скрестив руки на груди.
– Хорошо-хорошо. Давай, – проворчал он недовольно.
Засверкав глазами, она взяла ножницы со стола в одну руку, а другой сгребла бороду Джейка.
После того, как было срезано несколько прядей, Амос встал и пошел проверить, как там Дональд. Но Джейк знал, что он ушел, не желая быть свидетелем унижения друга. Орлетта торопилась, быстро стуча ножницами, при этом советы из нее сыпались как из гора изобилия: будь вежлив, говори комплименты, обращайся с ней уважительно, почаще мойся, помогай ей, говори правду.
Джейк сцепил зубы и дал ей возможность позудеть. К тому же в одной руке она держала его волосы, а в другой – достаточно острую и опасную штуковину.
Глава 6
Чья-то рука погладила Рэчел по спине. Неужели эти мальчишки не оставят ее в покое? Она оттолкнула руку:
– Убирайся!
Рука поползла к бедру.
Заколебавшись, она повернулась. На кровати сидел незнакомец, разглядывая ее.
– О Боже, ты кто такой?
– Это я, Джейк.
Голос был похож, но это не мог быть он. Мужчина, разговаривающий с ней, был привлекательным, миловидным. Лицо представляло гармоничное сочетание всех черт: квадратный подбородок, умные глаза. Широкие выступающие скулы были смягчены губами, сложенными сейчас в мягкую безупречную улыбку. Улыбку Джейка.
– Это ты? – потрясенная, спросила Рэчел.
– Да.
Он был так близко, что на мгновение ей показалось, будто его глаза были такие же зеленые, как и у ее викинга.
– Ты чуть не набросилась на меня. Мальчишки Амоса доставляли тебе неприятности? – он недовольно нахмурил брови и испортил этим свой прямой нос.
– В общем-то, нет. Орлетта и Амос держали их на расстоянии, – она заметила, как прекрасно смотрелись свежеподстриженные волосы.
– Ну, пусть только попробуют, скажи, я их столкну головами.
– Я и не представляла себе, что ты такой красивый мужчина! – Эти нескромные слова сорвались с ее губ прежде, чем она подумала.
Джейк покраснел. Его взгляд заколебался.
– Орлетта думает, что так я выгляжу более цивилизованно.
– А, поняла. Ты это сделал для Орлетты.
– Нет, для тебя.
– В это трудно поверить, – она пристально посмотрела на него. – Ты же собираешься выкинуть меня как развалившийся башмак.
– Ах, да… это, – его взгляд опустился. – Ну я обдумал это. Мне кажется, я слишком испугался, когда ты упала в обморок. Я сам был виноват. Не надо было посылать тебя на работу слишком быстро после твоей болезни.
– Да, но кому-то не давала покоя мысль, что, может, малярия возобновится, – ее слова резали как лезвие. – И, скорее всего, это произойдет. Ты обещал принимать меня в болезни и здравии. Ты планируешь выполнять это обещание? Если нет, скажи сейчас. Я больше не хочу подымать этот вопрос.
Джейк был действительно шокирован такой вспышкой, его глаза расширились, затем сузились.
– У тебя гораздо больше мужества, чем я при первом взгляде в тебе увидел. Это хорошо. Но если мы все хотим поставить точки над «i», есть вещь, которую тебе надо узнать сейчас. Я здесь мужчина. А не ты. А теперь вставай. Я хочу добраться до дома до темноты, – он встал и вышел из комнаты.
С открытым ртом Рэчел подняла руки к волосам, но они были в порядке. Затем она медленно поднялась и надела свое коричневое шерстяное платье.
Пора ехать домой. Она приостановилась. Была ли эта далекая ферма в действительности ее домом? И неужели этот мужчина с далеких гор мог быть ее мужем? И она, до самой смерти, – его половиной? Она вспомнила, как обновились его скрытые волосами черты, и ее сердце дрогнуло. Может он и вправду собирается исправить свое грубое поведение.
«Да, – думала она, – видно, таким образом он хотел извиниться. И разве мы не должны прощать наших обидчиков? Но я получила больше, чем заслужила за последние два месяца, чтобы прощать еще и это».
Когда они отправились в путь, Рэчел смотрела на эту веселую буйную семью, и беспокойство прибавилось к старым сомнениям. Они попрощались. Она уезжала из-под крылышка Орлетты и снова ехала на незнакомую территорию исполнять обязанности жены. Джейк был более нежным, чем мальчики Амоса, но все равно, его новое, бритое лицо не выражало того, что было у него на уме.
Прикрыв глаза от полуденного солнца, Орлетта посмотрела на Рэчел, сидящую на телеге фургона.
– Не волнуйся, бедняжка. Я хорошо позабочусь о Гусе, так же, как Джейк собирается заботиться о тебе. Разве это не так, Джейк? – Глаза Орлетты блеснули, она бросила на него быстрый взгляд.
– Конечно, Летти, – он взял руки Рэчел и крепко сжал их одной своей. – Я действительно собираюсь хорошо заботиться о нашей малышке. И еще раз спасибо, Амос, за яйца и кур. Свежие яйца по утрам должны быть ужасно вкусными.
– Это единственное, что я могу предложить за то, что Рэчел сделала для Гуса. И это по-настоящему задиристый петух. Воспитывай.
Джейк поглядел на пятерых кричащих кур и петуха, запертых в клетках для кроликов, стоящих в фургоне.
– Тебе может лучше не такого задиристого, а то он закончит на столе за воскресным обедом.
