«Значит, это единственное, что заботит Эдварда», — подумал Мики с чувством триумфа и постарался изобразить самую благодушную из своих улыбок.
— Разумеется!
Эдвард кивнул.
— Тогда я согласен. Поговорю с Саймоном после обеда.
Мики поднял свой бокал.
— За дружбу!
Эдвард чокнулся с ним и робко улыбнулся в ответ.
— За дружбу!
Эмили, супруга Эдварда, переехала в Уайтхэвен-Хаус без всяких предупреждений. Хотя все до сих пор считали хозяйкой дома Августу, Джозеф завещал его своему сыну. Следовательно, Августа не могла выгнать невестку, не поставив вопрос о разводе, а та только этого и хотела.
Формально хозяйкой была как раз Эмили, а ее свекровь Августа жила там с ее согласия. Августа не имела ничего против борьбы, но Эмили оказалась куда коварнее и избегала открытого противостояния.
— Это ваш дом, и вы вправе поступать, как вам вздумается, — сказала она обманчиво-покорным тоном, от которого Августа едва не поморщилась, как от боли.
Эмили даже достался ее титул. Теперь графиней Уайтхэвен была жена Эдварда, а Августа — вдовствующей графиней.
Августа продолжала отдавать приказы слугам, как и прежде, и при каждом удобном случае старалась отменить распоряжения Эмили. Та не жаловалась, но некоторые слуги начали выражать свое недовольство. Эмили нравилась им больше, потому что обращалась с ними до безрассудства мягче, как с гневом думала Августа. Им всегда удавалось обставить существование Эмили с наибольшим комфортом.
Самым сильным орудием хозяйки в борьбе со слугами была угроза выгнать их без рекомендательного письма, после чего никто не предложил бы им работу. Но и это орудие Эмили вырвала из рук Августы с такой легкостью, что даже становилось страшно. Однажды Эмили приказала подать на обед камбалу; Августа заменила ее на лосося. После того как за обедом все-таки подали камбалу, Августа уволила кухарку. Но Эмили дала кухарке прекрасную рекомендацию, и та устроилась к герцогине Кингсбриджской, предложившей ей еще большее жалованье. Впервые Августа поняла, что слуги ее не боятся.
После полудня знакомые Эмили приезжали на чай. Эмили с улыбкой предложила Августе выполнять обязанности хозяйки дома за чаепитием, но тогда ей бы пришлось и вежливо общаться с гостями, что было почти так же непереносимо, как оставлять роль хозяйки самой Эмили.
Ужин проходил еще хуже. Августа сидела во главе стола, но все знали, что это место Эмили, а одна грубая гостья даже заметила, как благородно со стороны Эмили проявить такое уважение к своей свекрови.
Августа не привыкла к такому. До этого никому не удавалось ее перехитрить, и для нее это было в новинку. Обычно она сама решала, кому благоволить, а кому отказывать в своем расположении. Но ведь Эмили и хотела, чтобы ей отказали от дома, так что запугать ее было невозможно.
Августа сдаваться не собиралась.
Эмили в последнее время все чаще приглашали на различные мероприятия, и она отправлялась на них в любом случае, сопровождал ли ее Эдвард или нет. Люди это замечали. Пока Эмили скучала одна в Лестершире, никто о ней не вспоминал, но теперь, когда они оба жили в Лондоне, появление одной Эмили без супруга казалось подозрительным.
Раньше Августе было бы наплевать на мнение высшего общества. Представители коммерческой среды часто относились к аристократам как к легкомысленным прожигателям жизни и были равнодушны к их мнению или, по крайней мере, делали такой вид. Но Августа уже не считала себя представительницей среднего класса. Будучи графиней, она слишком долго вращалась в высших кругах и привыкла получать одобрение со стороны лондонской элиты. Она не могла позволить своему сыну отклонять приглашения лучших представителей высшего общества и заставляла его посещать эти мероприятия.
Сейчас как раз был такой случай. В Лондон для участия в парламентских дебатах приехал маркиз Хоукасл, и маркиза давала ужин для избранных знакомых из числа тех, кто не был занят охотой в своих загородных поместьях. Среди приглашенных были Эдвард с Эмили, а также сама Августа.
Но, спустившись в гостиную в вечернем черном шелковом платье, она обнаружила там Мики Миранду в парадном одеянии и с бокалом виски в руках. При виде его сердце ее забилось сильнее — настолько он неотразимо выглядел в белом жилете с высоким воротничком. Он встал с кресла и поцеловал ее руку. Августа порадовалась тому, что выбрала платье с высоким лифом, подчеркивающим ее грудь.
Узнав правду о Питере Миддлтоне, Эдвард решил прекратить всякие отношения с Мики, но его недовольство длилось недолго. Теперь они снова были лучшими друзьями, что радовало Августу. Она и сама не могла долго сердиться на него. Она понимала, что он опасен, но от этого в ее глазах он казался еще более привлекательным. Иногда она его побаивалась, зная, что он убил троих человек, но страх ее возбуждал. Мики был самым аморальным из всех, кого она знала. От этой мысли ей хотелось, чтобы он овладел ею прямо здесь, на полу гостиной.
Мики был все еще женат. При желании он, конечно, развелся бы с Рейчел — ходили слухи о ее связи с братом Мэйзи Робинсон, радикальным членом парламента, — но, находясь на посту посланника, позволить этого себе не мог.
Августа присела на кушетку в египетском стиле, надеясь, что Мики сядет рядом, но, к ее разочарованию, он уселся напротив.
— Куда-то собрались? — спросила она чересчур вежливо, в раздражении от того, что ею пренебрегли.
— Мы с Эдвардом собираемся на кулачные бои.
— Никуда вы не поедете. Он обедает у маркиза Хоукасла.
— Ах, вот как, — задумался Мики. — Очевидно, я ошибся.
Или он.
Августа была уверена, что предложение это поступило со стороны Эдварда, который вовсе не ошибся. Эдварду безумно нравились кулачные бои, чего не скажешь о светских ужинах. Пора положить этому конец.
— Придется вам ехать одному, — сказала она Мики.
В его глазах вспыхнул непокорный огонек, и на мгновение ей показалось, что сейчас он с ней вступит в спор. Неужели она теряет свое влияние на этого мужчину? Но он встал и сказал:
— В таком случае я удаляюсь. Позволю вам самой объясняться с Эдвардом.
— Уж позвольте.
Но было слишком поздно. Не успел Мики открыть дверь, как в гостиную вошел Эдвард.
Августа заметила, что пятна на его коже сегодня краснее обычного. Они покрывали почти всю шею и доходили до одного уха. Они беспокоили ее, но доктор сказал, что причин волноваться нет.
— Ну что, я готов, — сказал Эдвард, потирая руки в предвкушении.
— Эдвард, ты не едешь на бои, — сказала Августа самым властным своим голосом.
Он посмотрел на нее, как ребенок, который узнал, что Рождество отменяется.
— Почему нет? — спросил он жалобно.
Августе стало немного жалко его, но она собралась с духом:
— Ты прекрасно знаешь, что нас пригласили на ужин к маркизу Хоукаслу.
— Но ведь не сегодня?
— Ты знаешь, что сегодня.
— Я не поеду.
— Ты должен.
— Но я вчера только был на ужине с Эмили!
— Значит, сегодня ты поужинаешь второй раз, как подобает цивилизованному человеку!
— Какого черта ты вообще принимаешь все эти предложения?
— Не ругайся в присутствии матери! Нас пригласили, потому что они знакомые Эмили.
— Эмили может убираться… — Эдвард перехватил строгий взгляд Августы и осекся. — Скажи, что я заболел.
— Не глупи.
— Мне казалось, что я вправе ездить куда захочу.
— Нельзя расстраивать таких высокопоставленных людей.
— Я хочу посмотреть бои.
— Никуда ты не поедешь.
В этот момент в гостиную вошла Эмили. Заметив, что обстановка накалена, она тут же спросила:
— Что-то случилось?
— Принеси мне ту дурацкую бумажку, которую ты меня просила подписать! — в гневе воскликнул Эдвард.
— О чем ты говоришь? — спросила Августа. — Какая еще бумажка?
— Мое согласие на аннулирование брака.
Августа пришла в ужас, поняв, что вся сцена была спланирована Эмили заранее и сыграна как по нотам. Она специально подстроила так, чтобы Эдвард рассердился и захотел избавиться от нее. Августа даже помогла ей, настояв на соблюдении социальных норм. Теперь до победы Эмили оставался лишь один шаг.
— Эмили! Постой!
Эмили мило улыбнулась и вышла.
Августа обернулась к Эдварду.
— Ты не подпишешь документ.
— Мама! Мне сорок лет. Я глава семейного предприятия, и это мой дом. Ты не вправе мне ничего приказывать.
Он сказал это с таким упрямым выражением лица, что Августа подумала, что он впервые в жизни осмелился бросить ей вызов по-настоящему. Ей стало страшно.
— Тедди, подойди ко мне и сядь, — сказала она более нежным голосом.
Нехотя Эдвард подошел и сел рядом с ней.
Она протянула руку, чтобы погладить его по щеке, но он, поморщившись, отстранился.
— Ты такой несамостоятельный. Вот почему мы с Мики заботились о тебе с тех самых пор, как ты закончил школу.
Эдвард нахмурился еще сильнее.
— Значит, пора мне привыкать все делать самому.
Августу охватила паника. Ей показалось, что она теряет всякую связь со своим сыном. Не успела она ничего ответить, как в гостиную вернулась Эмили и положила лист бумаги на мавританский столик, где уже лежало перо и стояла чернильница.
— Если ты подпишешь эту бумагу, тебе придется уйти из банка, — предупредила его Августа.
— С чего бы это? Это же не развод.
— Церковь не имеет ничего против аннулирования, если оно совершается по достаточно веским основаниям, — сказала Эмили.
Слова ее прозвучали как цитата. Скорее всего это и была цитата из какого-то юридического текста.
Эдвард сел за столик, взял в руку перо и погрузил его в серебряную чернильницу.
Августа решила прибегнуть к последнему своему аргументу.
— Эдвард! — Голос ее задрожал. — Если ты подпишешь, я не буду с тобой разговаривать. Никогда!
Эдвард помедлил, потом приставил перо к бумаге. Все молчали. Рука его дернулась. Перо царапнуло бумагу со звуком, похожим на раскат грома.
Расписавшись, Эдвард отложил перо.
— Как ты смеешь обращаться так с матерью? — спросила Августа дрожащим от неподдельного волнения голосом.
Эмили посыпала чернила песком и взяла документ.
Августа встала между Эмили и дверью. Эдвард с Мики в изумлении смотрели на противостояние двух женщин.
— Дай мне эту бумагу, — сказала Августа.
Эмили подошла к ней ближе, посмотрела прямо в лицо, а потом дала ей пощечину.
От боли и неожиданности Августа вскрикнула и сделала шаг назад.
Эмили быстро прошла мимо нее, открыла дверь и вышла из гостиной, сжимая в руке документ.
Августа рухнула в ближайшее кресло и разрыдалась. Было слышно, как Эдвард с Мики тоже выходят из гостиной.
Августа почувствовала себя старой и одинокой.
Выпуск облигаций на два миллиона фунтов для строительства гавани Санта-Марии обернулся еще большим провалом, чем предполагал Хью. К назначенной дате Банк Пиластеров распродал облигации только на четыреста тысяч, а на следующий день их цена значительно упала. Хью был рад, что заставил Эдварда выпустить облигации без гарантий.
В следующий понедельник, утром, его помощник Джонас Малберри вручил всем партнерам копии отчета за предыдущую неделю. Не успел он выйти, как Хью заметил странное несоответствие.
— Постойте минутку, Малберри. Тут что-то не то.
В графе расходов наличными значилась огромная сумма — более миллиона фунтов.
— Никто же в последнее время не снимал со счетов такие деньги, верно?
— Насколько мне известно, нет, мистер Хью.
Хью оглядел всех партнеров, кроме Эдварда, который еще не подошел.
— Кто-нибудь помнит о том, чтобы на прошлой неделе у нас был большой вывод средств?
Никто этого не помнил.
— Сейчас проверим, — сказал Хью, вставая с кресла.
Вместе с Малберри он прошел в кабинет старшего клерка. Сумма была слишком большой, для того чтобы ее просто снял кто-то из вкладчиков. Скорее всего это перевод между банками. Хью вспомнил, что в его бытность клерком журнал таких переводов обновлялся ежедневно. Он сел за стол и сказал Малберри:
— Принесите мне, пожалуйста, книгу межбанковских операций.
Малберри достал увесистый гроссбух с полки и положил перед Хью.
— Могу чем-то помочь? — спросил другой клерк. — Я как раз веду записи в этой книге.
— Вас зовут Клеммоу, верно?
— Да, сэр.
— За последнюю неделю были какие-то крупные списания средств — больше миллиона фунтов?
— Только одно, — не задумываясь, ответил клерк. — Совет гавани Санта-Марии вывел со своего счета один миллион восемьсот фунтов — то есть сумму облигаций минус комиссионные.
Хью словно громом ударило.
— Но откуда у нее такая сумма? Облигации принесли только четыреста тысяч.
Клеммоу побледнел.
— Мы выпустили их на два миллиона…
— Но без гарантии. Это была исключительно комиссионная продажа.
— Я проверял их баланс. Миллион восемьсот.
— Проклятье! — воскликнул Хью.
На него перевели взгляд все клерки в комнате.
— Покажите, что там записано.
Другой клерк поднес к нему еще одну книгу, открыв ее на странице «Совет гавани Санта-Марии».
На странице были только три записи: кредит на два миллиона фунтов, дебет в двести тысячи фунтов комиссионных банку и перевод в другой банк с баланса.
Сердце Хью сжалось. Деньги ушли. Если бы кредит выписали просто по ошибке, то исправить ее было бы легко. Но деньги вывели из банка на следующий же день. А это уже заставляло задуматься о мошенничестве.
— Кто-то за это точно отправится за решетку, — гневно произнес Хью. — Кто делал эти записи?
— Я, сэр, — ответил клерк, принесший книгу.
Его трясло от страха.
— По какому приказу?
— Обычная документация. Все было в порядке.
— Откуда поступили указания?
— От мистера Оливера.
Значит, в этом деле замешан кузен Миранды, уроженец Кордовы. Хью не хотел продолжать расследование в присутствии дюжины клерков. Он уже пожалел, что так необдуманно заговорил в их присутствии. Но ведь он не знал, к чему это приведет.
Оливер служил помощником Эдварда, и его кабинет располагался на том же этаже, за кабинетом Малберри.
— Найдите мистера Оливера и приведите его к партнерам, — обратился Хью к своему помощнику.
— Слушаюсь, мистер Хью. А вы все за работу! — приказал Малберри остальным клеркам.
Клерки вернулись за свои письменные столы и взялись за перья, но не успел Хью выйти, как за его спиной послышался оживленный гул голосов.
Хью вернулся в кабинет партнеров.
— Произошло серьезное мошенничество, — объявил он с мрачным видом. — Компании по строительству гавани Санта-Марии была выплачена полная сумма облигаций, несмотря на то что мы продали их только на четыреста тысяч.
— Но как это случилось? — ошарашенно спросил Уильям.
— На их счет был выписан кредит, который они немедленно перевели в другой банк.
— И кто ответственен за это?
— Я думаю, Саймон Оливер. Клерк Эдварда. Я послал за ним, но, сдается мне, он уже находится на корабле, плывущем в Кордову.
— А мы можем как-то вернуть эти деньги? — спросил сэр Гарри.
— Не знаю. Возможно, они уже за пределами страны.
— Но не построят же они гавань на ворованные деньги!
— Возможно, никто и не собирается строить гавань. Все это с самого начала было мошенничеством особо крупного размаха.
— Боже милосердный!
Вошел Малберри — к удивлению Хью, в сопровождении Саймона Оливера. А это означало, что деньги похитил не Оливер. В руке он держал толстую пачку документов и выглядел испуганным — до его ушей скорее всего уже дошла фраза о возможном тюремном заключении.
— Выпуск облигаций Санта-Марии был гарантирован, так сказано в договоре, — без лишних слов начал Оливер, протягивая Хью бумаги трясущейся рукой.
— Но партнеры договорились выпустить их на комиссионной основе.
— Мистер Эдвард приказал мне составить контракт с гарантией.
— Вы можете это доказать?
— Да!
Оливер протянул ему еще одну бумагу — черновик договора с перечислением условий. Он был написан почерком Эдварда, и там ясно говорилось, что необходимо предоставить гарантии размещения.
Отсюда следовало, что виноват Эдвард. Никакого мошенничества — все сделано по закону, а это значит, что денег им не видать. Хью почувствовал, как внутри его закипает ярость.
— Ну хорошо, Оливер, вы можете идти.
Но тот не спешил уходить.
— Надеюсь, никаких подозрений в отношении меня не будет, мистер Хью?
Хью не был уверен, что Оливер совершенно непричастен к этой махинации, но вынужденно ответил:
— Нет, вас не накажут за то, что вы действовали по приказу мистера Эдварда.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Оливер и вышел.
Хью посмотрел на партнеров.
— Эдвард поступил вопреки нашему общему решению, — сказал он с горечью в голосе. — Он изменил условия контракта у нас за спиной. И это стоило нам миллион четыреста тысяч фунтов.
Сэмюэл плюхнулся в кресло.
— Какой ужас! — произнес он.
Сэр Гарри и майор Хартсхорн обменялись удивленными взглядами.
— Мы что, банкроты? — спросил Уильям.
Хью понял, что вопрос адресован ему. И в самом деле, банкроты ли они? Он на мгновение задумался. Сама мысль о банкротстве была непереносима.
— Технически нет. Хотя наш запас наличности и сократился на миллион четыреста тысяч фунтов, на другой стороне баланса находятся облигации, которые сейчас продаются примерно по цене выпуска. Так что пока наши активы покрывают наши обязательства, мы платежеспособны.
— Если только цена на них не упадет, — добавил Сэмюэл.
— Верно. Если в Южной Америке произойдет нечто, отчего наши южноамериканские облигации упадут в цене, то мы пропали.
Хью старался даже не думать о то, что такой, казалось бы, надежный Банк Пиластеров может обанкротиться по вине Эдварда. От этого у него невольно сжимались кулаки и учащалось дыхание.
— Мы можем держать это в тайне? — спросил сэр Гарри.
— Сомневаюсь, — ответил Хью. — Боюсь, я повел себя слишком неосторожно в комнате старшего клерка. Теперь слухи об этом разошлись по всему банку, а к концу обеда об этом узнает весь Сити.
— А что с нашей ликвидностью, мистер Хью? — задал практический вопрос Джонас Малберри. — В конце недели у нас должно быть достаточно наличности для регулярных выводов. Облигации гавани мы продать не можем, иначе цена на них точно упадет.
Хью немного подумал над этой проблемой и потом ответил.
— Займу миллион у Колониального банка. Старина Канлифф не разболтает. Так мы некоторое время продержимся на плаву.
Он оглядел всех присутствующих.
— Но банку все равно грозит большая опасность. В средне-срочной перспективе мы должны как можно быстрее укрепить наши позиции.
