— Потому что ты будешь болтать. Ты все раззвонишь.
— Вы мне не доверяете…
— А что, мы можем тебе доверять?
— Нет. Наверно, нет, — сказал Эрни и выбрался из машины. — Но я был там счастлив, понятно тебе?
— Ладно, ладно, — ответил Джо. — Я знаю.
В баре у стойки сидел человек, еще двое — в зале за столиками. Место напомнило Эрни бар, где они с Джозефом, Сузи и Бабуином, и иногда с Джейком и Гарри проводили вечера за пивом. Он забрался на высокий стул и сразу почувствовал себя легко и уютно, будто снова вернулись старые добрые времена.
— Плесни чего-нибудь, — обратился он к бармену.
— А у тебя есть деньги, приятель?
— Деньги есть, — Эрни выложил на стойку доллар. Бармен достал бутылку и налил немного в рюмку. Эрни осушил ее одним глотком.
— Повторить, — сказал он, и бармен налил ему еще.
— Что-то я раньше тебя здесь не видел.
— Я здесь раньше никогда не был.
Эрни заказал третью рюмку и теперь медленно потягивал спиртное, вместо того чтобы проглотить сразу.
— Знаешь, чем я занимаюсь? — спросил он у бармена.
— Нет, не знаю. Наверно, как и все остальные бездельники, ничем.
— Я исцеляю людей.
— Да ну?
— Я просто хожу и исцеляю всех людей вокруг.
— Замечательно, — сказал бармен. — Я слегка простужен. Можешь меня вылечить?
— Ты уже здоров.
— Но я чувствую себя не лучше, чем до твоего прихода.
— Завтра. Завтра все будет в порядке. Требуется какое-то время.
— Я не собираюсь тебе платить, — сказал бармен.
— Я и не жду. Мне платят другие люди.
— Какие другие?
— Просто другие. Я не знаю, кто они.
— Дураки, должно быть.
— Они меня домой не отпускают, — пожаловался Эрни.
— Ну, это уже не дело.
— У меня было много друзей. Сузи, Джозеф, Бабуин…
— У всех есть друзья, — сказал бармен.
— А у меня есть аура. Они так думают…
— Что у тебя?
— Аура. Они это так называют.
— Никогда о такой штуке не слышал. Еще налить?
— Да, пожалуй, еще рюмашку и все. Надо идти.
На мостовой у входа стоял Чарли и сверлил его взглядом. Эрни очень не хотелось, чтобы Чарли вошел в бар и сказал что-нибудь вроде: «Пора двигаться».
В окне второго этажа Эрни заметил вывеску и бросился вверх по лестнице. Джек был на другой стороне улицы, а Эл впереди на целый квартал. Они, конечно, заметят и побегут за ним, но, может быть, он успеет зайти в кабинет, прежде чем его догонят.
На дверной табличке значилось: «Лоусон и Крамер. Адвокаты». Эрни, не раздумывая, открыл дверь.
— Мне надо видеть адвоката, — сказал он секретарше.
— Вам назначено, сэр?
— Нет-нет, не назначено. Но мне надо срочно видеть адвоката. У меня есть деньги, видите? — Он достал из кармана горсть мятых бумажек.
— Мистер Крамер занят.
— А второй? Тоже занят?
— Второго адвоката нет. Раньше…
— Послушайте, мисс. У меня нет времени.
Дверь в кабинет открылась, на пороге появился мужчина.
— Что здесь происходит?
— Этот джентльмен…
— Я никакой не джентльмен, — перебил Эрни. — Но мне нужен адвокат.
— Хорошо, — произнес мужчина. — Входите.
— Вы Крамер?
— Да, это я.
— Вы мне поможете?
— Попытаюсь. — Он закрыл дверь, подошел к столу и сел. — Присаживайтесь. Как вас зовут?
— Эрни Фосс.
Адвокат стал что-то записывать на желтом листке бумаги.
— Эрни… Значит, Эрнест, так?
— Да, верно.
— Ваш адрес, мистер Фосс?
— У меня нет адреса. Я путешествую. Раньше адрес был. И друзья. Сузи, Джозеф, Бабуин и…
— В чем заключаются ваши трудности, мистер Фосс?
— Они меня не отпускают.
— Кто вас не отпускает?
— Правительство. Они не отпускают меня домой и все время за мной следят.
— Почему вы думаете, что за вами следят? Что вы сделали?
— Я ничего не делал. У меня эта штука, понимаете?
— Какая штука?
— Я исцеляю людей.
— Вы хотите сказать, что вы врач?
— Нет, не врач. Я просто исцеляю. Хожу везде и исцеляю их. У меня аура.
— У вас что?
— Аура.
— Не понимаю.
— Это что-то во мне. Из меня что-то исходит. У вас нет простуды или еще чего?
— Нет, у меня все в порядке.
— Если бы было, я бы вас вылечил.
— Знаете что, мистер Фосс? Я прошу вас немного посидеть в приемной. Через минуту я к вам выйду.
В дверях Эрни заметил, как Крамер потянулся к телефону. Ждать он не стал, прошел приемную и выскочил в коридор. Там уже ждали Джек и Эл.
— Ты поступил глупо, — сказал Джо.
— Он мне все равно не поверил, — попытался оправдаться Эрни. — Собрался звонить. Может быть, вызвал бы полицию.
— Может, он и вызвал. Мы решили, что мог, и на всякий случай пришлось оттуда убираться.
— Он, похоже, решил, что я псих.
— Почему ты это сделал?
— У меня есть права, — сказал Эрни. — Гражданские права. Вы что, никогда о них не слышали?
