Вещие сны — страница 16 из 29

— А все остальные кем вам приходятся?

— Моя жена и друзья, тоже супруги.

— Друзья? — повторил Кусанаги. — И вы с ними живёте под одной крышей?

— Да мы тут ненадолго! Так, приехали погостить, — ответил толстяк.

«Ох, и длинное же у вас “ненадолго”», — хотел было съязвить Кусанаги, но сдержался и промолчал.

4

Вечером следующего дня Кусанаги снова припарковал машину там же, где и вчера. Только на этот раз машина была другая — его любимый чёрный «скайлайн».

Цифровые часы на приборной панели показывали 19:50. Сидевшая на пассажирском сидении Яёи от волнения с трудом проглатывала слюну.

— Ну что? Вы готовы? — спросил он её. Хотя на самом деле хотел спросить: «Вы точно на это согласны?», но не решился её пугать.

— Да, всё в порядке, — ответила она немного севшим от волнения голосом.

Сегодня они решили вдвоём совершить то, что выходило за рамки любых его полномочий. Если их застукают — отмазаться не выйдет. И если их план провалится, его полицейской карьере каюк.

Однако правда была и в том, что никаких других способов у них просто не оставалось. На нынешнем этапе всей этой истории полиция не двинется с места.

А кроме того, у Кусанаги появилась одна догадка. Но отчитываться о ней в полиции он не стал. А просто подтвердил её, заявившись вчера вечером в дом Такано. Этой странной четвёрке определённо есть что скрывать.

— О! А вот и они, — хрипло сказала Яёи.

Все четверо, одетые так же, как и вчера, вышли из дома и отправились в ту же сторону.

Сегодня Кусанаги не собирался за ними следить. До той самой секунды, когда их силуэты окончательно скрылись из глаз, он просидел за рулём как приклеенный, стараясь успокоиться.

Когда часы показали ровно восемь, он открыл дверь.

— Ну, пойдём. Только быстро!

Оба выскочили из машины, подбежали к дому Такано и, оглядевшись по сторонам и убедившись, что их никто не заметил, пробрались во дворик за воротами.

Кусанаги тут же направился в сад. Коридор-веранда был по-прежнему закрыт снаружи высокими деревянными ставнями. Он прошёл к самому дальнему от входа ставню и достал из-за пазухи увесистую отвёртку.

— И вы сможете этим открыть? — с беспокойством спросила она.

— Сейчас посмотрим.

Он присел на корточки, сунул конец отвёртки под ставень. Надавил на ручку сверху, как на рычаг, — и вконец рассохшаяся доска, легко подавшись, вылетела из пазов.

Дальше были внутренние стеклянные двери. Но ещё вчера он заметил, что именно здесь на них отсутствовал один из двух замков, так что в дом они проникли без труда.

— Какой старый дом, — сказала Яёи, забравшись внутрь вслед за ним.

— Да уж… Только постарайтесь ничего не трогать руками.

— Хорошо.

Он осторожно отодвинул в сторону дверь-ширму, ведущую в помещения с татами. В первой комнате, где вчера сидели женщины, царил всё тот же беспорядок. На обеденном столике так и валялся пакет с недоеденными чипсами.

— Никого, — протянула Яёи, осмотрев соседнюю комнату.

— Да, похоже на то.

— Но ведь я абсолютно отчётливо слышала грохот! — Она недоумённо склонила голову к плечу. — Вот же странно.

Кусанаги подошёл к кладовой для футонов и открыл её. Но там оказались только старые картонные ящики и больше ничего.

— Как же так? — Яёи подняла с пола картину в рамке. — Не могла же я ошибиться?! Я уверена, тогда мне не послышалось!

— Так или иначе, нам пора уходить. Судя по всему, никто вашего мужа в застенках не держит.

— Да… Вы уж простите меня! Втянула вас в такую аферу.

— Ничего страшного, — ответил он и легонько похлопал её по спине.

И в следующую секунду это случилось.

Раздался странный звук. Будто всё, что сделано из дерева, вдруг заскрипело. «Что за чертовщина?» — не успел подумать он, как комната заходила ходуном.

Мебель стучала о стены. Внутри чайного шкафчика звенела посуда. Буцудан в соседней комнате шатался. Дверцы его распахнулись, алтарные украшения посыпались на пол. Люстра под потолком раскачивалась, и по стенам плясали тени.