— А как быть с Эдвардом? — спросил Уильям.
Хью понимал, что Эдвард должен подать в отставку. Но ему не хотелось говорить об этом первым, поэтому он молчал.
В конце концов заговорил Сэмюэл.
— Эдвард должен подать в отставку. Никто из нас больше никогда не сможет доверять ему.
— Он заберет свою долю капитала, — сказал Уильям.
— Нет, не заберет. У нас нет наличных. Теперь такая угроза не действует, — возразил Хью.
— Ах да. Я как-то не подумал об этом, — сказал Уильям.
— Тогда кто будет старшим партнером? — спросил сэр Гарри.
Наступило непродолжительное молчание, которое прервал Сэмюэл:
— Ради всего святого? Что за вопрос! Кто обнаружил махинацию Эдварда? Кто предложил методы выхода из кризиса? На кого вы все смотрели в надежде? За последний час все решения принимал только один человек, пока вы беспомощно разевали рты. И вы все прекрасно знаете, кто будет старшим партнером.
Хью эти слова немного удивили. В последний час он действительно думал только о проблемах банка, позабыв о своем положении. Теперь он понимал, что Сэмюэл прав. Среди всех присутствующих активность проявлял он один, действуя как старший партнер, а остальные только соглашались с его предложениями. И он знал, что он единственный сможет вывести банк из кризиса.
До него вдруг дошло, что он как никогда близко подошел к осуществлению мечты всей своей жизни, хотя и не думал, что она исполнится при таких грустных обстоятельствах. Он посмотрел на Уильяма, Гарри и Джорджа. Все они смущенно потупили взгляд, ощущая свою вину за то, что старшим партнером стал Эдвард. Теперь они понимали, что Хью был прав с самого начала. По выражению их лиц было видно, что они раскаиваются и готовы передать бразды правления ему.
Но им нужно было сказать это вслух.
Хью посмотрел на Уильяма, самого старшего после Сэмюэла.
— Что ты думаешь?
Уильям сомневался не более секунды.
— Я думаю, что старшим партнером должен стать ты, Хью.
— Майор Хартсхорн?
— Так точно.
— Сэр Гарри?
— Согласен. И надеюсь на ваше согласие.
Значит, свершилось. Хью с трудом верил в происходящее.
— Благодарю вас за доверие, — сказал он, глубоко вздохнув. — Я принимаю ваше предложение. Надеюсь, мы с честью выйдем из создавшегося положения, сохранив наш капитал.
В это мгновение в помещение вошел Эдвард.
Наступила неловкая тишина. В последнее время все говорили о нем словно о покойнике и было странно видеть его живым.
Сначала Эдвард не понимал, что происходит.
— Что за суматоха царит в банке? — спросил он. — Младшие клерки носятся по всем коридорам как угорелые, шепчутся по углам, никто ничего не делает. Какого дьявола происходит?
Никто не отвечал.
На лице Эдварда сначала отразился испуг, затем он виновато отвернулся.
— Что-то не так? — спросил он, хотя по его выражению было видно, что он знает ответ. — Лучше расскажите все сразу. Я ведь старший партнер, — настаивал он.
— Уже нет, — сказал Хью. — Я — старший партнер.
Глава 13
Мисс Дороти Пиластер сочеталась браком с виконтом Николасом Ипсуичем в Кенсингтонском методистском зале холодным, но ясным ноябрьским утром. Несмотря на долгую службу, церемония была простой. После нее под большим навесом в саду у дома Хью состоялся обед на триста персон, на котором подавали горячий бульон, дуврскую камбалу, жареную куропатку и персиковый шербет.
Хью был доволен. Его красавица сестра сияла от счастья, а очаровательный муж понравился всем без исключения. Но больше всех радовалась мать Хью, восседавшая во главе стола рядом с герцогом Нориджем и благосклонно улыбавшаяся гостям. Впервые за двадцать четыре года она надела не траурное платье, а сине-серое кашмировое, подчеркивающее ее седые волосы и светло-стальные глаза. Столько лет после самоубийства мужа она страдала, и от бедности, и от общественного осуждения, но теперь, на шестом десятке лет, наконец-то могла вздохнуть спокойно. Ее прекрасная дочь стала виконтессой Ипсуич с перспективой стать герцогиней Норидж в будущем, а ее разбогатевший сын занимал пост старшего партнера Банка Пиластеров.
— Я так ошибалась, думая, что мне не везет по жизни, — прошептала она, кладя руку на колено Хью между переменой блюд. — На самом деле мне крупно повезло!
От этих слов Хью едва не расплакался.
Так как никто из женщин не захотел надеть белое (не желая соперничать с невестой) или черное (цвет траура), толпа гостей представляла собой весьма красочное зрелище — ярко-оранжевые, лимонно-желтые, малиново-красные и розовые платья, бросавшие вызов промозглой осенней погоде. Хью облачился в черный фрак с бархатными лацканами и обшлагами, и единственным вызовом условностям был ярко-голубой шелковый галстук. Теперь, когда на его возложена огромная ответственность, он старался выглядеть безупречно и даже немного жалел о тех днях, когда его считали белой вороной семейства.
Наслаждаясь вкусом «Шато-Марго», своего любимого красного вина, Хью радовался тому, что смог устроить такой замечательный праздник для своей любимой сестры. Но в то же время ему было немного неприятно при мысли о больших расходах в то время, когда Банк Пиластеров переживал едва ли не худшие времена. На нем до сих пор висели облигации гавани Санта-Марии стоимостью миллион четыреста тысяч фунтов, вдобавок к другим кордовским облигациям почти на миллион. От них нельзя было избавиться без резкого снижения их цены, а этого Хью как раз опасался больше всего. Им потребуется по меньшей мере год, чтобы восстановить бухгалтерский баланс. И все же ему удалось отвратить неминуемый кризис, и теперь он с партнерами сможет составить разумный план действий на обозримое будущее. Эдвард теперь вообще не появлялся в банке, хотя и оставался формально партнером до конца финансового года. Представлять непосредственную угрозу им могли теперь разве что такие непредвиденные обстоятельства, как война, землетрясение или эпидемия. В противном случае Хью ни за что не стал бы рисковать и устраивать такое грандиозное торжество.
Впрочем, оно сыграло свою роль. Все в финансовых кругах знали о повисших на Банке Пиластеров облигациях гавани Санта-Марии. Торжество же вселяло уверенность в том, что Пиластеры до сих пор невероятно богаты. Дешевая церемония пробудила бы дополнительные подозрения.
Приданое Дотти в сто тысяч фунтов было переписано на мужа, но оставалось в банке, принося пять процентов дохода. Ник мог бы забрать эти деньги в любой момент, но они не нужны были ему сразу и целиком. Он постепенно выкупал закладные отца и занимался реорганизацией хозяйства в своем поместье. Хью был рад, что Ник проявляет осмотрительность и не подвергает банк дополнительному риску.
Все знали об огромном приданом Дотти. Хью с Ником не смогли сохранить его в полной тайне, а такие слухи разносятся быстро. Об этом говорил уже весь Лондон. Наверное, о нем беседуют даже за праздничным столом.
Среди всех гостей только один не улыбался вместе со всеми. Это была тетушка Августа, сидевшая с несчастным и разочарованным видом, будто евнух на оргии.
— Лондонское общество окончательно деградировало, — сказала Августа полковнику Мьюдфорду.
— Боюсь, вы правы, леди Уайтхэвен, — вежливо ответил полковник.
— Происхождение уже ничего не значит, — не унималась она. — Повсюду встречают с распростертыми объятиями евреев.
— Действительно.
— Да, я первая графиня Уайтхэвен в роду, но семейство Пиластеров считается в высшей степени респектабельным уже более века. Ныне же человек может получить титул пэра просто за то, что сколотил состояние, поставляя сосиски флоту.
— И в самом деле, — сказал полковник Мьюдфорд и повернулся к женщине, сидевшей с другой стороны. — Миссис Телстон, передать вам еще соуса из красной смородины?
Августа утратила интерес к беседе. Она была вне себя от того, что ее заставили участвовать в ненавистном ей спектакле. Хью Пиластер, сын банкрота Тобиаса, подает «Шато-Марго» трем сотням гостей; Лидия Пиластер, вдова Тобиаса, сидит рядом с герцогом Нориджем; Дороти Пиластер, дочь Тобиаса, вышла замуж за виконта Ипсуича с крупнейшим приданым. А в это время ее сына, дорогого Тедди, потомка великого Джозефа Пиластера, демонстративно отстранили от должности старшего партнера и к тому же скоро и аннулируют его брак.
Никаких больше правил нет! Любой может войти в высшее общество. И самое яркое тому доказательство — миссис Соломон Гринборн, бывшая Мэйзи Робинсон. Просто возмутительно, что у Хью хватило наглости пригласить на торжественный обед женщину с такой скандальной репутацией. Сначала она была едва ли не проституткой, затем вышла замуж за богатейшего еврея в Лондоне, а теперь управляет больницей, где такие же развратные девки, как и она, рожают своих ублюдков. Но вот она спокойно сидит за праздничным столом в нарядном платье цвета медного пенни и мило болтает с управляющим Банком Англии. Возможно, речь даже идет о незаконнорожденных младенцах. И он слушает ее!
— Поставьте себя на место незамужней служанки, сэр! — как раз говорила Мэйзи управляющему.
Тот удивленно посмотрел на нее, подавив ухмылку.
— Подумайте о последствиях. Вы потеряли работу и крышу над головой, у вас нет средств к существованию, и у вашего ребенка нет отца. Разве вы бы подумали: «А, какие пустяки! Всегда же можно отправиться в больницу миссис Гринборн в Саутуарке»? Нет, конечно. Моя больница нисколько не поощряет разврат. Я просто спасаю их и даю возможность родить не под забором в канаве.
К разговору присоединился брат Мэйзи, Дэниел, сидящий по другую руку от нее.
— Это сродни биллю о банках, который я внес на рассмотрение в парламенте. Он обязывает банки страховать взносы мелких вкладчиков.
— Да, мне известно об этом, — ответил управляющий.
— Некоторые критикуют его на том основании, что он поощряет банкротство и делает его менее рискованным, — продолжал Дэн. — Но никакой банкир ни при каких обстоятельствах не будет желать банкротства.
— Действительно не будет.
— Когда банкир заключает сделку, он не думает о том, что в случае неудачи он оставит вдову в Борнмуте без гроша в кармане. Его заботит только его собственное благосостояние. Точно так же и страдания матерей и их незаконнорожденных детей вовсе не останавливают бесчестных мужчин, соблазняющих служанок.
— Да, в ваших словах есть смысл, — сказал управляющий, причем было заметно, что каждое слово дается ему с трудом. — И вы привели… такую… э-э-э… своеобразную аналогию…
Мэйзи решила, что достаточно помучила управляющего и позволила ему некоторое время заниматься куропаткой.
— Ты заметила, как титулы часто достаются не тем, кто их заслуживает? — сказал ей Дэн. — Посмотри на Хью и его кузена Эдварда. Хью — честный, талантливый и трудолюбивый, тогда как Эдвард глупый, ленивый и никчемный, но при этом Эдвард — граф Уайтхэвен, а Хью — всего лишь мистер Пиластер.
Мэйзи старалась не смотреть на Хью. Она была рада, что ее пригласили, но ей было больно видеть его семейство. Его жена, сыновья, мать и сестра — все они составляли круг близких, в который ей не было доступа. Она знала, что Хью несчастлив в браке с Норой, это было очевидно по тому, как они общались друг с другом: никогда не касались друг друга, никогда не улыбались, не проявляли знаков внимания. Но это ее не утешало. В любом случае они семья, и она никогда не станет ее частью.
Мэйзи уже пожалела, что приняла приглашение.
К Хью подошел слуга и тихо сказал ему на ухо:
— Телефонный звонок из банка, сэр.
— Сейчас я не могу говорить.
Через пару минут вышел дворецкий.
— Вас по телефону вызывает мистер Малберри, просит подойти.
— Я же сказал, что сейчас не могу! — раздраженно повторил Хью.
— Вас понял, сэр. — Дворецкий отвернулся и отошел.
— Ах, нет, подождите!
Малберри знал, что Хью сейчас занят и присутствует на важном для него торжестве. Он не стал бы тревожить своего начальника и настаивать на разговоре, если бы не случилось что-то действительно важное.
Крайне важное.
По спине Хью пробежал холодок тревоги.
— Пожалуй, стоит поговорить с ним.
Он встал, извинившись перед матерью и герцогом, вышел из-под навеса и прошел в дом. Телефон стоял в библиотеке. Подняв трубку, он сказал:
— Говорит Хью Пиластер.
— Это Малберри, сэр, — услышал он голос своего клерка. — Извините за беспокойство…
— Что случилось?
— Телеграмма из Нью-Йорка. В Кордове война.
— О нет!
Для Хью, для его семьи и для банка это была настоящая катастрофа. Хуже ничего придумать было нельзя.
— Точнее, гражданская война, — продолжал Малберри. — Переворот. Клан Миранды напал на столицу, город Пальму.
Сердце Хью бешено заколотилось.
— И насколько дело серьезно? Насколько повстанцы сильны?
Если их нападение быстро отразят, то, возможно, еще есть надежда.
— Президент Гарсия сбежал.
— Черт бы его побрал!
Значит, дело действительно серьезное. Он мысленно проклинал Мики с Эдвардом.
— Что еще?
— Поступила еще одна телеграмма из нашего отделения в Кордове, но ее пока расшифровывают.
— Позвоните сразу же, как ее прочитают.
— Слушаюсь, сэр.
Хью повернул ручку аппарата, вызвал оператора и назвал имя брокера на бирже, услугами которого пользовался банк. Через некоторое время брокер перезвонил.
— Дэнби, это Хью Пиластер. Что с кордовскими облигациями?
— Мы предлагаем их по половине номинальной цены, но никто не покупает.
«Полцены, — подумал Хью. — Значит, Банк Пиластеров уже банкрот».
Он ощутил отчаяние.
— И как сильно они могут еще упасть?
— Думаю, до нуля. Никто не платит по правительственным облигациям в разгар гражданской войны.
До нуля. Пиластеры только что потеряли два с половиной миллиона фунтов. Восполнить такую потерю в ближайшее время невозможно. Цепляясь за последнюю надежду, Хью спросил:
— Допустим, нападение повстанцев отразят через несколько часов, что тогда?
— Не думаю, что нам удастся продать облигации даже тогда. Инвесторы предпочтут подождать развития событий. В лучшем случае пройдет пять-шесть недель, прежде чем начнет восстанавливаться какое-то доверие.
— Понятно.
Хью и сам знал, что Дэнби прав. Брокер только подтвердил то, о чем догадывался Хью.
— Надеюсь, с вашим банком будет все в порядке, мистер Пиластер? — озабоченно спросил Дэнби. — У вас довольно много этих облигаций. До меня дошли слухи, что вы не распродали и половины облигаций гавани Санта-Марии.
Хью помедлил. Он не любил лгать, но правда точно разрушила бы банк.
— У нас их гораздо больше, чем следовало бы, Дэнби. Но у нас имеются и другие активы.
— Это хорошо.
— Извините, я должен вернуться к своим гостям.
На самом деле Хью вовсе не хотелось возвращаться к гостям, но нужно было сохранять видимость спокойствия.
— Сейчас я на торжественном обеде в честь бракосочетания моей сестры.
— Да, я слышал, сэр. Поздравляю.
— До свидания.
Но едва Хью повесил трубку, как телефон снова зазвонил.
— Здесь мистер Канлифф из Колониального банка, сэр, — сказал Малберри, в голосе которого была заметна паника. — Он требует полной выплаты по задолженности.
— Черт бы его побрал! — процедил Хью сквозь зубы.
Колониальный банк одолжил Пиластерам миллион фунтов, чтобы они удержались на плаву, но эти деньги нужно было вернуть по первому требованию. Узнав новости, Канлифф, по всей видимости, тут же поспешил в банк, зная, в каком положении находится Банк Пиластеров. Понятно, что он хочет получить свои деньги, прежде чем банк разорится.
И это была лишь первая ласточка. Вскоре за ним последуют другие кредиторы. Завтра утром перед банком выстроится целая очередь. А Хью не сможет с ними расплатиться.
— У нас есть миллион фунтов, Малберри?
— Нет, сэр.
Хью вдруг почувствовал себя старым и усталым, словно на него навалился весь груз мира. Это конец. Кошмар любого банкира. К нему придут люди, доверившие ему свои деньги, а он не сможет их вернуть.
— Скажите мистеру Канлиффу, что не смогли получить разрешение поставить подпись на чеке, потому что все партнеры на свадьбе.
— Хорошо, мистер Хью.
— А потом…
— Да, сэр?
Хью помолчал. Он понимал, что у него нет выбора, но не смог заставить себя произнести эти страшные слова. Он закрыл глаза. Лучше покончить с неизбежным как можно быстрее.
— А потом, Малберри, закройте двери банка.
— Ох, мистер Хью…
— Мне очень жаль, Малберри, но так нужно.
В трубке послышался какой-то странный звук, и Хью догадался, что Малберри плачет.
Хью положил трубку. Вглядываясь в книжные полки библио-теки, он видел перед собой величественный фасад Банка Пиластеров и его богато украшенные железные двери. Он видел, как перед ними останавливаются прохожие, чтобы рассмотреть их получше. Вскоре тут соберется целая толпа, шумно переговаривающаяся и возбужденно кричащая. Слухи о банкротстве Пиластеров распространятся по Сити быстрее, чем огонь на складе бочек с маслом.
Банкротство Пиластеров.
Хью закрыл лицо руками.
— Теперь ни у кого из нас нет ни пенни, — объявил Хью.
Собравшиеся поначалу не поняли, о чем он говорит, и только обескураженно смотрели в ответ.
Они собрались в гостиной его дома, заставленной мебелью с цветастой обивкой и кружевными салфетками, которые так любила Нора. Недавно Нора как раз сменила тут обстановку по своему вкусу, и теперь комната казалась слишком тесной и захламленной. Гости наконец-то разошлись, но родственники до сих пор были облачены в свои парадные платья и костюмы. Августа сидела рядом с Эдвардом с таким же выражением недоверия на лице, как у своего сына. Дядя Сэмюэл сидел рядом с Хью. Остальные партнеры — Молодой Уильям, майор Хартсхорн и сэр Гарри — стояли за диваном, на котором сидели их жены: Беатрис, Мадлен и Клементина. Нора, раскрасневшаяся от шампанского, сидела в своем любимом кресле у камина. Невеста с женихом, Дотти и Ник, взялись за руки и обменялись взволнованными взглядами.
Хью стало особенно жалко молодоженов.
— Приданое Дотти пропало, Ник. Боюсь, что все наши планы теперь пустой звук.
— Но ты же старший партнер! Значит, это твоя вина! — прон-зительно воскликнула тетя Мадлен.
Она всегда отличалась злобой и неблагодарностью. Реакция ее была предсказуемой, но все равно Хью стало не по себе. Нечестно с ее стороны обвинять его после всего, что он сделал для банка.