— Конечно, слышал. У тебя есть все права. Но ведь тебе объясняли: ты на службе. Ты являешься служащим. В соответствии с контрактом ты согласился на определенные условия. Тебе платят. Здесь все законно.
— Но мне не нравится.
— Что тебе не нравится? Хорошие деньги! Легкая работа! Всего-навсего ходить по улицам. Не так уж много на свете людей, которым платят за то, что они просто прогуливаются.
— Если мне так хорошо платят, почему мы все время останавливаемся в паршивых отелях вроде этого?
— За комнату и питание из твоих денег все равно не вычитают, — сказал Джо. — Мы позаботились, чтобы тебе это оплачивали. А в хороших отелях мы не останавливаемся, потому что не так одеты. Мы будем выглядеть там смешно. Будем привлекать внимание.
— Вы все одеваетесь, как я. Почему? — спросил Эрни. — Даже говорите, как я.
— Такая у нас работа.
— Да, я знаю. Все время паршивые районы… По мне, так это нормально. Я, кроме паршивых районов, нигде никогда и не бывал раньше. Но про вас я знаю. Вы привыкли носить белые рубашки, галстуки и хорошие костюмы. Чистые, отглаженные. И когда вы не со мной, вы даже говорите по-другому, спорить готов.
— Джек, — сказал Джо, — почему бы тебе с Элом не взять Эрни и не пойти куда-нибудь перекусить? Мы с Чарли пойдем позже.
— И еще, — не унимался Эрни, — вы никогда не входите и не выходите все вместе. Делаете вид, что друг друга не знаете. Это тоже чтобы не привлекать внимания?
— О господи, — не выдержал Джо. — Ну какое тебе дело?
Трое вышли из комнаты.
— Справляться с ним становится все труднее, — произнес Чарли.
— Что поделаешь? — сказал Джо. — Он один в своем роде и, к сожалению, дурак. Ну, почти дурак.
— О других ничего не слышно?
Джо покачал головой.
— В последний раз, когда я звонил в Вашингтон, ничего нового не сообщили. Вчера звонил. Они делают все, что могут, конечно, но тут не разбежишься. Единственный путь — статистика. Сначала надо найти место, где никто не болеет, а когда найдешь — если найдешь, — еще и определить, из-за кого это происходит.
— Еще одного вроде Эрни…
— Да, еще одного. Знаешь, я думаю, другого такого нет. Он — мутант.
— Но вдруг существует еще один мутант?
— Слишком мало, я думаю, на это шансов. Но даже если еще один такой существует, где уверенность, что мы его найдем? То, что обнаружили Эрни, это просто слепая удача.
— Неправильно мы все делаем.
— Конечно, неправильно. Правильно, по-научному было бы определить, почему он такой. Пытались, помнишь? Черт, почти целый год возились! Каких только проверок не делали, измучились, а он всю дорогу еще и выпендривался. Все ему домой к Сузи, Джозефу и Бабуину!
— Может, они бросили работу на пороге открытия…
— Не думаю, — покачал головой Джо. — Я разговаривал с Розенмайером. Он сказал, дальше работать бесполезно. А чтобы такой человек, как Рози, признал это, дела должны быть действительно плохи. Сколько было споров, прежде чем они решились на эту операцию! Но когда стало ясно, что мы, скорее всего, ничего не узнаем, Эрни уже просто нельзя было держать в Вашингтоне. Раз уж его нашли, надо хоть как-то его использовать.
— Но страна так велика. Столько городов… Гетто… Столько всяких грязных дыр… Столько несчастий. Мы водим его всего по несколько миль в день. Мимо больниц, домов престарелых и…
— Но не забывай, что на каждый его шаг приходится, может быть, десяток излеченных. Еще столько же не подхватят болезнь, которой непременно бы заболели, если бы не он.
— Он-то как этого не понимает? Сколько ему объясняли! Он должен быть только рад такой возможности помочь людям.
— Я же говорю, он дурак. Эгоистичный дурак.
— Его точку зрения тоже можно понять, — сказал Чарли. — Выдернули человека из дома…
— У него никогда не было дома. Спал на скамейках или в ночлежках. Кое-как перебивался. Изредка воровал. Если повезет, получал бесплатную похлебку где-нибудь на кухне. А так шарил по мусорным бакам.
— Может, ему это нравилось.
— Может быть. Полная безответственность. Жил день за днем, как животное. Но сейчас у него ответственное дело — может быть, более важное и ответственное, чем когда-нибудь кому-нибудь выпадало. Ответственность надо принимать.
— В твоем мире, в моем, но не в его.
— С ума можно сойти! — сказал Джо. — Он порой просто выводит меня из себя. Сплошная липа. И все эти разговоры о доме тоже липа. Он там прожил всего четыре или пять лет.
— Может быть, нам стоило оставаться на одном месте и под каким-нибудь предлогом привозить к нему людей. Он бы сидел в кресле, так чтобы его не было видно, а люди проходили бы мимо. Или брать его на большие собрания и съезды. Может быть, это понравилось бы ему больше.
— Вся операция проводится в тайне, — сказал Джо. — Мы не можем позволить себе, чтобы нас заметили, потому что дело не выдержит огласки. Боже, ты представляешь, что будет, если об этом узнают? Эрни, конечно, болтает. Рассказал, наверно, всем, кто был в этом баре сегодня в полдень, но на него никто не обращает внимания. Адвокат решил, что он псих. Он может забраться на крышу и кричать на весь мир — ему все равно никто никогда не поверит. Но достаточно хотя бы одного намека из Вашингтона, и…