– Только помни, – сказал Амос. – Если ты хочешь, чтоб твои куры неслись, вам надо найти более опытного петуха.
Вспомнив, что рядом леди, Амос приподнял шляпу.
– Извините мой болтливый язык, мадам. Рэчел улыбнулась.
«Да, – думала она, – я всегда легко прощаю. Слишком легко. Если бы я отказалась простить Джейка, я могла бы ехать назад в Индепенденс, спастись от него».
– Гарланд, – сказал Джейк, глядя на костлявого юношу. – Я оставлю здесь Принца на несколько дней, так что ты можешь заниматься с ним. Но будь осторожен, я не хочу, чтобы он ушибся.
– Не волнуйся. Я буду ездить на нем так осторожно, как если бы у него были стеклянные ноги.
– Смотри же, – предупредил Амос, – пора перебежать Маклину дорогу. А то он начал уже суетиться.
– Принц его перегонит. Принц побьет любого коня. Не так ли, Джейк? – Глаза Гарланда загорелись от возбуждения.
– Наверняка, парень, – сказал Джейк. – Я думаю, нам пора уезжать, – он хлопнул поводьями, и лошади двинулись.
– Возвращайтесь поскорей, – пригласил Амос.
– Обязательно, – ответил Джейк. – И вы тоже не стройте из себя незнакомых.
Эта поездка отличалась от первой. Обстановка не была напряжена. Джейк ослабил скованность, задавая вопросы. Он спросил, откуда она и кто ее родители. Она кратко рассказала. Трагические детали она все-таки не могла рассказать даже знакомому. Она также не упомянула и о деньгах в Санта-Фе. Может, она сделает это позже.
– Ты сказал, что бродил. Где ты побывал? – спросила она, надеясь перевести беседу в другое русло.
– О, я много видел. Страну Желтых Камней и Рокиз, Елекфут и Крау Кантуй. Отец научил меня карабкаться по горам еще когда я был подростком на Дикой Реке. У нас получалось… Последние слова были похожи на тоскливую жалобу.
– Ты сожалеешь, о тех днях?
Он слегка улыбнулся, взгляд блуждал где-то вдали.
– Я хотел бы, чтобы ты увидела кусочек этого. Индейцы приходят отовсюду. Даже на дальнем Западе, в Далласе, они, все разодетые в перья и бусы, ходили с важным видом, рисовались. И мне нравились и Джонатан Смит, и сумасшедший Марк Финч и Френчес Лебес. Все мы собирались, торговали друг с другом, объединяясь в хорошие компании. Никто никого не превосходил. Это было что-то! – Последние слова Джейка унес ветер, и Рэчел вдруг почувствовала глубину его потерь.
Глубоко вздохнув, он оглянулся на нее и широко улыбнулся, прежде чем продолжать.
– Нет смысла в пережевывании того, чего и быть не может. Горы давно все исхожены. Те дни ушли навсегда.
Рэчел чувствовала, что одобряет эту новую точку зрения своего мужа. Для него жизнь, свободная от устремлений, была возвышенным идеалом. Не было обмана, не было грабителей, только мужчина, которому можно доверять – может быть, можно.
Они возвращались домой гораздо быстрее, чем хотелось Рэчел. Джейк бросал на нее взгляды, полные вожделения. Он не убрал руки с ее талии, когда говорил.
– Я ужасно голоден. Ты не накормишь нас ужином пораньше?
Она знала, что это был за голод. Дело было совсем не в ужине. Он просто хотел убрать это препятствие. Рэчел сказала спокойным голосом, чтобы не выдать своего страха:
– Чего бы ты хотел на ужин?
– Неважно. Главное, чтобы побыстрее. Ведь ты тоже, наверное, устала, а?
«Он полон желания», – усмехнулась она.
– Что же, тогда я пойду, – она выбралась из кольца его рук.
– Хорошо, пойду распрягу фургон. Наверное, мне лучше начать с курятника. Позови, когда ужин будет готов.
Рэчел сняла свой медицинский саквояж с телеги и пошла в дом. Дверь спальни была приоткрыта. Она посмотрела на громадную, покрытую мягким покрывалом, кровать, потом, хлопнув дверью, быстро вышла.
Рэчел вышла на крыльцо принести дров и посмотрела в сторону сарая. Тело Джейка, точь-в-точь как у викинга, напрягалось, когда он снимал сбрую с огромной головы Спарки. Поймав себя на мысли, что стоит и пялится, она быстро наклонилась и подняла несколько поленьев. Потом выпрямилась и услышала несколько отдельных звуков из знакомой мелодии, которую насвистывал Джейк. Она бросила еще один взгляд на мужчину, который внезапно стал менее неприступным. Фактически, на него было удивительно приятно смотреть.
Сердце Рэчел застучало, напоминая, что надо пересмотреть свои мысли. Песня, что это за мелодия? О, да эта «Сладкая Бетси из Пайка».
Возможно Джейк почувствовал ее взгляд. Он повернулся и улыбнулся. Она забыла отвернуться, а он уже стоял позади. «О Бог», – думала она, предчувствуя, зачем он пришел. Но прежде чем решить – остаться или зайти в дом, ржание бегущей лошади привлекло ее внимание.
Джейк вышел, как только всадник достиг последнего холма.
– Дженнингс, что за спешка? – удивился Джейк.
Мужчина резко дернул веревку вместо уздечки, и несчастное животное приостановилось. Он спешился, и его худое лицо исказила горечь эмоций.