— Не говори ерунды, Мадлен, — неожиданно резко прервал свою старшую сестру Уильям. — Это Эдвард предал нас всех, повесив на банк огромное количество облигаций, которые не стоят ни гроша.
Хью был благодарен ему за честность.
— Вина лежит на тех, кто позволил Эдварду стать старшим партнером, — продолжил Уильям, посмотрев на Августу.
— Но у нас же остались какие-то личные деньги, — озабоченно сказала Нора.
— Нет, — устало произнес Хью. — Все наши средства лежали в банке, а банк обанкротился.
Нору можно было простить, она не родилась в семействе банкиров и не разбиралась в финансах.
Августа встала и подошла к камину. Неужели она собирается защищать своего сына? Но нет, она не настолько глупа.
— Неважно, чья это вина, — сказала она. — Нужно спасти то, что мы еще имеем. В кассах банка должны оставаться какие-то наличные, золотом и банкнотами. Нужно вынести их и спрятать от кредиторов. Затем…
Хью прервал ее:
— Мы так не поступим. Это не наши деньги.
— Конечно же, это наши деньги!
— Успокойтесь, тетя, и сядьте. Иначе я прикажу слугам выпроводить вас.
Августа настолько удивилась, что замолчала, но не села.
Хью продолжил:
— В банке есть наличные, и мы еще официально не объявили о банкротстве, поэтому можем расплатиться с некоторыми нашими кредиторами. Вам всем придется рассчитать слуг, и если вы скажете им подойти к черному входу в банк с запиской о том, сколько им должны, я им заплачу. Также вам следует поговорить с торговцами, у которых вы покупали разные товары. С ними тоже можно расплатиться. Но только за прежние долги. Начиная с сегодняшнего дня я ничего оплачивать не намерен.
— Кто ты такой, чтобы приказывать мне избавиться от слуг? — с негодованием спросила Августа.
Хью заставлял себя проявить сочувствие к ней с Эдвардом, несмотря на то что они сами навлекли на себя это несчастье, но ему было трудно сохранять спокойствие духа, и он довольно резко ответил:
— Если вы их не рассчитаете, они все равно уйдут, потому что платить им уже никто не будет. Тетя Августа, постарайтесь понять, что у вас совсем нет никаких денег.
— Это смешно, — процедила она.
— Я не могу отпустить слуг, — снова заговорила Нора. — В таком доме невозможно жить без прислуги.
— Не волнуйся, ты больше не будешь жить в этом доме. Нам всем придется продать свои дома, мебель, произведения искусства, вина и драгоценности.
— Что за нелепость! — воскликнула Августа.
— Таковы требования закона, — возразил Хью. — Каждый партнер несет личную ответственность за долги семейного предприятия.
— Но я же не партнер, — сказала Августа.
— А Эдвард партнер, пусть даже формально. И по завещанию Джозефа дом принадлежит ему.
— Но нам нужно где-то жить, — сказала Нора.
— Завтра мы первым же делом присмотрим небольшие дешевые дома, сдающиеся в аренду. Если выбрать действительно что-то недорогое, то наши кредиторы их одобрят. Если нет, то придется выбирать снова.
— Я совершенно не намерена никуда переезжать, — категорически заявила Августа. — И мне кажется, все остальные такого же мнения. Мадлен?
— Совершенно верно, Августа, — отозвалась Мадлен. — Мы с Джорджем останемся там, где живем. Все это полнейшая чепуха. Мы ведь не нищие.
Теперь Хью испытывал к ним лишь презрение. Даже сейчас, когда тщеславие, глупость и высокомерие привели их к краху, они продолжали цепляться за свои старые иллюзии и отказывались прислушиваться к голосу разума. Если дать им волю, они погубят репутацию семейства, как уже погубили его благосостояние. Хью же собирался строго следовать правилам чести как в богатстве, так и в бедности. Пусть его ждет ожесточенная битва, но он должен настоять на своем.
Августа повернулась к своей дочери.
— Клементина! Я уверена, что и вы с Гарри придерживаетесь того же мнения, что и Мадлен с Джорджем.
— Нет, мама, — ответила Клементина.
Августа открыла рот от удивления. Хью тоже удивился. Обычно его кузина не перечила матери. По крайней мере у одного члена семейства пробудился здравый смысл.
— Несчастье произошло, потому что мы слушались тебя. Если бы Хью стал старшим партнером с самого начала вместо Эдварда, то сейчас бы мы были богаты, как Крез.
Хью приободрился. Все-таки он достучался до некоторых родных.
— Ты ошибалась, мама, и тем самым обрекла нас на бедность, — продолжала Клементина. — Теперь я никогда не буду прислушиваться к твоим советам. Хью был прав. Я сделаю все, что он скажет, потому что уверена: он поможет нам пережить трудные времена.
— Совершенно верно, Клементина, — сказал Уильям. — Поступим так, как скажет Хью.
Итак, линия фронта определена. На его стороне находятся Уильям, Сэмюэл и Клементина, которой подчиняется ее муж, сэр Гарри. Они постараются поступать благородно и честно. Против них Августа, Эдвард и Мадлен со своим мужем майором Хартсхорном. Они постараются урвать все, что можно, невзирая на репутацию семейства.
— Тогда тебе придется вынести меня из этого дома. Сама я никуда не уйду, — вызывающе сказала Нора.
Сердце Хью пронзила горечь разочарования. Его собственная жена перешла к врагу.
— Ты единственная из присутствующих, кто посмел выступить против своего супруга, — сказал он грустно. — Разве ты совсем не испытываешь ко мне никаких чувств?
Нора рассерженно тряхнула головой.
— Я выходила замуж не для того, чтобы оставаться бедной.
— И все же тебе придется переехать, — сказал Хью мрачно, оглядывая остальных упрямцев: Августу, Эдварда, Мадлен и майора Хартсхорна. — Вам всем придется рано или поздно переехать. Если вы откажетесь сейчас, соблюдая приличия, то потом вас заставят это сделать судебные приставы с полицейскими на глазах у газетных писак под одобрительные крики не получивших жалованья слуг.
— Ну, это мы еще посмотрим, — сказала Августа.
Когда все разошлись, Хью сел у камина, чтобы привести в порядок свои мысли и подумать, как расплатиться с кредиторами банка. Ему не хотелось официально объявлять о банкротстве. Об этом было даже страшно думать. Вся его жизнь была омрачена банкротством отца, и на протяжении всей своей карьеры он старался доказать, что с ним такое никогда не случится. В глубине души он боялся, что повторит участь своего отца и будет вынужден покончить с собой.
Банк Пиластеров рухнул. Он закрыл двери перед своими вкладчиками, а это равноценно признанию несостоятельности. Но в перспективе он мог бы расплатиться по долгам, особенно если партнеры продадут все свое ценное имущество и будут тщательно контролировать все свои расходы.
Ближе к сумеркам у Хью начал оформляться план действий и забрезжила надежда.
В шесть часов вечера он поехал к Бену Гринборну.
Гринборну было уже за семьдесят лет, но он до сих пор находился в здравии и сам руководил своим семейным банком. Поскольку, кроме Солли, сыновей у него не было, он должен был передать банк племянникам, к чему склонялся с неохотой.
Дом Гринборна на Пиккадилли производил впечатление не столько благосостояния, сколько безграничного богатства. Каждые часы были украшены драгоценными камнями, каждый предмет мебели был антикварным, каждая панель искусно вырезана, каждый ковер выткан на заказ. Хью провели в библиотеку с приглушенным светом и камином, в котором потрескивал огонь. В этой комнате Хью впервые догадался, что мальчик по имени Берти Гринборн на самом деле его родной сын.
Дожидаясь Бена, Хью рассмотрел несколько книжных полок, размышляя, не стоят ли все они тут исключительно для украшения. Некоторые действительно были подобраны за красивые переплеты, но другие, в том числе и на нескольких иностранных языках, казались потрепанными, словно их постоянно перелистывали. Тяга к знаниям у Гринборнов была неподдельной.
Через четверть часа в библиотеку вошел старый грузный мужчина, извинившись за то, что заставил посетителя ждать.
— Меня задержали домашние дела, — сказал он и сухо поклонился, держа спину прямо.
Бен Гринборн по-прежнему походил на прусского офицера, хотя у них в семье не было никого родом из Пруссии. Просто в детстве и юношестве он настолько глубоко усвоил манеры немцев из высшего общества, что продолжал придерживаться их и в старости. Несмотря на строгое выражение лица, было заметно, что он чем-то озабочен, но Хью не стал его расспрашивать.
— Как вам известно, сегодня днем облигации Кордовы упали в цене.
— Да.
— И вы, вероятно, слышали о том, что мой банк закрыл двери.
— Да. Сожалею.
— С тех пор как в последний раз обанкротился английский банк, прошло двадцать четыре года.
— «Оверенд энд Герни». Да, я хорошо это помню.
— Я тоже это хорошо помню. Мой отец тогда потерял все свое состояние и повесился у себя в кабинете на Леденхолл-стрит.
Гринборн повел бровью.
— Прошу извинить меня, Пиластер. Этот скорбный факт ускользнул от моего внимания.
— Тогда разорилось много фирм. И завтра может произойти нечто подобное, только в гораздо большем масштабе.
Подавшись вперед, Хью принялся излагать свои соображения:
— За последние четверть столетия объем финансовых операций в Сити вырос в десять раз. Из-за сложности этих операций все мы теперь гораздо сильнее связаны друг с другом. Некоторые из тех, с кем мы не сможем расплатиться, тоже потеряют свои деньги и не смогут расплатиться со своими кредиторами — и так далее. Через неделю обанкротятся уже десятки банков; сотни фирм вынуждены будут закрыться, и тысячи людей окажутся без средств. Если только не предпринять решительных мер.
— Решительных мер? — переспросил Гринборн едва ли не с раздражением. — Какие еще меры? Единственные ваши меры — это расплатиться по долгам, иначе ничего уже не поможет.
— Если действовать поодиночке, то да, мы беспомощны. Но я надеюсь на поддержку финансового сообщества.
— Вы предлагаете другим банкам расплатиться вместо вас? С чего бы им так поступать?
Гринборн уже почти не скрывал своего негодования.
— Но вы ведь, безусловно, согласны с тем, что будет лучше для нас всех, если кредиторы Пиластеров получат свои деньги.
— Несомненно.
— Предположим, будет образован синдикат банкиров, который возьмет на себя активы и обязательства Пиластеров. Этот синдикат мог бы объявить о гарантии выплат любых их долгов по требованию. В то же время мы могли бы приступить к ликвидации имущества Пиластеров согласно строгому протоколу.
В глазах Гринборна наконец-то отразилась заинтересованность. Он задумался над этим предложением, и от его раздражения не осталось и следа.
— Да, понимаю. Если члены синдиката обладают достаточной репутацией и уважением, то их гарантии могли бы убедить всех, и кредиторы не стали бы требовать немедленного вывода своих средств из банка. При удаче денег от продажи имущества и активов хватило бы на выплаты кредиторам.
— И удалось бы избежать ужасного кризиса.
Гринборн покачал головой.
— Но в конце концов члены синдиката потеряют свои деньги, потому что долговых обязательств у Пиластеров больше, чем активов.
— Необязательно.
— Почему?
— Кордовские облигации, выпущенные более чем на два миллиона фунтов, конечно, сегодня ничего не стоят. Но другие активы внушительны. Многое зависит от того, сколько мы выручим от продажи домов партнеров и другого личного имущества. По предварительным оценкам, недостача составляет лишь миллион фунтов.
— Значит, синдикат потеряет миллион.
— Возможно. Но кордовские облигации не такие уж никчемные. Повстанцев могут победить. Или новое правительство может возобновить выплаты по ним. В какой-то момент цены на них поднимутся.
— Вполне допустимо.
— Если цена облигаций поднимется хотя бы до половины их номинальной стоимости, то синдикат ничего не потеряет. А если поднимется чуть больше, то даже окажется в небольшом выигрыше.
Гринборн покачал головой.
— Но только не цена гавани Санта-Марии. Этот Миранда, посланник Кордовы, всегда производил на меня впечатление отпетого мошенника, и его отец, по всей видимости, глава повстанцев. Я почти уверен, что все эти два миллиона фунтов пошли на закупку оружия и боеприпасов. А в этом случае инвесторы не получат ни пенса.
«В смекалке старику не откажешь», — подумал Хью, который опасался того же самого.
— Боюсь, что вы правы, — сказал он вслух. — И все же шанс есть. Если позволить разгореться панике, то вы в любом случае потеряете деньги, не этим, так другим образом.
— План действительно оригинальный. Вы всегда казались мне самым сообразительным из всего семейства, молодой Пиластер.
— Но план зависит от вас. Если вы согласитесь возглавить синдикат, то все в Сити последуют вашим указаниям. Если вы откажетесь, то у синдиката не будет достаточного авторитета, и кредиторы к нему не прислушаются.
— Я понимаю. Я и сам так считаю, — Бен Гринборн явно не отличался ложной скромностью.
— Так вы согласны? — спросил Хью и затаил дыхание.
Старик некоторое время думал, а потом твердо ответил:
— Нет.
Хью безвольно опустил руки, лишившись последней на-дежды. На него навалилась огромная усталость, и он сам почувст-вовал себя невероятно дряхлым стариком.
— Всю свою жизнь я соблюдал осторожность, — сказал Гринборн. — Там, где другие видели возможность быстро разбогатеть, я видел большой риск и отказывался от соблазна. Твой дядя Джозеф в этом отношении был моей противоположностью. Он часто рисковал — и получал прибыль. Его сын Эдвард был еще хуже. Про вас я ничего сказать не могу, вы недавно приняли руководство банком. Теперь Пиластеры должны расплачиваться за высокую прибыль прошлых лет. Но я не получил никакой доли от этой прибыли, так с какой же стати мне оплачивать их долги? Если я потрачу свои деньги и спасу вас, то неразумный инвестор окажется в выигрыше, а разумный пострадает. Если на такой основе построить всю банковскую деятельность, то зачем вообще помнить об осторожности? Тогда можно идти на любой риск, зная, что в случае неудачи тебя спасут. Но риски существуют всегда. Так дела не ведутся. И банкротства будут всегда. Они позволяют отличить плохих инвесторов от хороших и служат напоминанием об опасности.
Хью и раньше задавался вопросом, рассказывать ли Бену Гринборну, что его сына убил Мики Миранда. Сейчас, задав себе этот вопрос снова, он пришел к тому же выводу: это сообщение только разбередит его старые раны, но никак не переубедит его.
Хью собирался сказать что-то еще в последней попытке повлиять на решение собеседника, но в этот момент в библиотеку вошел дворецкий и сказал:
— Прошу прощения, мистер Гринборн, но вы попросили позвать вас сразу, как только придет детектив.
Гринборн немедленно встал. Он выглядел крайне взволнованным, но вежливость не позволяла ему выйти без объяснений.
— Извините, Пиластер, но я вынужден вас покинуть. Моя внучка Ребекка… пропала… и мы все крайне обеспокоены.
— Приношу свои соболезнования. Надеюсь, вы отыщете ее.
Хью знал сестру Солли, Кейт, но смутно помнил ее дочь, хорошенькую черноволосую девочку.
— Мы надеемся, что с ней не случилось ничего страшного. Возможно, она просто сбежала с неким молодым человеком. Но все равно это неприятно. Еще раз прошу извинить меня.
— Разумеется.
Старик вышел, оставив Хью без всякой надежды на будущее.
Мэйзи иногда казалось, что разрешение от бремени сродни инфекции. Бывало так, что на протяжении многих дней в одной и той же палате лежало много женщин на девятом месяце и никто из них не рожал; но стоило начать стонать одной, как через несколько часов от схваток мучились уже все.
Сегодня как раз был такой случай. Начиная с четырех утра были заняты все повивальные бабки и сестры, но когда они выбились из сил, Мэйзи с Рейчел оставили бухгалтерские книги и сами взяли в руки полотенца с одеялами.
К семи часам вечера суматоха закончилась, и они пили чай в кабинете Мэйзи в компании ее брата и любовника Рейчел, Дэна. Там их и застал Хью Пиластер.
— Боюсь, что у меня крайне плохие новости, — заявил он с порога.
Уловив нотки тревоги в его голосе, Мэйзи поставила чайник и замерла. Хью выглядел таким печальным, будто кто-то умер.
— Хью, что случилось?
— Насколько я помню, вы держите все деньги больницы в моем банке?
Мэйзи вздохнула. Если речь идет только о деньгах, то не такие уж это и ужасные новости.
На вопрос Хью ответила Рейчел:
— Да. Финансовой отчетностью заведует мой отец, но с тех пор, как он стал юристом в банке, свои личные сбережения он держал в вашем банке. Ему было удобно поступить так же и со средствами больницы.
— Значит, и он инвестировал свои деньги в облигации Кордовы.
— Неужели?
— Так в чем дело, Хью? — переспросила Мэйзи. — Ради всего святого, объясни же наконец!
— Банк разорился.
В глазах Мэйзи заблестели слезы — не из жалости к себе, а из жалости к нему.
— Ах, Хью! — воскликнула она.
Она, как никто другой, знала, насколько мучительно он переживает банкротство. Для него это все равно что гибель любимого человека, ведь в этот банк он вложил столько сил и средств. Ей хотелось, чтобы он поделился с ней частью своего горя и тем самым облегчил свои страдания.
— Боже милосердный! — прошептал Дэн. — Не миновать нам паники.
— Все ваши деньги пропали, — мрачно сказал Хью. — Больницу, вероятно, придется закрыть. Мне искренне очень жаль.
Услышав эти слова, Рейчел побледнела.
— Это невозможно! — воскликнула она. — Как могли пропасть все наши деньги?
За нее ответил Дэн:
— Банк не смог расплатиться по долгам. Это и значит банкротство. Когда ты должен людям деньги, но не можешь их им отдать.
Мэйзи вдруг словно перенеслась на четверть столетия в прошлое и увидела отца, молодого и похожего на нынешнего Дэна, который говорил те же самые слова о банкротстве. Значительную часть своей жизни Дэн посвятил защите обычных людей от последствий финансовых кризисов, но пока что так ничего и не добился.
— Может, в парламенте хотя бы сейчас примут твой билль о банках, — сказала она.
— Но куда именно ты дел наши деньги? — не унималась Рейчел.
Хью вздохнул.
— Вообще-то всему виной некоторые поступки Эдварда в бытность его старшим партнером. Он допустил серьезные ошибки и потерял огромную сумму, более миллиона фунтов. Я пытался его удержать, а после старался смягчить последствия, но обстоятельства оказались сильней.
— Я ничего не понимаю! У меня просто в голове это не укладывается! — воскликнула Рейчел.
— Возможно, когда-нибудь вы получите часть своих денег. Но не в ближайший год, это точно, — сказал Хью.
Дэн обнял Рейчел за плечи, но она не успокаивалась:
— И что теперь будет со всеми несчастными женщинами, которые приходят к нам за помощью?
Хью выглядел таким подавленным, что Мэйзи захотелось приказать Рейчел заткнуться.
— Я бы с радостью выдал вам свои личные деньги. Но я тоже все потерял.
— Но что-то же можно сделать? — настаивала Рейчел.
— Я попытался. Я только от Бена Гринборна. Я попросил его спасти наш банк и помочь расплатиться с кредиторами, но он ответил отказом. Его можно понять, у него у самого сейчас несчастье — пропала его внучка Ребекка, сбежавшая с молодым человеком. Как бы то ни было, а без его помощи ничего поделать нельзя.
Рейчел резко встала.
— Лучше мне сейчас повидаться с отцом.
— А я поеду в палату общин, — сказал Дэн.
Они вышли вместе.
У Мэйзи сжималось сердце от мысли, что придется закрыть больницу и отказаться от всего, за что она так усердно боролась все эти годы. Но больше всего ей было жалко Хью. Она как сейчас помнила рассказанную им семнадцать лет назад на скачках историю его жизни; она до сих пор слышала скорбь в его голосе, когда он говорил о смерти своего отца, не пережившего банкротства. Тогда Хью с вдохновением пообещал стать самым умным, самым осторожным и самым процветающим банкиром во всем мире, словно это могло ослабить его боль. Наверное, тогда ему и в самом деле становилось лучше от таких обещаний. Но сейчас его постигла участь отца.
Их взгляды встретились. Мэйзи прочла в его глазах безмолвный призыв. Встав, она медленно подошла к его креслу, прижала его голову к груди и принялась нежно гладить его по волосам. Хью обвил ее руками, сначала очень осторожно, а затем более уверенно, прижимая ее к себе покрепче. А потом он заплакал.
После ухода Хью Мэйзи прошлась по палатам, осматривая все новым взглядом: самостоятельно покрашенные ими стены, купленные в лавках старьевщиков кровати, красивые занавески, вышитые матерью Рейчел. Она вспомнила, каких нечеловеческих усилий им с Рейчел стоило открытие больницы, вспомнила сражения с медицинскими авторитетами и судьями, вспомнила о том, как лестью и очарованием добивалась благосклонности осторожных инвесторов и суровых представителей церкви. Выстоять им тогда помогли только вера в себя и упорство. Она утешала себя тем, что им удалось тогда победить и что больница просуществовала двенадцать лет, оказав помощь сотням женщин. Но ведь она хотела сделать что-то, что изменило бы общество навсегда. В своем воображении она представляла ее первой из нескольких десятков подобных женских больниц по всей стране. Но, стало быть, мечте ее не суждено воплотиться в жизнь.
Она поговорила со всеми женщинами, родившими сегодня. Больше всех ее беспокоила невысокая и щуплая «мисс Никто» — младенец у нее был совсем крохотным. Мэйзи догадывалась, что девушка специально голодала, чтобы скрыть свою беременность от родных. Просто удивительно, до какой степени у девушек это получается; сама-то она раздулась уже на пятом месяце — но по рассказам знала, что скрыть беременность можно.
Мэйзи присела на кровать «мисс Никто».
— Ну разве она не прекрасна? — спросила та, кормя грудью новорожденную девочку.
Мэйзи кивнула.
— У нее черные волосы, как и у вас.
— У моей матери тоже черные волосы.
Мэйзи погладила крошечную головку. Как и все младенцы, малышка походила на Солли. Вообще-то…
Вдруг Мэйзи словно молнией ударило.
— О господи! Я знаю, кто вы!
Девушка в изумлении посмотрела на нее.
— Вы внучка Бена Гринборна, Ребекка, правда? Вы скрывали свою беременность, насколько это было возможно, а потом сбежали из дома, чтобы родить.
Глаза девушки расширились.
— Как вы узнали? В последний раз вы видели меня, когда мне было шесть лет!
— Но я знаю вашу мать. В конце концов, я была замужем за ее братом. Она была добра ко мне и всегда старалась чем-нибудь помочь, пока ее отца не было рядом. И я помню вас ребенком. У вас были точно такие же черные волосы.
— Вы пообещаете ничего не рассказывать? — испуганно спросила Ребекка.
— Я пообещаю ничего не рассказывать без вашего согласия. Но я считаю, что вы должны сообщить о себе родным. Ваш дед места себе не находит после вашей пропажи.
— Его-то я и боюсь больше всего.
Мэйзи кивнула.
— И я прекрасно вас понимаю. Он сухой и бессердечный скряга, это я знаю по личному опыту. Но если вы мне позволите поговорить с ним, то я постараюсь воззвать к его разуму.
— Правда? — спросила Ребекка с надеждой и с воодушевлением, на какое способна лишь юность. — Вы и вправду поговорите с ним?
— Конечно. Но я не скажу, где вы, пока он не пообещает проявить к вам милосердие.
Ребекка посмотрела на малышку, прекратившую сосать грудь и закрывшую глаза.
— Уснула.
Мэйзи улыбнулась.
— Вы уже выбрали для нее имя?
— О да! Я назову ее Мэйзи.
Бен Гринборн вышел из палаты, не скрывая катившихся по его щекам слез.
— Пусть побудет пока с Кейт, — сказал он сдавленным голосом.
Вынув из кармана носовой платок, он безуспешно попытался стереть им слезы. Мэйзи впервые видела своего свекра в таком состоянии. Он выглядел беспомощным, но от этого в ее душе еще сильнее пробуждалась жалость к нему.
— Зайдите ко мне в кабинет, я вам налью чаю, — предложила она.
— Благодарю вас.
Мэйзи провела его в свой кабинет и усадила в кресло, подумав о том странном обстоятельстве, что это уже второй мужчина, плачущий здесь за вечер.
— А все эти молодые женщины, которых я видел, они в том же положении, что и Ребекка?
— Не все. Некоторые вдовы. Некоторых бросили мужья. Многие убежали от мужчин, которые их избивали. Женщина готова многое вынести и остается с мужем, даже если он ее бьет, но беременные боятся, что тумаки и удары повредят ребенку. Впрочем, большинство женщин так же, как и Ребекка, просто совершили глупую ошибку.
— Я не думал, что в таком возрасте жизнь может меня чему-то научить. Какой же я был глупец!
Мэйзи протянула ему чашку с чаем.
— Спасибо. Вы так добры ко мне, — сказал Гринборн. — А вот обо мне этого не скажешь.
— Все мы совершаем ошибки.
— Какой же замечательный у вас замысел! Куда бы эти бедняжки пошли, не будь вас?
— Я думаю, рожали где-нибудь на задворках или в канаве.
— Подумать только! Такое могло случиться и с Ребеккой!
— К сожалению, больницу придется закрыть, — сказала Мэйзи.
— Почему?
— Все наши средства хранились в Банке Пиластеров. Теперь мы остались без гроша.
— Ах, вот как, — произнес Гринборн задумчиво.
Хью разделся и лег в кровать, но сон не шел, поэтому он сел в ночной сорочке у камина, чтобы поразмыслить. Он снова и снова прокручивал в мыслях ситуацию с банком, но не находил способов выпутаться из нее. И все же мысли его не оставляли.
В полночь он услышал громкий и настойчивый стук в дверь. Накинув халат, Хью спустился и открыл ее. У дверей стоял лакей в ливрее, вышедший из подъехавшего к дому экипажа.
— Прошу прощения за столь поздний визит, сэр, но это срочное послание, — сказал он, протягивая конверт.
Пока Хью распечатывал конверт, по лестнице спустился дворецкий.
— Все в порядке, сэр? — спросил он.
— Просто записка. Можете спать дальше.
— Благодарю вас, сэр.
Хью развернул письмо и увидел четкий старомодный почерк. В написанное верилось с трудом.
12 Пиккадилли
Лондон, Юго-Запад
23 ноября 1890 года.
Уважаемый Пиластер!
После дополнительных раздумий я принял решение ответить согласием на ваше предложение.
Искренне ваш, и прочая,
Б. Гринборн
— Разрази меня гром! — воскликнул Хью на весь пустой холл, не сдерживая улыбки до ушей. — Что же заставило его передумать?
Августа сидела в комнате для особо важных клиентов лучшей ювелирной лавки на Бонд-стрит и разглядывала переливавшиеся в ярком газовом свете украшения. Стены комнаты были сплошь заставлены зеркалами. Пролетев через все помещение порхающей походкой, помощник управляющего положил на стоявший перед ней столик черную бархатную подушечку с бриллиантовым ожерельем.
Управляющий лавкой все это время стоял возле Августы.
— Сколько? — спросила она.
— Девять тысяч фунтов, леди Уайтхэвен, — выдохнул он слова благочестиво, словно молитву.
Ожерелье было простое и строгое, всего лишь ряд одинаковых крупных камней несложной огранки, но оно так великолепно смотрелось бы вместе с ее черным траурным платьем. Впрочем, она пришла сюда не для того, чтобы его покупать.
— Чудесная вещица, одна из лучших у нас.
— Не торопите меня, я думаю.
Это была ее последняя попытка раздобыть денег. До этого она заходила в банк и потребовала выдать ей сотню тысяч фунтов золотыми соверенами, но этот дерзкий лакей, презренный и самонадеянный клерк по имени Малберри, посмел отказать ей. Потом она попыталась переписать дом на свое имя, но эта затея тоже провалилась: оформлением наследства заведовал старый юрист банка Бодвин, которого, несомненно, подговорил Хью. Теперь она хотела приобрести драгоценности в кредит и продать их за наличные.
Поначалу Эдвард был на ее стороне, но потом и он отказался помогать ей.
— Пусть Хью поступает, как сочтет нужным, — сказал он с обычным глуповатым выражением лица. — Если пойдут слухи, что кто-то из нас пытается урвать что-то для себя, синдикат того и гляди распадется. Его членов уговорили поручиться за нас, только чтобы избежать финансового кризиса, а не для того чтобы поддерживать роскошную жизнь Пиластеров.
Для Эдварда это была довольно длинная и внушительная речь. Год назад Августа возмутилась бы до глубины души тем, что против нее восстает ее собственный сын, но после спора из-за аннулирования брака он уже не был таким милым и послушным мальчиком, которого она любила. Клементина тоже перечила ей и поддерживала планы Хью, намеревавшегося всех их превратить в нищих. Вспоминая об этом, Августа каждый раз начинала дрожать от злости. Ее так просто не возьмешь.
— Я беру, — сказала она сухо управляющему.
— Мудрый выбор, леди Уайтхэвен.
— Отошлите счет в банк.
— Хорошо, миледи. А я распоряжусь отослать ожерелье в Уайтхэвен-Хаус.
— Я заберу его с собой. Я хочу надеть его сегодня вечером.
Управляющий скривился, словно его ткнули иголкой.
— Вы ставите меня в неловкое положение, миледи.
— О чем это вы? Упакуйте его, живее.
— Боюсь, я не могу передать вам ожерелье, пока не получу денег.
— Не смешите меня. Вы знаете, кто я?
— Да, но в газетах пишут, что банк закрыл двери перед своими вкладчиками.
— Вы оскорбляете меня.
— Приношу вам свои извинения.
Августа встала и схватила ожерелье.
— Я отказываюсь слушать этот вздор. Я забираю его с собой.
Управляющий, на лбу которого от волнения выступили капли пота, встал между ней и дверью.
— Прошу вас этого не делать.
Она шагнула вперед, но он не двигался.
— С дороги! — прикрикнула она.
— Придется мне закрыть дверь и вызвать полицию, — сказал управляющий.
Августа поняла, что хотя он и трясется от страха, но сдаваться не намерен. Управляющий боялся ее, но еще более боялся потерять бриллианты стоимостью девять тысяч фунтов. Сопротивляться смысла не было, она потерпела поражение. В ярости она швырнула ожерелье на пол, и управляющий, нисколько не заботясь о приличии, упал на колени и схватил его. Августа сама открыла дверь, прошла через лавку и вышла на улицу, где ее ждал экипаж.
Она держала голову высоко, но внутри она сгорала от стыда. Ее практически обвинили в воровстве. Слабый голос в глубине души говорил, что она действительно собиралась украсть это злополучное ожерелье, но она подавляла его. Домой она приехала в крайнем возбуждении.
Дворецкий Хастед хотел сообщить ей что-то, но она была не в настроении выслушивать доклады о хозяйственных делах и просто отмахнулась от него.
— Принесите мне теплого молока, — приказала она, чувствуя боль в животе.
В своей спальне она села за туалетный столик и открыла шкатулку с драгоценностями, которых было не так уж и много. Она выдвинула нижний ящик, взяла свернутый шелковый платок и развернула его, вынув кольцо с золотой змейкой, которое подарил ей Стрэнг. Как и всегда, она надела его на палец и приложила змейку к губам. Все сложилось бы совсем по-другому, выйди она замуж за Стрэнга. От этой мысли она едва не расплакалась.
За дверью послышались странные голоса. Мужчина… скорее двое мужчин… и женщина. На слуг не похоже, да слуги и не посмели бы болтать у нее под дверью. Она вышла в коридор.
Дверью в спальню ее покойного мужа была открыта. Голоса доносились оттуда. Заглянув в комнату, Августа увидела молодого человека, по всей видимости клерка, и более зрелую, хорошо одетую чету, представителей ее класса.
— Кто вы и что вы тут делаете?
— Стоддарт к вашим услугам, миледи, из агентства, — почтительно ответил клерк. Мистер и миссис де Грааф заинтересовались покупкой вашего дома…
— Убирайтесь вон! — крикнула Августа.
— Но мы получили распоряжение выставить дом на продажу… — попытался было объясниться клерк.
— Убирайтесь сейчас же! Мой дом не продается!
— Но я лично говорил с…
Мистер де Грааф взял Стоддарта под локоть, заставив его замолчать.
— Очевидно, произошло досадное недоразумение, мистер Стоддарт, — сказал он мягким тоном и повернулся к супруге: — Я думаю, нам стоит выйти, дорогая.
Чета вышла со спокойным достоинством, отчего Августа еще больше пришла в ярость, а за ними последовал Стоддарт, бормоча извинения.
«Это все проделки Хью», — подумала Августа. Это он заставил Эдварда передать дом синдикату, и теперь тот продает его за долги банка. Хью уже говорил Августе, что ей скоро придется переехать, но она отказывалась покидать привычную обстановку. Значит, он подослал покупателей специально, чтобы выгнать ее.
Она уселась в кресло Джозефа. Вошел дворецкий со стаканом молока.
— Никого больше не пускай, Хастед. Дом не продается.
— Хорошо, миледи.
Хастед поставил стакан на стол, но выходить не спешил.
— Что-то еще?
— Мясник сегодня лично приходил к нам за счетом, миледи.
— Скажи ему, что с ним расплатятся, когда это будет угодно леди Уайтхэвен, а не ему.
— Слушаюсь, миледи. И еще сегодня ушли два лакея.
— Хочешь сказать, они подали прошение об увольнении?
— Нет, просто ушли.
— Вот негодяи.
— Миледи, остальные спрашивают, когда вы заплатите им.
— Что-нибудь еще?
Хастед обескураженно посмотрел на нее.
— Но что мне им сказать?
— Скажите, что я не ответила на ваш вопрос.
— Хорошо.
Он еще помедлил и сказал:
— Осмелюсь предупредить, что я и сам покидаю вас в конце недели.
— Это еще что такое?
— Все Пиластеры уже отпустили слуг. Мистер Хью сказал, что заплатит нам вплоть до последней пятницы, но сверх того больше платить ничего не будет, останемся мы или нет.
— Убирайся с моих глаз долой, предатель!
— Слушаюсь, миледи.
Смотреть на спину Хастеда всегда было приятнее, чем на лицо с глядящими в разные стороны глазами. Ну и пусть убираются ко всем чертям, как крысы с тонущего корабля.
Августа осмотрела комнату. Джозеф не позволял делать здесь перестановку, так что она выглядела как и в 1873 году: кожаные обои на стенах, тяжелые шторы из парчи и коллекция богато украшенных табакерок в специальном лакированном шкафу. Спальня казалась мертвой, как и сам Джозеф. Августе вдруг захотелось, чтобы он ожил и вернулся. Будь он жив, все осталось бы на своих местах. Она почти наяву увидела, как он стоит у окна и вертит в руках одну из своих любимых табакерок, любуясь блеском драгоценных камней. Августу вдруг охватило какое-то незнакомое чувство, а в горле возник комок, так что она поспешила избавиться от видения, помотав головой.
Скоро в этой спальне устроится мистер де Грааф или кто-нибудь, похожий на него. Новый жилец, несомненно, избавится от старомодных обоев и штор и обставит комнату скорее всего в духе «искусств и ремесел», с дубовыми панелями и деревенскими стульями.
Ничего не поделаешь, придется ей уехать. На самом деле она уже смирилась с этой мыслью, хотя и не признавалась в этом самой себе. Но она не собиралась ютиться в каком-нибудь современном тесном домишке в Сент-Джонс-Вуд или Клэпхеме, как Мадлен и Клементина. И вообще не было смысла оставаться в Лондоне, где ее могли увидеть те, на кого она раньше с высокомерием смотрела сверху вниз.
Лучше ей совсем уехать из страны. Только непонятно куда. В Кале жить дешево, но он находится близко от Лондона. В Париже жизнь бьет ключом, но она слишком стара, чтобы начинать все сначала в незнакомом городе. Она слышала, как люди говорили о Ницце на французском побережье Средиземного моря, где прак-тически за бесценок можно снять просторные дома со слугами и где жило достаточно много пожилых иностранцев, наслаждавшихся мягкими зимами и целебным морским воздухом.
Но даже если жить совсем скромно, то нужно все же как-то платить за дом и слугам. Без экипажа она тоже обходиться не желала. Наличных у нее оставалось не более пятидесяти фунтов. Поэтому она и попыталась приобрести бриллиантовое украшение. Девять тысяч фунтов — не такая уж большая сумма, но несколько лет на нее протянуть можно.
Августа понимала, что угрожает сорвать план Хью. Эдвард был прав. Члены синдиката согласились оплатить долги банка только при условии, что все члены семейства откажутся от всех своих личных интересов. Узнав о том, что один из Пиластеров сбежал на континент с чемоданами, полными драгоценностей, они вполне могли отказать Хью в поддержке. Впрочем, такая перспектива даже приятна — еще одна возможность насолить этому самонадеянному выскочке.
Главное — раздобыть средства. Остальное легко: упаковать все в один чемодан, доехать до пароходной конторы и заказать билет; вызвать кеб рано утром и уехать на вокзал без предупреждения. Но откуда взять средства?
Оглядевшись по сторонам еще раз, Августа заметила небольшой блокнот, по всей видимости, забытый клерком Стоддартом. Раскрыв его из любопытства, она увидела список имущества. С негодованием она читала строчки, в которых клерк оценивал стоимость всех ее домашних вещей: обеденный стол — 9 фунтов; египетская ширма — 30 шиллингов; портрет женщины работы Джошуа Рейнольдса — 100 фунтов. Одних картин в доме на несколько тысяч фунтов, но их же не упакуешь в чемодан. Августа перелистнула страницу: 65 табакерок — обратиться в отдел драгоценностей. Вот они — в шкафу, купленном семнадцать лет назад. Крошечные шкатулки, предназначенные для того, чтобы лежать в кармане, легко поместятся в чемодан. Их можно продавать по одной, по мере потребностей.
Сердце ее забилось быстрее. Вот ответ на ее молитвы, решение всех ее проблем.
Она дернула за ручку. Шкаф был заперт. На мгновение ее охватила паника. Она не знала, удастся ли ей взломать плотные деревянные дверцы или разбить толстые и маленькие стекла.
Успокоившись, она подумала о ключе. Наверное, он должен находиться в ящике письменного стола. Она выдвинула верхний ящик до конца. На глаза ей сразу же попалась книга с отвратительным названием «Герцогиня Содома», которую она поспешно отодвинула назад. Под книгой лежал серебряный ключик.
Дрожащей рукой она схватила ключик и вставила его в замочную скважину шкафа. Ключик повернулся с едва слышимым щелчком, и дверь открылась.
Августа глубоко вздохнула и постояла, пока у нее не перестали трястись руки. Потом она начала снимать одну за другой табакерки с полок.
Глава 14
Декабрь
Крах Банка Пиластеров стал самым громким светским скандалом года. Дешевые газеты наперебой писали о распродаже великолепных особняков в Кенсингтоне, о распродаваемых на аукционах картинах, антикварной мебели и бутылках дорогого порт-вейна; об отмене полугодового свадебного путешествия Ника и Дотти в Европу и о скромных домах в пригороде, где некогда гордые и всесильные Пиластеры теперь сами чистят картошку и стирают свое белье.
Хью и Нора арендовали небольшой домик с садом в располагавшемся в девяти милях от Лондона Чингфорде. Из прислуги у них была только дородная четырнадцатилетняя девушка, дочь местного фермера, которая приходила во второй половине дня проскрести полы и помыть окна. Нора, позабывшая за последние двенадцать лет, что такое работа по дому, недовольно подметала полы и готовила едва съедобные блюда, не переставая жаловаться. Но мальчикам здесь нравилось гораздо больше, чем в Лондоне, потому что они могли играть в роще за домом. Хью каждое утро ездил в Сити на поезде и продолжал заниматься делами банка, передавая имущество и активы Пиластеров синдикату.
Каждому из партнеров выделили небольшое содержание, хотя теоретически никто из них не был вправе требовать и пенса. Но члены синдиката проявили милосердие; в конце концов, они тоже были банкирами, и каждый из них в глубине души думал: «На их место мог оказаться и я». К тому же, получая содержание, партнеры охотнее помогали членам синдиката продавать имущество.
С тяжелым сердцем Хью следил за гражданской войной в Кордове. От ее исхода зависело, сколько денег потеряет синдикат, а Хью хотелось, чтобы его члены получили какую-нибудь прибыль и впоследствии говорили, что не зря взялись помогать Банку Пиластеров. Впрочем, надежда на такой результат была невелика.
Поначалу казалось, что выигрывает сторона клана Миранды. Атака его войск была хорошо спланированной и выполнена с кровожадным упорством. Президент Гарсия сбежал из столицы и скрылся в укрепленном городе Кампанарио на юге, откуда был родом. Хью пал духом. Семейство Миранда собиралось править страной как частным королевством и ни за что бы не стало выплачивать проценты по облигациям предыдущего режима. В таком случае все эти облигации на обозримое будущее превращались в бесполезные бумажки.
Но потом дело приняло неожиданный оборот. На сцене появилось семейство Сильва, объединившее небольшую либеральную оппозицию, которая выступила на стороне президента Гарсии в обмен на обещание провести свободные выборы и земельную реформу. В душе у Хью вновь затеплилась надежда.
Перегруппировавшись и получив поддержку, войска президента пошли в бой. Ситуация была патовой, обе стороны обладали примерно равными силами, как и равными финансовыми ресурсами, поскольку клан Миранды много потратил на первоначальный натиск. На севере располагались нитратовые шахты, а на юге — серебряные, но ни одна из сторон не могла обеспечить импорт или профинансировать отправку грузов. Ни один банк не желал ссужать деньги клиенту, который завтра мог исчезнуть навсегда.
Обе стороны обратились к правительству Великобритании с просьбой признать их законным правительством. Тем самым они могли бы упрочить свою репутацию в финансовых кругах. Мики Миранда, формально остававшийся посланником Кордовы в Лондоне, с утра до ночи обивал пороги чиновников министерства иностранных дел, других министерств и членов парламента с требованиями признать президентом Папу Миранду. Но пока что премьер-министр лорд Солсбери отказывался поддерживать какую-либо сторону.
А затем в Лондон приехал Тонио Сильва.
Он позвонил в дверь пригородного дома Хью в канун Рождества. Хью находился на кухне, подавая детям на завтрак горячее молоко с гренками. Нора одевалась для поездки в Лондон за покупками, несмотря на практическое отсутствие денег. Хью согласился остаться дома и позаботиться о мальчиках, так как в этот день никакие срочные дела его в банке не ждали.
Он открыл дверь сам, вспомнив, как всегда открывал дверь в домике своей матери в Фолкстоне. На пороге стоял Тонио с бородой и усами, скрывавшими шрам, полученный во время нападения на него головорезов Мики двенадцать лет назад. Но Хью тут же узнал его по морковного цвета волосам и беззаботной улыбке. Шляпа и плечи Тонио были покрыты снегом.
Хью провел своего давнего приятеля в кухню и налил ему чаю.
— Как ты меня нашел? — спросил он.
— Было нелегко, — ответил Тонио. — В твоем старом доме никого нет, а банк закрыт. Но я отправился в Уайтхэвен-Хаус и повидался с твоей теткой Августой. Она ни капли не изменилась. Твоего адреса она не знала, но вспомнила, что это где-то в Чинг-форде. Судя по тону, каким она произносила это название, ты должен жить в лагере для заключенных.
Хью кивнул.
— Не так уж тут и плохо. Мальчикам нравится. Правда, Норе приходится тяжеловато.
— А разве Августа не переехала?
— Нет. Она больше остальных укоряет меня за то, что случилось. И она же последняя из всех отказывается принимать реальность. Рано или поздно придется ей убедиться, что бывают места и похуже Чингфорда.
— Например, Кордова.
— Как там, кстати, дела?
— Моего брата убили в бою.
— Мне жаль.
— Честно сказать, ситуация тупиковая. Теперь все зависит от правительства Великобритании. Сторона, которой удастся получить его признание, получит и кредиты, на которые укрепит войска, чтобы разгромить противника. Потому я и приехал.
— Тебя послал президент Гарсия?
— Бери выше. Я теперь официальный посланник Кордовы в Лондоне. Миранду отозвали.
— Великолепно!
Это была действительно радостная новость. В последнее время Хью сильно раздражало, что человек, похитивший два миллиона фунтов, свободно расхаживает по Лондону, посещает клубы с театрами и получает приглашения на званые обеды как ни в чем не бывало.
— Я привез аккредитации, которые вчера передал в министерство иностранных дел, — добавил Тонио.
— И ты надеешься уговорить премьер-министра поддержать вашу сторону?
— Конечно.
— Но каким образом? — с сомнением посмотрел на него Хью.
— Гарсия до сих пор считается президентом. Великобритания должна поддержать законное правительство.
— Уж слишком шаткие основания. Да к тому же лорд Солсбери сейчас занят совсем другими делами. Ситуация в Ирландии напоминает паровой котел, готовый вот-вот взорваться, так что ему не до какой-то дальней латиноамериканской страны.
Хью не хотелось разочаровывать Тонио, но ему на ум пришла одна идея, и он старался сформулировать ее вслух.
— Ну что ж, моя задача как раз и состоит в том, чтобы привлечь его внимание, — немного раздраженно сказал Тонио, но потом смягчил тон: — Ну ладно, ты прав. В конце концов, ты же англичанин. Скажи, чем, на твой взгляд, можно заинтересовать его?
— Ты бы мог дать британским инвесторам гарантии защиты от финансовых потерь.
— Как именно?
— Точно сказать не могу, я еще не придумал, — ответил Хью, ерзая на стуле.
На полу у его ног четырехлетний Сол строил из кубиков замок. Было странно осознавать, что будущее целой страны решается здесь, на крохотной кухне в дешевом пригородном доме.
— Британские инвесторы вложили два миллиона фунтов в корпорацию, пообещавшую построить гавань в Санта-Марии, и крупнейший из инвесторов — Банк Пиластеров. Все директора корпорации были родственниками или приближенными главаря Миранды, и я не сомневаюсь, что все эти деньги были потрачены на оружие и военные припасы. Нужно их вернуть.
— Но ведь они уже потрачены.
— Верно. Но у семейства Миранды должны быть активы на несколько миллионов.
— В принципе, да. Они же владеют шахтами по добыче нитратов.
— Если ваша сторона победит в войне, то мог бы президент Гарсия передать эти шахты совету акционеров как компенсацию за мошенничество? Тогда эти облигации хотя бы что-то стоили.
— Президент сказал мне, что я могу обещать что угодно, — уверенным тоном ответил Тонио. — Действительно что угодно — в обмен на поддержку Великобританией правительственных сил.
Хью охватило радостное волнение. Перспектива расплатиться по долгам Пиластеров вдруг показалась вполне осуществимой.
— Дай еще подумать, — сказал он. — Прежде чем делать предложение в министерстве иностранных дел, нужно как следует все рассчитать. Я думаю, что смогу убедить старого Бена Гринборна замолвить за тебя слово перед лордом Солсбери. В конце концов, он же должен поддерживать британских инвесторов. Но как насчет оппозиции в парламенте? Мы можем повидаться с Дэном Робинсоном, братом Мэйзи — он член парламента, и он как раз живо интересуется проблемой банковских кризисов. Он одобрил мой план спасения Банка Пиластеров и хочет сам поработать в этой области. Он мог бы заручиться поддержкой оппозиции в палате общин.
Пальцы Хью принялись выстукивать по столешнице веселый ритм.
— Да-да, это вполне возможно!
— Только действовать нужно быстро, — сказал Тонио.
— Поедем в город прямо сейчас. Дэн Робинсон живет с Мэйзи в южном Лондоне. Гринборн сейчас должен находиться в своем загородном доме, но я позвоню ему по телефону из банка.
Хью встал, осторожно отодвинув стул, чтобы не разрушить постройку Сола.
— Пойду предупрежу Нору.
Нора вертелась в спальне перед зеркалом, примеряя изысканную шляпу с меховой оторочкой.
— Мне нужно съездить в город, — сказал Хью, доставая из шкафа воротничок с галстуком.
— А кто будет присматривать за детьми?
— Ты, надеюсь.
— Нет! — воскликнула Нора. — Я же еду за покупками!
— Извини, Нора, но это очень важно!
— А я разве не важна?
— Конечно, ты важна, но нельзя же все время делать по-твоему. Мне очень срочно нужно поговорить с Беном Гринборном.
— Мне все надоело, — заявила она категорично. — Надоела эта лачуга, надоела эта дурацкая деревня, надоели дети и надоел ты. Даже мой отец живет лучше нас!
Некоторое время назад отец Норы открыл на полученные в Банке Пиластеров деньги пивную, и сейчас дела у него шли в гору.
— Перееду к нему, буду работать официанткой! По крайней мере, там гораздо веселее, чем здесь, да еще и платят за уборку.
Хью в изумлении уставился на свою жену. Он вдруг понял, что они никогда больше не лягут в одну кровать. Его брак полностью разрушен. Нора ненавидит его, а он ее презирает.
— Сними шляпу, Нора, — сказал он. — Никуда ты сегодня не поедешь.
Надев пиджак, он вышел.
Тонио нетерпеливо поджидал его в прихожей. Хью поцеловал на прощание детей, снял с вешалки пальто и открыл дверь.
Шляпу и пальто он надел уже снаружи, когда они шли по покрытому снегом саду и выходили через ворота. Снегопад усилился. Дом Хью располагался в ряду двадцати-тридцати похожих домов на краю поля, где раньше сажали репу. От деревни до станции вела посыпанная гравием дорога.
— Сначала заедем к Робинсону, — планировал вслух Хью свою поездку. — Затем я позвоню Гринборну и скажу, что оппозиция уже на нашей стороне… Слышишь?
— Что?
— Идет наш поезд. Надо поторопиться.
Они ускорили шаг. К счастью, станция находилась недалеко от деревни. Когда они переходили по мосту железную дорогу, уже показался поезд.
На мосту стоял какой-то мужчина, облокотившись о перила и наблюдая за поездом. Когда они проходили мимо него, мужчина обернулся, и Хью узнал его. Это был Мики Миранда.
В руке он держал револьвер.
Хью крикнул, но его крик показался шепотом по сравнению с гудком паровоза. Мики наставил револьвер на Тонио и выстрелил с расстояния нескольких шагов. Тонио пошатнулся и упал. Мики перевел оружие на Хью, но в это время паровоз поравнялся с мостом, и их окутали клубы дыма. Хью бросился на покрытую снегом землю и услышал, как револьвер дважды выстрелил, но ничего не почувствовал. Перекатившись на бок, он поднялся на колени и всмотрелся в черный туман.
Дым немного развеялся. Хью встал, увидел очертания фигуры и побежал к ней. Мики увидел его и обернулся, но было уже поздно. Хью сшиб его с ног, Мики выпустил из рук револьвер, который по дуге перелетел через перила и вниз, на железнодорожные пути. Хью повалил Мики на землю, но тому удалось подняться, и, опираясь на трость, он побежал прочь. Хью догнал его, размахнулся, но в последний раз он дрался лет двадцать назад и потому не попал. Мики ударил его тростью по голове. Хью остановился от боли, и Мики ударил его еще раз. Второй удар разъярил Хью, и он, заревев в гневе, бросился на Мики, целясь кулаками в голову. Мужчины сцепились, тяжело дыша.
В этот момент прозвучал свисток, предупреждая о том, что поезд скоро отойдет. На лице Мики отразилась паника, и Хью понял, что его соперник планировал уехать из Чингфорда немедленно и не хотел ждать еще около часа на месте преступления. Догадка была верна: Мики повернулся и пустился со всех ног к станции.
Хью побежал вдогонку.
Предпочитавший проводить вечера в ресторанах и борделях, Мики не отличался особой выносливостью, но Хью просидел всю взрослую жизнь за письменным столом и находился не в лучшей форме. Мики добежал до платформы, когда поезд уже тронулся. Хью, тяжело дыша, следовал за ним.
— Эй! Где ваши билеты? — крикнул железнодорожный служащий, стоявший на платформе.
— Убийство! — прокричал в ответ Мики.
Мики бежал вдоль платформы, пытаясь уцепиться за последний вагон поезда. Хью догонял его, не обращая внимания на усиливающуюся боль в боку. За ними гнался служащий. Мики наконец ухватился за поручни, подтянулся и вскочил на подножку. Хью прыгнул вперед, вцепился за ногу Мики, но не смог удержать и повалился на землю. Сверху на него упал споткнувшийся служащий.
Когда Хью поднялся на ноги, поезд уже отъехал далеко, и он посмотрел на него с отчаянием. Было видно, как Мики осторожно открыл дверь и прошел в салон, закрыв за собой дверь.
Железнодорожник встал, очищая снег с формы, и сказал:
— Это еще что за дела?
Хью, наклонившись, тяжело и хрипло дышал, не в силах промолвить ни слова.
— Он убил человека, — произнес он, как только к нему вернулось дыхание.
Почувствовав себя в силах идти, он направился ко входу на станцию, взмахом предложив служащему следовать за ним. Вместе они дошли до моста.
Хью склонился над телом. Пуля попала Тонио между глаз, лицо представляло кровавое месиво.
— Боже, какой ужас! — воскликнул железнодорожник.
Хью с трудом сдержал приступ тошноты. Отвернув ворот пальто, он приложил руку к груди Тонио. Как он и ожидал, сердце не билось. Вспомнив, как они вместе с веселым рыжим мальчишкой купались в заброшенном карьере двадцать четыре года назад, Хью едва не заплакал.
В голове у него немного прояснилось, и он понял, как Мики все спланировал. Как у всякого опытного дипломата, у Мики были свои осведомители в министерстве иностранных дел. Кто-то из них нашептал ему на приеме или на званом ужине, что в Лондон приехал Тонио. Тонио уже предъявил свои верительные грамоты, и времени у Мики оставалось мало. Если же убить Тонио, то ситуация опять станет неопределенной. Президент Гарсия потеряет своего представителя в Лондоне, и Мики де-факто останется посланником. Это была единственная надежда Мики. Но действовать надо было быстро. День-другой — и будет уже поздно.
Откуда Мики узнал, где поджидать Тонио? Возможно, он следил за ним в Лондоне или, может, Августа рассказала ему о том, что Тонио спрашивал у нее адрес Хью. Так или иначе, он проследил Тонио до Чингфорда.
Чтобы узнать, в каком именно доме проживает Хью, пришлось бы опросить многих людей. Но Мики понимал, что Тонио вернется из деревни по дороге, поэтому он поджидал его у станции, чтобы убить его и возможного спутника, а после уехать на поезде.
План был рискованным, но для такого отчаянного человека, как Мики, это не препятствие. И план почти сработал. Мики убил бы и Хью, если бы ему не помешал дым паровоза. Если бы все прошло по плану, никто бы не узнал, кто убийца. В Чингфорде нет ни телеграфа, ни телефона, а доехать до него можно только на поезде, поэтому когда стало бы известно о преступлении, Мики находился бы уже в Лондоне. Его служащие подтвердили бы его алиби.
Но убить Хью у него не получилось. Хью вдруг понял, что формально Мики больше не посланник Кордовы, а это значит, что он утратил свой дипломатический иммунитет.
За убийство его могли даже повесить.
Хью решительно поднялся на ноги.
— Мы должны как можно быстрее сообщить об убийстве, — сказал он.
— Полицейский участок есть в Уолтхэмстоу, в нескольких остановках отсюда.
— Когда следующий поезд?
Железнодорожный служащий достал из кармана большие часы на цепочке и посмотрел на них.
— Через сорок семь минут.
— Мы поедем оба. Вы в полицию в Уолтхэмстоу, а я в город, в Скотленд-Ярд.
— А кто останется на станции? Сегодня, в канун Рождества, я тут один.
— Я уверен, что ваш работодатель поймет, что вы выполняли общественный долг.
— И то верно.
Похоже, человек был даже рад, что ему приказывают и говорят, что делать.
— Беднягу Сильву нужно куда-то перенести. На станции есть место?
— Только в комнате ожидания.
— Перенесем его туда и закроем на замок.
Хью наклонился и взял тело под мышки.
— А вы берите его за ноги.
Вместе они подняли Тонио и перенесли на станцию, уложив в комнате ожидания. После наступил промежуток, в который никто не знал, чем заняться. Хью не находил себе места. Скорбеть он не мог, для этого прошло еще слишком мало времени. Сейчас ему хотелось в первую очередь задержать убийцу, а погоревать можно будет потом. Он расхаживал взад и вперед, сверяясь с часами каждые несколько минут и потирая ссадину на голове — след от трости Мики. Железнодорожный служащий сидел напротив него на диванчике и смотрел на труп одновременно с затаенным страхом и с возбуждением. Хью сел рядом. Так они и сидели молча перед мертвецом, пока не пришел поезд.
Мики Миранда спасался бегством.
Удача ему изменяла. За последние двадцать четыре года он совершил четыре убийства, и три сошли ему с рук, но на этот раз ему повезло меньше. Хью Пиластер при свете дня ясно видел, как он стрелял в Тонио Сильву. Теперь, если он хочет избежать виселицы, остается только покинуть Англию.
Он вдруг оказался в роли беглеца в знакомом городе, служившем ему домом на протяжении почти всей сознательной жизни. Он доехал до станции Ливерпуль-стрит, отводя взгляд от встречных полицейских и стараясь дышать ровнее, а потом остановил кеб.
Он приказал довезти его до конторы пароходной компании «Золотой Берег и Мексика». Здесь было довольно оживленно. В толпе он заметил много латиноамериканцев. Кто-то хотел отправиться в Кордову, кто-то пытался вывезти оттуда родственников, а кто-то просто интересовался новостями. Все толкались и шумно галдели. Мики не мог позволить себе ждать и уверенно проложил путь к кассе, бесцеремонно расталкивая мужчин и женщин. Его дорогой костюм и высокомерие высшего класса привлекли внимание служащего.
— Я хочу заказать проезд до Кордовы.
— В Кордове идет война, — ответил кассир.
Мики подавил ироничную улыбку.
— Но вы же не отменили все рейсы.
— Мы продаем билеты до Лимы в Перу. Если позволит политическая обстановка, пароход дойдет до Пальмы, но это станет известно только в Лиме.
«Сойдет и так, — подумал Мики. — Сейчас главное — выбраться из Англии».
— Когда следующее отправление?
— Через четыре недели.
Сердце Мики замерло.
— Слишком долго. Мне нужно попасть туда быстрее!
— Есть судно, отправляющееся из Саутгемптона сегодня вечером, если вы поспешите.
Хвала Господу! Удача не окончательно его покинула.
— Забронируйте мне каюту, лучшую из имеющихся.
— Как вам будет угодно, сэр. Могу я узнать, как вас записать?
— Миранда.
— Прошу прощения, сэр?
Мики вспомнил, что англичане испытывают проблемы со слухом всякий раз, когда слышат иностранные имена, и собирался продиктовать свою фамилию по буквам, но передумал.
— Эндрюс, — сказал он. — М. Р. Эндрюс.
Ему пришло в голову, что полиция будет проверять списки пассажиров в поисках фамилии Миранда. Теперь они ее не найдут. Он мысленно похвалил безумный либерализм британского законодательства, позволявшего людям покидать страну и приезжать в нее без паспортов. В Кордове он бы так легко не скрылся.
Кассир начал выписывать ему билет. Мики нетерпеливо ждал, потирая лицо в тех местах, куда его ударил Хью. Теперь ему предстояло решить другую проблему. Узнав об убийстве, полицейские из Скотленд-Ярда разошлют во все порты телеграмму с его описанием. Чертов телеграф. Через час полисмены на местах будут тщательно осматривать всех пассажиров. Надо как-то изменить свою внешность.
Кассир передал ему билет, и Мики заплатил банкнотами. Раздраженно протолкавшись до выхода, он вышел на покрытую снегом улицу, погруженный в сомнения.
Подозвав кеб, он сначала приказал ехать в посольство Кордовы, но потом передумал. Было бы рискованно появляться там, и к тому же у него оставалось мало времени.
Полиция будет искать хорошо одетого мужчину сорока лет, без спутников. Один из способов отвлечь их внимание — переодеться стариком и взять с собой кого-нибудь. Можно даже изо-бразить из себя инвалида и сесть в инвалидное кресло на колесах. Но кого выбрать в помощники? Служащим посольства он не доверял, особенно после того, как его разжаловали из послов.
Оставался Эдвард.
— Поезжайте на Хилл-стрит, — сказал он кебмену.
Эдвард жил в небольшом доме в Мэйфере. В отличие от других Пиластеров он его арендовал и, заплатив за три месяца заранее, не переехал в жилье попроще.
Казалось, что Эдварда нисколько не волнует то, что Мики разрушил Банк Пиластеров и навлек несчастья на его семейство. Он даже стал еще более зависимым от Мики. С другими Пиластерами после краха Мики не встречался.
Эдвард открыл дверь в шелковом халате не первой свежести и провел Мики в спальню, где горел камин. Несмотря на одиннадцать часов утра, он курил сигару и пил виски. Пятна на коже покрывали уже почти все его лицо, и Мики подумал, что сообщник из него никудышный. Эта сыпь сразу же привлечет внимание. Но времени менять план не было.
— Я уезжаю из страны, — сказал Мики.
— Ох! Возьми меня с собой! — воскликнул Эдвард и заплакал.
— Какого дьявола с тобой творится? — спросил Мики, не скрывая своего презрения.
— Я умираю. Давай уедем в спокойное место, где будем жить вплоть до моей смерти.
— Ничего ты не умираешь, идиот. Это просто кожное заболевание.
— Это не кожное заболевание. Это сифилис.
Мики открыл рот от неожиданности.
— Иисус и Мария! Я ведь тоже мог заразиться.
— Неудивительно. Ведь мы так часто посещали Нелли вместе.
— Но Эйприл уверяла, что ее девушки здоровы.
— Здоровых шлюх не бывает.
Мики подавил приступ паники. Если он задержится в Лондоне, чтобы повидаться с врачом, то окончит свои дни на веревке. Но корабль шел через Лиссабон, через несколько дней можно найти доктора и там. Возможно, никакой болезни у него вообще нет. Он по жизни всегда был здоровее Эдварда и подмывался всякий раз после встречи с проститутками, чего не скажешь о менее разборчивом Эдварде.
Но Эдвард не в таком состоянии, чтобы помогать ему сбежать из страны. В любом случае Мики не хотелось брать с собой в Кордову больного последней стадией сифилиса. Тем не менее помощник ему необходим. Оставалась только одна кандидатура: Августа.
В ней он был не так уверен, как в Эдварде. Эдвард всегда слушался его, а Августа отличалась независимым нравом. Но это его последний шанс.
Он повернулся, чтобы выйти.
— Не покидай меня, — жалобно обратился к нему Эдвард.
Времени на сантименты не оставалось.
— Не могу же я взять с собой умирающего, — бросил Мики.
На лице Эдварда появилось злобное выражение.
— Если ты меня не возьмешь…
— То что?
— Я сообщу полиции, что это ты убил Питера Миддлтона. И дядю Сета, и Солли Гринберна.
О Старом Сете ему, несомненно, рассказала Августа. Мики посмотрел на Эдварда. «Какое жалкое зрелище! И почему я с ним так долго возился?» — недоумевал он. Было даже лучше бросить его раз и навсегда.
— Ну давай, сообщай. Меня уже разыскивают за убийство Тонио Сильвы, а повесить меня четыре раза подряд у них не получится.
И, не оглядываясь, он вышел.
На Парк-Лейн он остановил кеб и приказал ехать до Уайтхэвен-Хауса на Кенсингтон-Гор. По дороге он размышлял о своем здоровье. Никаких симптомов у него не было — ни пятен на коже, ни необъяснимых припухлостей в области гениталий. Но придется теперь быть осторожнее. Будь проклят этот Эдвард.
Августа его тоже беспокоила. Он не видел ее с момента катастрофы. Захочет ли она ему помогать? Он знал, что физически привлекает ее, и помнил, что однажды она не удержалась и поддалась порыву. Тогда и он сам сгорал от страсти к ней. С тех пор его желание поутихло, а вот ее, по всей видимости, только усилилось. По крайней мере, он на это надеялся.
Дверь открыл не привычный дворецкий, а какая-то женщина в фартуке. Пройдя в холл, Мики обратил внимание на то, что тут не прибрано. Августа переживала тяжелые времена. Тем лучше, и тем скорее она примет его предложение сбежать вместе.
Но в гостиной его встретила прежняя строгая и безупречно одетая Августа. Шелковое пурпурное платье с пышными рукавами и черной юбкой подчеркивало стройные формы ее тела. Даже сейчас, в пятьдесят восемь лет, она вполне могла вскружить голову, как и в молодости. Он вспомнил, как жадно пожирал ее глазами, будучи шестнадцатилетним мальчишкой, но никаких чувств к ней у него не осталось. Ну что ж, придется их изображать.
— Зачем вы явились сюда? — спросила она, не подавая ему руки. — Вы навлекли позор и несчастье на меня и мое семейство.
— Поверьте, я не хотел…
— Вы должны были знать, что ваш отец готовится к гражданской войне.
— Но я не предвидел, что облигации Кордовы из-за этого упадут в цене. А вы?
Августа помолчала. Понятно, что о последствиях она тоже не задумывалась.
Мики попытался расширить трещину в казавшейся неприступной броне.
— Я бы не стал рисковать, если бы знал. Я бы предпочел покончить с собой, нежели навредить вам.
Он говорил то, что она желала услышать.
— Вы подговорили Эдварда обмануть партнеров, чтобы получить два миллиона фунтов.
— Я полагал, что в банке так много денег, что эта сумма нисколько не повлияет на его благосостояние.
Она отвернулась.
— Я тоже так считала, — сказала она тихо.
— Но теперь это не имеет значения, — продолжил Мики, не упуская свой шанс. — Сегодня я покидаю Англию и, возможно, никогда не вернусь.
Августа посмотрела на него с неожиданным страхом в глазах, и он понял, что она попалась на его крючок.
— Почему?
Ходить вокруг да около времени не было.
— Я только что застрелил человека, и за мной гонится полиция.
— Кого? — взволнованно спросила она, дотронувшись до его руки.
— Антонио Сильву.
Это известие ее потрясло, но и взбодрило. Лицо ее немного зарумянилось, глаза заблестели ярче.
— Тонио! Но зачем?
— Он мне угрожал. Я заказал каюту на пароходе, отправляющемся из Саутгемптона сегодня вечером.
— Так быстро!
— У меня нет выбора.
— И вы пришли попрощаться… — пробормотала она с мрачным видом.
— Нет.
Она подняла глаза. Неужели в них отразилась надежда? Мики помедлил, но собрался с духом и решительно сказал:
— Я хочу, чтобы вы поехали со мной.
Глаза ее расширились, она шагнула назад.
Мики удерживал ее руку.
— Сейчас, когда мне необходимо уехать, и побыстрее, я кое-что осознал. Мне следовало признаться себе в этом много лет назад. Я всегда это знал. Я люблю вас, Августа.
Разыгрывая роль любовника, он следил за ее лицом, читая его, как моряк читает море. Сначала она попыталась придать ему изумленный вид, но почти сразу же отказалась от попытки и довольно улыбнулась, немного покраснев, почти как девушка. Потом сосредоточенно задумалась над чем-то, словно просчитывая все плюсы и минусы.
Мики понял, что она еще не решилась.
Он обвил рукой ее талию в корсете и привлек к себе. Она не сопротивлялась, но на ее лице застыло выражение нерешительности.
Когда их лица почти встретились и ее груди касались лацканов его сюртука, он прошептал:
— Я не могу жить без тебя, дорогая Августа.
Она ощутимо вздрогнула и едва пробормотала:
— Я стара, я гожусь тебе в матери.
Он прошептал ей на ухо, проводя губами по ее щеке:
— Но ты не моя мать. Ты самая желанная женщина из всех, что я знал. Я мечтал о тебе все эти годы, ты и сама понимаешь. А теперь… — он поднял руку с талии, едва не касаясь ее груди. — Теперь я едва сдерживаюсь, чтобы не заключить тебя в объятия. Августа…
— Что? — прошептала она.
Она еще могла сорваться с крючка, и потому Мики решил разыграть свою последнюю карту:
— Теперь, когда я больше не посланник, я могу развестись с Рейчел.
— О чем ты?
— Ты выйдешь за меня замуж? — спросил он, прижав губы к ее уху.
— Да, — успела ответить она, прежде чем он заставил замолчать ее поцелуем.
Эйприл Тилсли, как всегда великолепная, в алом шелковом платье с лисьим мехом, ворвалась в кабинет Мэйзи в больнице для женщин, размахивая газетой.
— Слышала, что случилось?
— Эйприл! — воскликнула Мэйзи, вставая. — Ради всего святого! В чем дело?
— Мики Миранда застрелил Тонио Сильву!
Мэйзи прекрасно знала, кто такой Мики, но Тонио вспомнила не сразу. Вроде бы один из приятелей Солли и Хью в молодости. Он еще увлекался азартными играми, и Эйприл встречалась с ним, пока тот окончательно не разорился.
— Мики его застрелил? — повторила она изумленно. — Он что, умер?
— Да. Это напечатали в свежем дневном выпуске.
— Но почему он его убил?
— Там не написано. Правда, тут написано кое-что другое… Присядь, Мэйзи.
— Зачем? Скажи!
— Тут написано, что полиция разыскивает его по подозрению в совершении трех убийств: Питера Миддлтона, Сета Пиластера и… Соломона Гринборна.
Мэйзи рухнула в кресло.
— Солли! — вырвалось у нее. — Мики убил Солли? Ах, бедный Солли!
Она закрыла руками глаза.
— Тебе нужно выпить бредни, — сказала Эйприл. — Где вы его храните?
— Здесь у нас его нет, — Мэйзи постаралась собраться с духом. — Покажи мне газету.
Эйприл протянула ей газету.
Мэйзи прочитала первый абзац. В нем говорилось, что полиция разыскивает бывшего посла Кордовы Мигеля Миранду, чтобы допросить его об убийстве Антонио Сильвы.
— Бедный Тонио, — сказала Эйприл. — Он был одним из самых приятных мужчин, для кого я раздвигала ноги.
Мэйзи продолжила чтение. Полиция также хотела допросить Миранду о гибели Питера Миддлтона в Уиндфилдской школе в 1866 году, о смерти старшего партнера Банка Пиластеров Сета Пиластера в 1873 году и о гибели Соломона Гринборна, попавшего под колеса экипажа на боковой улице в районе Пиккадилли в июле 1879 года.
— Что, еще и Сет Пиластер — дядя Хью? Он еще и его убил? — возбужденно спросила Мэйзи. — Но зачем? Что все они ему сделали?
— Газеты никогда не пишут самого главного, — деловито ответила Эйприл.
Третий абзац вновь заставил сердце Мэйзи биться быстрее. Стрельба произошла к северо-западу от Лондона, близ Уайтхэмстоу, в поселке под названием Чингфорд.
— Чингфорд! — ахнула Мэйзи.
— Никогда не слышала…
— Там живет Хью!
— Хью Пиластер? Ты что, до сих пор по нему сохнешь?
— Он же здесь тоже замешан, как ты не понимаешь? Это не совпадение. О боже! Надеюсь, с ним все в порядке.
— Ну, наверное, газеты написали бы, если бы с ним что-то произошло.
— Но ведь прошло несколько часов. Откуда им знать все подробности.
Не в силах сидеть на месте, Мэйзи встала:
— Я сама выясню, цел ли он.
— Как?
— Поеду к нему домой, — ответила Мэйзи, надевая шляпку и прикалывая ее булавкой.
— Его жене это не понравится.
— Его жена paskudniak.
Эйприл засмеялась.
— Это еще что такое?
— Гадина, сволочь.
Мэйзи надела пальто. Эйприл встала.
— Можешь доехать до железной дороги в моем экипаже.
Когда они уселись в экипаж, выяснилось, что никто из них не знает, откуда ехать до Чингфорда. К счастью, кучер, также работавший в борделе Эйприл вышибалой, сказал, что поезд ходит от станции Ливерпуль-стрит.
По приезде Мэйзи торопливо поблагодарила Эйприл и побежала на станцию, где толпились люди, возвращавшиеся домой. Здесь было накурено и грязно. Люди шумно говорили между собой, повышая голос, чтобы перекричать визг стальных тормозов и кашель паровых двигателей. Мэйзи пришлось прокладывать путь к кассе мимо женщин с пакетами, ушедших пораньше с работы служащих в котелках, инженеров и пожарных с закопченными лицами, детей, лошадей и собак.
Потом она еще четверть часа ждала поезда, наблюдая за трогательной сценой прощания юноши с девушкой и завидуя им.
Поезд, пыхтя, ехал через трущобы Бетнал-Грин, пригород Уолтхэмстоу и покрытые снегом поля Вудфорда, останавливаясь каждые несколько минут. И, хотя он двигался вдвое быстрее конного экипажа, Мэйзи казалось, что он ползет как улитка. Все это время она не переставала беспокоиться о Хью.
На станции Чингфорд ее остановили полицейские и попросили пройти в комнату ожидания. Детектив спросил ее, была ли она тут утром. Очевидно, они искали свидетелей убийства. Мэйзи сказала, что никогда не была в Чингфорде и, не сдержавшись, спросила:
— А никто, кроме Антонио Сильвы, не пострадал?
— В драке двое человек получили незначительные ссадины и царапины, — ответил детектив.
— Я беспокоюсь о своем знакомом, который знал Тонио Сильву. Его зовут Хью Пиластер.
— Мистер Пиластер вступил в драку с убийцей, и тот ударил его по голове. Но раны его несерьезны.
— Ах, слава богу! — воскликнула Мэйзи. — Вы не знаете, где он живет?
Детектив объяснил, как пройти к дому Хью.
— Мистер Пиластер ранее днем был в Скотленд-Ярде, но я не знаю, вернулся ли он, — сказал детектив.
Мэйзи задумалась. Стоит ли ей возвращаться в Лондон теперь, когда она уверена в том, что Хью цел? Так ей не нужно будет встречаться с этой мерзкой Норой. Но ей будет легче на душе, если она увидит Хью. И она не боится Норы. Мэйзи пошла к дому, осторожно прокладывая тропинку в снегу.
Чингфорд представлял собой резкий контраст с Кенсингтоном — всего лишь ряд дешевых домов с небольшими садиками, выстроившихся вдоль единственной дороги. Хью, конечно, философски относится к неудачам, а вот Норе, должно быть, их переезд пришелся не по душе. Эта стерва вышла замуж за Хью исключительно ради денег, и ей не хочется снова становиться бедной.
Постучав в дверь дома Хью, Мэйзи услышала детский плач. Дверь открыл мальчик лет одиннадцати.
— Ты ведь Тоби, верно? — спросила Мэйзи. — Я хочу поговорить с твоим папой. Меня зовут миссис Гринборн.
— Боюсь, папы нет дома, — вежливо ответил мальчик.
— А когда он должен вернуться?
— Не знаю.
Мэйзи огорчилась. Она так надеялась увидеть Хью своими глазами! В разочаровании она сказала:
— Может, ты скажешь, что я прочитала в газетах об одном происшествии и приезжала проверить, все ли с ним в порядке.
— Хорошо, я ему передам.
Больше ей ничего в голову не приходило. Нужно было возвращаться на станцию и ждать обратного поезда в Лондон. По крайней мере, ей удалось избежать стычки с Норой.
Но что-то в выражении лица мальчика обеспокоило ее. Казалось, что он чем-то напуган. Поддавшись необъяснимому чувству, она обернулась и спросила:
— А твоя мать дома?
— Боюсь, что нет.
Странно. Хью теперь не мог позволить себе содержать гувернантку. Мэйзи показалось, что тут что-то не то.
— А могу я поговорить с тем, кто за вами присматривает?
Мальчик замялся.
— Вообще-то никого в доме нет, кроме меня и моих братьев.
Интуиция не подвела Мэйзи. Что происходит? Как три ребенка оказались дома одни? Она не знала, как поступить, опасаясь упреков со стороны Норы. С другой стороны, она не может просто так взять и уйти, оставив детей Хью на произвол судьбы.
— Я давняя знакомая вашего отца… и матери… — сказала она.
— Да, я видел вас на свадьбе тети Дотти.
— Ах да… Можно мне войти?
Было заметно, что Тоби с радостью ухватился за эту мысль.
— Да-да, конечно, — оживленно ответил он.
Мэйзи прошла в кухню в задней части дома, откуда доносился плач. Ревел четырехлетний малыш, сидевший на полу. Другой мальчик, лет шести, сидел за столом и был готов разрыдаться в любую минуту.
Мэйзи подняла с пола малыша. Она знала, что его назвали Соломоном в честь Солли Гринборна.
— Ну, хватит тебе! — проворковала она. — Чего ты расплакался?
— Где моя мама? — спросил Сол и заревел еще громче.
— Тише-тише, не плачь, — попыталась успокоить его Мэйзи, раскачивая в руках, и, ощутив влагу, поняла, что малыш обмочился. Оглядевшись, она заметила, что в кухне царит беспорядок. На столе рассыпаны хлебные крошки и разлито молоко, в раковине лежат грязные тарелки, на полу грязь. И очень холодно — огонь давно погас. Создавалось впечатление, что дети брошены.
— Что здесь происходит? — обратилась Мэйзи к Тоби.
— Я хотел их накормить. Сделал бутерброды с маслом и нарезал ветчины. Хотел заварить чай, но обжег руку о чайник. — Он старался казаться храбрым, но в глазах у него застыли слезы. — Вы не знаете, где может находиться мой отец?
— Не знаю.
От внимания Мэйзи не ускользнуло, что малыш звал маму, но старший сын уже спрашивает об отце.
— А твоя мать?
Тоби взял с каминной полки и протянул ей конверт с адресатом: «Хью».
— Оно не запечатано. Я его прочитал, — сказал Тоби.
Мэйзи открыла конверт и вынула единственный лист бумаги. На нем большими буквами было выведено единственное слово:
ПРОЩАЙ
Мэйзи ужаснулась. Как мать могла бросить троих детей? Каждого из них Нора вынашивала, кормила своей грудью. Мэйзи вспомнила о матерях в женской больнице южного Саутуарка. Если бы любой из них предоставили трехкомнатный дом в Чингфорде, она решила бы, что оказалась на небесах.
Но сейчас не время для размышлений.
— Твой отец вернется вечером, я уверена, — сказала она, на-деясь на то, что это правда, и обратилась к четырехлетнему малышу на руках: — Но мы ведь не хотим, чтобы он увидел этот беспорядок, правда?
Сол с серьезным видом кивнул.
— Сейчас вымоем посуду, подметем пол, зажжем огонь и приготовим ужин.
Мэйзи посмотрела на шестилетнего мальчугана.
— Как тебе план, нравится, Сэмюэл?
Сэмюэл тоже кивнул.
— Я люблю тосты.
— Тогда мы их и приготовим.
— А как вы думаете, в котором часу вернется отец? — все еще с сомнением в голосе спросил Тоби.
— Я честно не знаю, — призналась Мэйзи.
Лгать причин не было, дети всегда отличают вранье от правды.
— Но скажу вам вот что. Ты можешь оставаться здесь допоздна, пока он не придет. И не будешь ложиться спать? Согласен?
Это предложение Тоби обрадовало.
— Согласен, — ответил он.
— А теперь, Тоби, ты, как самый старший, принеси ведерко с углем. Сэмюэл, я поручаю тебе протереть стол тряпкой. А ты, Сол, можешь подметать, потому что ты ближе всех к полу. Итак, мальчики, за работу!
Хью впечатлило, насколько оперативно Скотленд-Ярд отре-агировал на его заявление. Дело поручили детективу-инспектору Мэгриджу, остролицему мужчине примерно того же возраста, что и Хью, умному и внимательному к деталям — такому, из которого вышел бы хороший клерк в банке. Через час он разослал по телеграфу описание Мики Миранды и приказал устроить досмотр во всех портах.
По предложению Хью он также поручил детективу-сержанту допросить Эдварда. Некоторое время спустя сержант вернулся с сообщением, что Мики действительно собирается уехать из страны.
Эдвард также рассказал, что Мики виновен в гибели Питера Миддлтона, Сета Пиластера и Соломона Гринборна. Хью содрогнулся при мысли о том, что Мики убил и Старого Сета, но подтвердил свои подозрения о двух остальных убийствах.
Того же детектива послали к Августе, которая до сих пор жила в Уайтхэвен-Хаусе. Денег на его содержание у нее не было, но каким-то образом ей удавалось не допускать его продажи.
Констебль, ответственный за наблюдение за лондонскими пароходными компаниями, доложил, что мужчина, подходящий под описание, но назвавший себя «М. Р. Эндрюс», купил билет на пароход «Ацтек», отправляющийся сегодня вечером из Саутгемптона. Полиции в Саутгемптоне поручили усилить наблюдение за железнодорожной станцией и гаванью.
Сержант вернулся с сообщением, что он долго звонил и колотил в дверь Уайтхэвен-Хауса, но никто не ответил.
— У меня есть ключ, — сказал Хью.
— Возможно, она вышла. Я пошлю сержанта в посольство Кордовы, а вы можете проверить Уайтхэвен-Хаус сами.
Радуясь, что он может наконец-то заняться делом, Хью взял кеб до Кенсингтон-Гор. Он тоже сначала звонил и стучал, но когда ему никто не ответил, отпер дверь и вошел. Дом явно покинули последние слуги.
Внутри было холодно. Не в характере Августы было прятаться, но он на всякий случай решил проверить все комнаты. На первом этаже никого не было. Хью поднялся на второй и заглянул в спальню тетки.
Увиденное его поразило. Двери платяного шкафа распахнуты настежь, на кровати и стульях валяются платья. На Августу это не походило, она всегда поддерживала строгий порядок. Сначала ему показалось, что ее ограбили. Затем промелькнула другая мысль.
Он бегом поднялся на два пролета. Когда он жил вместе со слугами на третьем этаже, в большой кладовой хранились чемоданы и дорожные сундуки для поездок. Ее так и называли — комната с чемоданами.
Дверь в комнату была открыта. Пароходного кофра не видно.
Да, Августа действительно сбежала.
Хью быстро осмотрел остальные комнаты. Как он и ожидал, никто в них не прятался. В помещениях для слуг и в гостиной воздух уже пропах пылью и сыростью. Бывшая спальня дяди Джозефа поразила его тем, что выглядела точно так же, как и много лет назад, хотя обстановку в доме уже поменяли несколько раз. Он уже собрался выходить, как его взгляд упал на покрытый лаком шкафчик для хранения драгоценных табакерок Джозефа.
Он был пуст.
Хью нахмурился. Он знал, что табакерки не хранятся у акционеров, потому что Августа не позволяла ничего выносить из ее дома. А значит, она забрала их с собой. Они стоили не менее сотни тысяч фунтов. На такие деньги она может комфортно существовать до конца жизни. Но табакерки принадлежат не Августе, а синдикату. Нужно во что бы то ни стало найти ее.
Хью сбежал вниз по лестнице и вышел на улицу. В нескольких ярдах от дома находилась стоянка кебов. Извозчики, потопывая ногами, чтобы согреться, о чем-то беседовали между собой. Хью подбежал к ним и спросил:
— Кто-нибудь из вас отвозил леди Уайтхэвен этим утром?
— Мы оба! — ответил кебмен. — Целый кеб был занят багажом!
Другой фыркнул в знак согласия.
— Куда вы ее отвезли?
— На вокзал Ватерлоо. Она хотела успеть на часовой поезд к пароходу.
Поезд шел до Саутгемптона, откуда отплывал и Мики. Эти двое раньше были, можно сказать, закадычными приятелями. Мики ходил за Августой, как слуга, целовал ей руку и в шутку флиртовал с ней. Несмотря на восемнадцать лет разницы, из них вышла бы подходящая пара.
— Но они опоздали на поезд, — добавил кебмен.
— Они? С ней был кто-то еще?
— Пожилой мужчина в инвалидном кресле с колесами.
Явно не Мики. Но тогда кто? В семействе не было никого, кто не передвигался бы на ногах.
— Значит, они опоздали. А когда отходит следующий поезд?
— В три часа.
Хью посмотрел на часы. Половина третьего. Он может успеть.
— Довезите меня до Ватерлоо, — сказал он, усаживаясь в кеб.
До вокзала он доехал как раз, чтобы успеть купить билет и сесть в отъезжающий поезд. Вагоны в этом поезде сообщались между собой. Как только состав набрал скорость и помчался по южным пригородам Лондона, Хью отправился искать Августу.
Долго ему искать не пришлось. Она сидела в соседнем вагоне. Не поднимая головы, он быстро прошел мимо ее купе, чтобы она его не заметила.
Мики с ней не было — наверное, он уехал предыдущим поез-дом. С ней в купе сидел только пожилой мужчина с пледом на коленях.
Хью прошел в соседнее купе и сел на свободное место. Пока смысла разговаривать с ней нет. Табакерки скорее всего у нее не при себе, а в багажном вагоне. Заговорив с ней сейчас, он бы только встревожил ее и заставил придумать какую-нибудь очередную хитрость. Лучше подождать, пока поезд приедет в Саутгемптон. Там он выпрыгнет из вагона, найдет полицейского и попросит его задержать ее, пока будут выгружать ее багаж.
Предположим, она будет отрицать, что взяла табакерки. Тогда нужно настоять, чтобы осмотрели ее вещи. Полицейские обязаны расследовать заявление о краже, и чем громче Августа будет протестовать, тем больше у них возникнет подозрений.
Разглядывая проносившиеся мимо заснеженные поля Уимбл-дона, Хью заставлял себя сохранять спокойствие. Сто тысяч фунтов для Банка Пиластеров — это не шутка. Они ни в коем случае не должны попасть в руки Августы. Кроме того, табакерки важны еще и как символ — они олицетворяют стремление семейства расплатиться с долгами. Если Августе удастся скрыться с ними, люди подумают, что Пиластеры хотят только ухватить то, что еще осталось от их былого богатства, как обычные аферисты. От таких мыслей в душе Хью нарастало возмущение.
Когда поезд подъезжал к Саутгемптону, все еще шел снег. Хью высунулся из окна и наблюдал за тем, как паровоз, извергая клубы дыма, подъезжает к станции. Повсюду ходили полицейские в форме, а это означало, что Мики до сих пор не поймали.
Хью выпрыгнул из еще движущегося вагона и первым подбежал к выходу с перрона.
— Я старший партнер Банка Пиластеров, — сказал он инспектору у барьера, протягивая свою визитную карточку. — Я знаю, что вы разыскиваете убийцу, но в этом поезде приехала женщина, похитившая собственность банка на сто тысяч фунтов. Я подозреваю, что она собирается сегодня вечером покинуть страну на «Ацтеке».
— Какого рода эта собственность, мистер Пиластер? — спросил инспектор.
— Коллекция украшенных драгоценными камнями табакерок.
— А имя женщины?
— Вдовствующая графиня Уайтхэвен.
Полицейский поднял брови.
— Я читаю газеты, сэр. Насколько я понимаю, это связано с крахом банка.
Хью кивнул.
— Эти табакерки необходимо продать, чтобы расплатиться перед потерявшими свои деньги вкладчиками.
— Вы можете указать мне леди Уайтхэвен?
Хью внимательно огляделся, стараясь различить знакомую фигуру сквозь хлопья снега.
— Она вон там, возле багажного вагона, в большой шляпе с перьями. Следит за разгрузкой своих вещей.
Инспектор кивнул.
— Хорошо. Оставайтесь со мной здесь, у выхода. Мы ее задержим.
Хью в нетерпении наблюдал, как пассажиры выходят из вагона и идут к вокзалу. Несмотря на то что он был уверен, что Мики в поезде не ехал, он все равно пристально вглядывался в лицо каждого мужчины.
Августа шла последней. Ее багаж несли трое носильщиков. Заметив Хью, она побледнела.
Инспектор постарался проявить крайнюю вежливость:
— Прошу прощения, леди Уайтхэвен. Могу я попросить вас на пару слов?
Хью никогда не видел Августу настолько испуганной, но она не забыла о своих аристократических манерах.
— Боюсь, у меня нет в запасе времени, офицер. Мне еще нужно сесть на пароход, уплывающий вечером.
— Обещаю вам, что «Ацтек» без вас не отойдет от причала, миледи.
Посмотрев на носильщиков, инспектор добавил:
— Можете опустить груз на минутку, парни.
После чего снова повернулся к Августе:
— Мистер Пиластер утверждает, что у вас при себе находится коллекция принадлежащих ему табакерок. Это так?
При этих словах Августа приняла более самоуверенный вид, что удивило и одновременно обеспокоило Хью. Неужели у нее припрятан какой-то козырь в рукаве?
— Не вижу причин отвечать на столь бесцеремонный вопрос.
— Если вы отказываетесь отвечать, то мне придется осмотреть ваши вещи.
— Ну хорошо. У меня есть при себе табакерки. Но они принадлежат мне, поскольку раньше принадлежали моему мужу.
Инспектор повернулся к Хью.
— Что вы скажете на это, мистер Пиластер?
— Да, они действительно принадлежали ее мужу, но он завещал их своему сыну, Эдварду Пиластеру, а все имущество Эдварда было конфисковано в пользу банка. Леди Уайтхэвен пытается похитить их.
— Я должен попросить вас обоих пройти в полицейское отделение на станции для расследования этого дела, — сказал инспектор.
Августа снова заметно испугалась.
— Но я же опоздаю на пароход!
— В таком случае единственное, что я могу посоветовать вам, — это оставить спорное имущество на попечение полиции. Вам его вернут, если ваши притязания признают законными.
Августа замялась. Хью понимал, что ей безумно жаль отрывать от себя такой лакомый кусок. Но разве она не понимает, что ей неизбежно придется расстаться с драгоценностями? Ее поймали с поличным, и ей еще повезло, что она не оказалась за решеткой.
— Так где же табакерки, миледи? — спросил инспектор.
Хью ждал.
Наконец Августа указала на чемодан.
— Они здесь.
— Попрошу ключ, пожалуйста.
Августа снова помедлила, но в конце концов сдалась. Вынув из сумочки небольшую связку ключей, она выбрала один и протянула инспектору.
Инспектор открыл чемодан. В нем лежали мешки для обуви. Августа показала на один из них. Инспектор открыл его и достал деревянную коробку из-под сигар. Под ее крышкой лежало множество небольших вещиц, аккуратно завернутых в бумагу. Выбрав одну наугад, инспектор развернул ее. Это была маленькая золотая шкатулка с осколками бриллиантов, выложенными в виде ящерицы.
Хью вздохнул с облегчением. Инспектор посмотрел на него.
— Вы знаете, сколько их должно быть?
Это знали все члены семейства.
— Шестьдесят пять. По одной на каждый год жизни дяди Джозефа.
— Хотите пересчитать?
— Они тут все, — сказала Августа.
И все же Хью их пересчитал. Действительно шестьдесят пять. В его душе забурлила радость от победы.
Инспектор передал коробку другому полицейскому.
— Если вы соблаговолите пройти с констеблем Невиллем в полицейский участок, он выпишет вам официальную расписку в получении, миледи.
— Перешлите ее в банк, — сказала Августа. — Могу я теперь идти?
В душе Хью снова зашевелились подозрения. Августа разочарована, это понятно, но не настолько, как он ожидал. Как будто ее гораздо сильнее беспокоит что-то другое, более важное, чем табакерки. И где, в конце концов, Мики Миранда?
Инспектор кивнул, и Августа пошла дальше в сопровождении трех носильщиков с тяжелым грузом.
— Благодарю вас, инспектор, — сказал Хью. — Единственное, о чем я жалею, так это о том, что вы не задержали Миранду.
— Мы его обязательно задержим. На борт «Ацтека» он попадет только в том случае, если научится летать.
Из багажного вагона вышел охранник, толкая перед собой пустое кресло с колесами. Остановившись перед инспектором с Хью, он спросил:
— А с этим что делать, сэр?
— В чем проблема? — снисходительно спросил инспектор.
— Та дама с багажом и перьями на шляпе…
— Леди Уайтхэвен.
— Да… она ехала с пожилым джентльменом в купе первого класса и попросила меня отвезти кресло в багажный вагон. Я сделал, как было сказано, а теперь она будто не знает, о чем идет речь. «Должно быть, вы приняли меня за другую», — говорит. «Да нет, — говорю я. — Во всем поезде ни у кого нет такой шляпы…»
— Да, верно, — перебил его Хью. — Кебмен тоже сказал, что она ехала с мужчиной в коляске… И в купе с ней рядом сидел пожилой господин.
— А я о чем! — торжествующе воскликнул охранник.
Лицо инспектора вдруг утратило благодушное выражение, и он строго спросил Хью:
— Вы видели, как через барьер проходил пожилой мужчина?
— Нет. А я разглядывал каждого пассажира. Тетя Августа прошла последней.
Вдруг до него дошло.
— Боже милостивый! Вы думаете, это был переодетый Мики Миранда?
— Да. Но где он сейчас? Может, вышел на предыдущей станции?
— Нет, — сказал охранник. — Это скорый поезд, он ни разу не останавливается от Ватерлоо до Саутгемптона.
— Значит, нужно обыскать поезд. Возможно, он еще там.
Но в поезде Мики не оказалось.
«Ацтек» украшали разноцветные фонари и гирлянды. Рождественская вечеринка была в разгаре: на главной палубе играл оркестр, а пассажиры в вечерних платьях пили шампанское и танцевали с провожающими.
Стюард проводил Августу по большой лестнице до каюты на верхней палубе. Она потратила все наличные на лучшую каюту, думая, что с табакерками ей теперь не придется тревожиться о деньгах. Дверь каюты выходила прямо на палубу. Внутри яркие электрические лампы освещали широкую кровать, медный умывальник в полный рост, уютные кресла, комод с цветами и коробку конфет с бутылкой шампанского в ведерке со льдом на столике у кровати. Августа сначала хотела сказать стюарду, чтобы он унес шампанское, но потом передумала. Она начинала новую жизнь, может, с этой поры она постоянно будет пить одно шампанское.
Она успела как раз вовремя. Пока носильщики заносили багаж, до ее слуха донеслось традиционное: «Всех, кто остается, попрошу сойти на землю!» Когда носильщики ушли, она вышла на узкую палубу, подняв воротник пальто, чтобы защититься от падающего снега. Облокотившись о перила, она посмотрела вниз. Далеко внизу покачивался буксир, готовый вывести огромный лайнер из гавани в открытое море. Одни за другим поднимались мостки и отвязывались канаты. Печально прозвучала туманная сирена, с набережной донеслись крики провожающих, и медленно, почти незаметно, огромный корабль начал движение.
Августа вернулась в каюту, закрыв за собой дверь. Сняв верхнюю одежду, она накинула на себя шелковую ночную сорочку и подходящий по цвету халат. Потом она вызвала стюарда и приказала не беспокоить ее до утра.
— Разбудить вас утром, миледи?
— Нет, благодарю. Я позвоню, когда будет нужно.
— Хорошо, миледи.
Августа заперла за ним дверь. Потом открыла самый большой кофр и выпустила из него Мики.
Негнущимися ногами он прошел до кровати и рухнул на нее.
— Господи Иисусе, я думал, что сдохну, — простонал он.
— Дорогой, тебе больно?
— Ноги! — прохрипел Мики.
Августа потерла его икры. Мышцы были сжаты, словно узлы на канатах. Она массировала их кончиками пальцев, ощущая тепло его кожи через ткань брюк. Давно она так не прикасалась к мужчине, и от этого волна тепла поднималась к ее груди.
Она часто мечтала о том, как останется наедине с Мики Мирандой, как при жизни мужа, так и после его смерти. Но ее всегда останавливала мысль о том, что она потеряет — дом, слуг, деньги на платья, социальное положение, влияние в семье. Крах банка все это забрал у нее, и теперь она вольна поступать как пожелает.
— Воды, — слабым голосом попросил Мики.
Августа налила в стакан воды из графина у кровати. Мики перевернулся на спину и приподнялся, взял стакан и выпил его целиком.
— Еще… Мики?
Он помотал головой.
Августа взяла стакан из его рук.
— Ты потеряла табакерки, — сказал Мики. — Я все слышал. Вот свинья этот Хью.
— Но у тебя много денег, — сказала Августа и показала на шампанское в ведре со льдом. — Давай выпьем. Отпразднуем, что покинули Англию. Тебе удалось сбежать!
Мики посмотрел на ее грудь. Августа ощутила, что ее соски затвердели от возбуждения, и он видит, как они просвечивают сквозь шелковую ночную сорочку. Ей захотелось сказать: «Потрогай их, если хочешь», но она сдержалась. Времени у них достаточно — целая ночь. Целое путешествие. И остаток жизни. И вдруг ей показалось, что ждать больше она не может. Ей было стыдно и неловко, но желание заключить в объятия его обнаженное тело пересилило. Она села на край кровати, взяла его руку, поднесла к губам, поцеловала и прижала к своему сердцу.
Мики посмотрел на нее с любопытством и начал поглаживать ее грудь через шелковую ткань. Прикосновение его было мягким, подушечки пальцев гладили чувствительные соски, и она ахнула от удовольствия. Тогда он обхватил грудь ладонью и приподнял ею, чуть-чуть двигая из стороны в сторону. Потом схватил сосок пальцами, сжал и повернул. Она закрыла глаза. Он сжал сосок сильнее, до боли, и неожиданно повернул его так, что от боли она вскрикнула, оттолкнула его руку и встала.
— Ты, тупая сука, — усмехнулся Мики, поднимаясь с кровати.
— Нет! Не делай так!
— Ты и вправду думала, что я женюсь на тебе?
— Мики….
— У тебя нет ни денег, ни влияния, банк разорился, и ты даже отдала последние табакерки. На что ты мне сдалась?
Ее грудь сдавило, в сердце словно вонзили нож и провернули.
— Ты говорил, что любишь меня…
— Послушай себя! Тебе пятьдесят восемь лет, почти как моей матери. Ты старая, покрытая морщинами, подлая, эгоистичная дрянь. Я бы с тобой не лег, даже если бы ты была последней женщиной на земле!
В голове у Августы помутилось, и она едва не упала в обморок. Она попыталась сдержать слезы, но глаза переполнились, и они потекли по щекам. Рыдания сотрясали ее тело. Это конец всех ее мечтаний. У нее нет ни дома, ни денег, ни друзей, а человек, которому она доверилась, ее предал. Она отвернулась, чтобы скрыть от него лицо, ей не хотелось, чтобы он видел ее горе и разочарование.
— Прошу тебя, не надо больше.
— Ничего больше не будет, — резко отрезал Мики. — У меня зарезервирована отдельная каюта, и я туда сейчас пойду.
— Но когда мы прибудем в Кордову…
— Ни в какую Кордову ты не поедешь. Выйдешь в Лиссабоне и поплывешь обратно в Англию. Мне от тебя больше нет пользы.
Каждое его слово наносило ей почти физическую боль, и она отступала назад, вытянув руки перед собой, словно для защиты. Прислонившись спиной к двери, она открыла ее и выскочила наружу.
Морозная ночь мгновенно охладила ее голову и прочистила мысли. Она поняла, что вела себя как сопливая девчонка, а не как зрелая, уверенная в себе женщина. На какое-то время она утратила самоконтроль, но теперь пора брать ситуацию в свои руки.
Мимо нее прошел мужчина в вечернем костюме, куря сигару. Он в удивлении посмотрел на ее ночное платье, но ничего не сказал.
Это подало ей идею.
Она вернулась в каюту, закрыв за собой дверь. Мики поправлял галстук перед зеркалом.
— Сюда идут полицейские! — тревожно сказала Августа. — Целый отряд!
От спеси Мики не осталось и следа. Ухмылка исчезла с его лица, сменившись выражением паники.
— О боже! — прошептал он.
В голове у Августы быстро проносились мысли.
— Мы еще находимся в британских водах. Тебя арестуют и отошлют на берег в катере.
Она не знала, правда ли это, но решила рискнуть.
— Нужно спрятаться, — сказал Мики, залезая в кофр. — Давай, закрой. Поживее!
Она закрыла крышку огромного чемодана. Затем задвинула защелки и повернула ключ в замке.
— Так-то лучше, — сказала она.
Потом села на кровать, посматривая на чемодан и прокручивая в голове их разговор. Она показала себя уязвимой, и он ранил ее. До сих пор ее грудей касались только два человека — Стрэнг и Джозеф. Августа еще раз мысленно представила, как Мики больно скрутил ее соски, произнося полные желчи слова. Постепенно гнев остыл, сменившись темной жаждой мести.
Из чемодана донесся приглушенный голос Мики:
— Августа! Что там? Что происходит?
Она не ответила.
Он начал звать на помощь. Она прикрыла чемодан одеялом с кровати, чтобы заглушить звуки.
Через какое-то время он замолчал.
В задумчивости Августа отклеила с чемодана бирку с ее именем.
Двери соседних кают захлопали — пассажиры направлялись в обеденный зал. Ход судна немного ускорился — они вышли в Ла-Манш. Минуты стремительно бежали одна за другой, пока Августа сидела на кровати и размышляла.
Пассажиры возвращались небольшими группками с полуночи до двух часов ночи. Оркестр перестал играть, и стало тихо. Теперь шумели лишь двигатели корабля и море.
Августа не сводила глаз с чемодана, в котором заперла Мики. Его сюда принес здоровенный носильщик. Она не могла поднять его, но можно было попытаться его передвинуть волоком. У чемодана с обеих сторон были латунные ручки и кожаные ремни сверху и снизу. Она ухватилась за кожаный ремень сверху и потянула на себя, раскачивая чемодан из стороны в сторону, отчего он перевалился плашмя. Мики снова закричал, и Августа снова прикрыла чемодан одеялом и прислушалась. Никто к каюте не подходил. Мики перестал кричать.
Она снова ухватилась за ремни и потянула. Чемодан был очень тяжелым, но ей удавалось сдвигать его по несколько дюймов зараз. После каждого усилия она отдыхала.
Прошло минут десять, прежде чем она дотянула чемодан до двери. Потом надела чулки, башмаки и шубу и открыла дверь.
Поблизости никого не было. Пассажиры спали, а если какие-то члены экипажа и несли вахту, то они ее не замечали. Палубу освещали тусклые электрические лампы, звезд видно не было.
Августа перевалила чемодан через порог и еще раз отдохнула. Потом он пошел легче, потому что палуба была скользкой от снега. Еще через десять минут она прислонила чемодан к борту.
Следующая задача была гораздо труднее. Ухватившись за ремни, она приподняла один конец чемодана и попыталась поставить его вертикально. С первой попытки у нее не получилось, и чемодан выскользнул из ее рук. Звук падения показался ей громким, но опять же никто не вышел из кают. Время от времени на пароходе, который на полном ходу качался на волнах, извергая клубы дыма из труб, раздавались случайные звуки, и пассажиры к ним привыкли.
Во второй раз она взялась за дело с большим усердием. Августа встала на колени, взялась за ремень обеими руками и медленно приподняла чемодан. Когда она наклонила его на сорок пять градусов, Мики внутри заерзал, сместившись к нижнему концу, и приподнимать чемодан стало легче.
Вставший вертикально чемодан Августа прислонила к перилам бортика.
Теперь оставалось выполнить самое трудное. Она наклонилась, ухватилась за нижний ремень и изо всей силы потянула вверх. Она поднимала лишь часть груза, потому что другая покоилась на перилах, но все равно она тратила последние силы, чтобы приподнять чемодан хотя бы на дюйм. Ремень опять выскользнул из ее замерзших пальцев, и чемодан упал.
Она поняла, что не справится.
Облокотившись на перила, она отдыхала, понимая, что почти лишилась сил. Но сдаваться нельзя. В конце концов, не зря же она проделала такую работу. Нужно попытаться еще раз.
Она наклонилась и снова ухватилась за ремень.
— Августа, что ты делаешь? — донесся до нее сдавленный голос Мики.
Она ответила низким, четким тоном:
— Вспомни, как погиб Питер Миддлтон.
Голос в чемодане затих.
— Ты умрешь той же смертью.
— Нет, Августа, умоляю тебя, любовь моя!
— Только вода, заполняющая твои легкие, будет холоднее и солонее, но ты ощутишь весь ужас, чувствуя, как смерть сжимает своей костлявой рукой твое сердце.
— Помогите! Помогите! На помощь! Кто-нибудь, спасите меня! — закричал Мики.
Августа потянула ремень что есть мочи. Нижний конец чемодана приподнялся над палубой. Поняв, что происходит, Мики закричал громче и испуганней. Его голос почти перекрывал шум двигателей и моря. Рано или поздно кто-то обязательно обратит на него внимание. Августа попыталась еще раз. У нее получилось приподнять низ чемодана до уровня груди, но она остановилась, не в силах продолжать. Мики отчаянно бился внутри, стараясь выбраться. Августа закрыла глаза, сжала зубы и потянула вверх из последних сил. Что-то хрустнуло в спине, но она, преодолевая боль, продолжала тянуть. Теперь нижний конец чемодана был выше верхнего. Съехав несколько дюймов по перилам, он остановился. Спина Августы ныла от боли. В любой момент на палубу мог выйти какой-нибудь полупьяный пассажир, привлеченный криками Мики. Это будет конец. Она сосредоточилась, зажмурилась, заскрежетала зубами, чтобы подавить боль в спине, и навалилась на чемодан всем телом.
Медленно чемодан поехал по поручням вперед, а затем свалился в бездну.
Мики испустил долгий крик, погасший в ночи.
Августа оперлась о борт, постанывая от боли, и смотрела, как огромный чемодан, кувыркаясь в воздухе, падает в воду вместе со снежинками, словно ничего не весит. Наконец он плюхнулся в волны и исчез.
Через мгновение он вынырнул. Августа поняла, что какое-то время он будет плавать. Боль в спине усилилась и стала почти непереносимой. Ей захотелось лечь, но она не отходила от ограждения и не сводила глаз с чемодана, покачивавшегося на волнах. Потом он исчез из виду. За спиной у нее послышался мужской голос:
— Мне показалось, я слышал, как кто-то звал на помощь, — озабоченно спросил незнакомец.
Августа с трудом повернулась и увидела приятного молодого человека в шелковом халате с шарфом на шее.
— Это была я, — сказала она, выдавливая улыбку. — Мне приснился кошмар, я крикнула во сне, а потом вышла, чтобы развеяться.
— Ах, вот как. А сейчас с вами все в порядке?
— Лучше быть не может. Благодарю вас за любезность.
— Ну что ж. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Молодой человек вернулся в свою каюту.
Скоро она тоже вернется в свою каюту, но ей хотелось подольше посмотреть на море. Чемодан утонет не сразу. Вода будет проникать в него струйками через маленькие щели. Мики будет понемногу всплывать, колотя в крышку. Когда вода покроет его нос и рот, он задержит дыхание, насколько это возможно. Но в конце концов тело заставит его сделать непроизвольный вдох, и холодная морская вода потечет по его горлу и проникнет в его легкие. Он будет корчиться в муках и биться в последней отчаянной попытке освободиться, охваченный ужасом, но его движения станут слабее, а потом и вовсе прекратятся. Все покроется мраком, и он умрет.
Хью подъезжал к Чингфорду и выходил из вагона с грустными мыслями. Несмотря на то что ему хотелось как можно быстрее оказаться в постели, он остановился на мосту в том месте, где утром Мики застрелил Тонио. Сняв шляпу, он постоял минуту под падающим снегом, вспоминая своего товарища в бытность его подростком и мужчиной. Потом продолжил путь, задумавшись над тем, как гибель Тонио повлияет на министерство иностранных дел и на его отношение к Кордове. До сих пор Мики удавалось ускользнуть от полиции. Но независимо от того, поймают его или нет, Хью сможет воспользоваться тем, что он стал свидетелем убийства. Газеты любят печатать отчеты об убийствах, смакуя каждую подробность. Общественность возмутится тем, что иностранный дипломат был убит при свете дня, и члены парламента, пожалуй, потребуют какой-то реакции. Вряд ли теперь британское правительство признает Папу Миранду в качестве нового руководителя Кордовы. В качестве наказания семейства Миранды министерство иностранных дел может поддержать семейство Сильва. А это значит, что Хью может надеяться на выплату каких-то компенсаций акционерам гавани Санта-Марии.
Чем больше он об этом думал, тем сильнее в его душе разгоралась надежда.
Он также надеялся, что Нора уже спокойно спит. Ему не хотелось выслушивать ее упреки и сетования на то, что ей приходится весь день заботиться о детях и самой наводить порядок в унылой хижине в какой-то богом забытой дыре. Ему хотелось просто лечь под одеяло и закрыть глаза. Завтра он еще раз обдумает случившееся сегодня и постарается понять, как эти события повлияют на его судьбу и судьбу его банка.
Пересекая по тропинке сад, Хью с разочарованием заметил свет за шторами. Значит, Нора не спит. Он тихо повернул ключ, проскользнул в прихожую, разделся и зашел в гостиную. К его удивлению, он увидел, что на диване сидят три мальчика в пижамах и рассматривают книжку с картинками. Но гораздо сильнее его удивила Мэйзи, сидевшая рядом с ними и читавшая эту самую книжку.
Увидев его, все три сына подпрыгнули и побежали к нему. Он обнял и поцеловал их по очереди: самого младшего, Сола, затем Сэмюэла и под конец одиннадцатилетнего Тоби. Двое младших просто радовались его появлению, но во взгляде Тоби читалось какое-то напряжение.
— В чем дело, старина? — шутливо обратился к нему Хью. — Что-то случилось? Где мама?
— Уехала за покупками, — сказал он и разрыдался.
Хью обхватил его плечи рукой и посмотрел на Мэйзи.
— Я пришла примерно в четыре часа. Наверное, Нора уехала сразу после тебя.
— Она оставила их одних?
Мэйзи кивнула.
Хью рассердился. Дети провели дома одни почти весь день. С ними могло случиться все, что угодно.
— Как она могла так поступить?! — с негодованием воскликнул он.
— Она оставила записку, — сказала Мэйзи, протягивая ему конверт.
Хью открыл его и прочитал единственное слово в письме: «ПРОЩАЙ».
— Оно не было запечатано. Тоби его прочитал и показал мне.
— В это трудно поверить, — сказал Хью, но едва вымолвил эти слова, как почувствовал, что, напротив, поверить в это было проще простого. Нора всегда ставила превыше всего свои желания, а к детям особой привязанности она не испытывала. Наверное, она решила уехать к отцу.
А записка говорила о том, что возвращаться она не намерена.
Хью даже не знал, что и думать.
Первым делом нужно позаботиться о мальчиках. Нельзя показывать им, что он расстроен, иначе это огорчит их еще больше. Пока что следует забыть о своих чувствах.
— Вы засиделись допоздна. Пора спать! А ну, марш в кровать!
Он проводил их до лестницы на второй этаж. Сэмюэл с Солом спали в общей спальне, а Тоби в отдельной комнате. Хью подоткнул одеяла малышей, а потом вернулся к старшему и склонился над ним, чтобы поцеловать.
— Миссис Гринборн такая мировая, — сказал Тоби.
— Я знаю. Она была женой моего лучшего друга Солли. Но он умер.
— И хорошенькая.
— Ты действительно так считаешь?
— Да. А мама вернется?
Как раз этого вопроса Хью и боялся.
— Конечно, вернется.
— Правда?
Хью вздохнул.
— Сказать по правде, старина, я не знаю.
— А если не вернется, то пусть за нами присматривает миссис Гринборн, ладно?
«Устами младенца глаголет истина», — подумал Хью, но уклонился от ответа.
— Она управляет больницей. Ей и так приходится заботиться о пациентах. Не думаю, что у нее будет время приглядывать еще и за такими сорванцами, как вы. Ну ладно, хватит вопросов. Спокойной ночи.
Тоби, казалось, не убедили его слова, но настаивать мальчик не стал.
— Спокойной ночи, папа.
Хью задул свечу и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Мэйзи приготовила какао.
— Я думаю, тебе не помешало бы бренди, но я его не нашла.
Хью улыбнулся.
— Мы, представители низшего среднего класса, не можем позволить держать в доме дорогие спиртные напитки. А вот какао — в самый раз.
Кофейник с чашками стояли на подносе, но никто к ним не притронулся. Хью с Мэйзи стояли посреди комнаты и смотрели друг на друга.
— Я прочитала в дневной газете об убийстве и приехала, чтобы проверить, не случилось ли с тобой чего, — сказала Мэйзи. — Дети были одни в доме, и я сварила им суп. Потом мы ждали тебя.
Она закончила скромной улыбкой, словно предлагавшей Хью продолжить рассказ.
Его вдруг охватила дрожь. В поисках опоры он взялся за спинку стула.
— Денек выдался еще тот, — сказал он неровным голосом. — Мне как-то не по себе.
— Тебе лучше присесть.
Но Хью не сел, а неожиданно обвил ее тело руками, всецело охваченный вспыхнувшим чувством.
— Обними меня, — попросил он.
Она прижала его к себе.
— Я люблю тебя, Мэйзи. И всегда любил.
— Я знаю.
Он посмотрел ей в глаза, поблескивавшие от слез. Одна слезинка не удержалась и скатилась по щеке. Он поцеловал след от нее.
— Наконец-то, — сказал он. — После всех этих долгих лет.
— Давай сегодня ляжем вместе, Хью, — предложила она.
Он кивнул.
— И с этой ночи всегда будем спать вместе, — добавил он и снова поцеловал ее.