Закричав от ужаса, Яёи вцепилась в Кусанаги. Он обнял её и осмотрелся. Оба молча стояли и ждали, что будет дальше.

По татами катались цветочные вазы. Картофельные чипсы из пакета сыпались на пол. Что-нибудь где-нибудь то и дело с грохотом валилось на пол.

Да ведь это же…

И тут Кусанаги заметил, что сам дрожит мелкой дрожью.

5

Выслушав рассказ Кусанаги, Юкава скрестил руки на груди и долго сидел так, не говоря ни слова. В глазах его за линзами очков читались недовольство и сомнение. Носок его правой ноги немного раскачивался вверх-вниз, а меж бровей пролегла глубокая складка.

О том, что история эта Юкаве не понравится, Кусанаги предполагал с самого начала. Человека, более сторонящегося любых разговоров на подобные темы, трудно даже представить. Но рассказ этот — чистая правда, и тут уже ничего не попишешь.

— Поражаюсь я тебе, — наконец раскрыл рот Юкава. — Вечно ты приносишь какие-то сомнительные истории, причём буквально одну за другой. В прошлый раз была встреча с призраком. Ещё раньше — люди, которые видят своё тело со стороны, потом люди, которые видят вещие сны.

— У меня работа такая — всегда встречаю что-то паранормальное.

— И всё-таки другие полицейские не так часто влипают в какую-нибудь оккультную хрень, не так ли? Ну, а теперь у тебя что? Полтергейст?

— Можно подумать, я только и мечтаю влипнуть во что-нибудь эдакое!

Не вставая со стула, Юкава обречённо покачал головой, а потом поднял руки.

— Само слово «полтергейст» переводится с немецкого как «шумный дух». Он двигает в домах мебель, как ему хочется, раскачивает стены — в общем, производит очень много шума. Но если послушать шум, который производишь ты, никакой полтергейст тебе и в подмётки не годится!

Упёршись ладонями в стол, Кусанаги с нажимом произнёс:

— Я уже устал повторять: там действительно происходит нечто паранормальное. Когда всё закончилось, я специально проверил сейсмические сводки. Никаких землетрясений там в тот день зафиксировано не было. Это не ошибка и не галлюцинация. Не говоря уже о том, что со мной находился свидетель — Яёи Кандзаки, которая запросто всё подтвердит!

Медленно поднявшись со стула, Юкава помахал пальцами в воздухе перед Кусанаги.

— Никто не говорит, что это ошибка или галлюцинация. А о том, что это не землетрясение, я и без тебя знаю.

— Значит, ты признаёшь, что это полтергейст?

— Скорее, я просто понимаю, что случилось нечто, внешне напоминающее полтергейста.

— И как бы ты объяснил это своей логикой?

— Хороший вопрос. Но, думаю, прежде чем отвечать на него, стоит озаботиться кое-чем более важным.

— Это чем же?

— Как думаешь, это «паранормальное явление», как ты его называешь, случалось раньше? Ну, когда в доме ещё жила одинокая старушка?

— Да вряд ли. Если бы такое происходило с ней, наверняка она бы захотела с кем-нибудь посоветоваться. А по словам Яёи, её муж был старушке хорошим другом, но ни разу не рассказывал жене ни о чём подобном.

— Ну вот! Стало быть, теперь случается то, чего раньше никогда не случалось. Но почему? Это и есть наш вопрос номер один. Второй важный вопрос — почему нынешние четверо жильцов этого дома не пытаются как-нибудь разобраться с этим явлением? Судя по твоему рассказу, они прекрасно знают о том, что творится в их жилище каждый вечер. И нормальной человеческой реакцией была бы попытка эту проблему решить. Например, нанять аналитиков, каких-то специалистов и так далее. А раз они не делают ничего, значит, понимают причину, из-за которой это всё происходит. Но разобраться с этой причиной не хотят.

— Понимают причину? Но тогда как же… — Кусанаги сложил руки на груди и уставился в пространство перед собой. — Кстати, у одной из них на обоих запястьях постоянно болтаются чётки. Не думаю, что такие люди будут искать подобным явлениям научное объяснение.

— А я не говорю, что им нужны научные объяснения. Если она постоянно ходит с чётками на запястьях, возможно, считает, что таким образом отгоняет духов и привидений. Потому что именно их они считают виновниками того, что творится в доме. Единственное, что пока не понятно, — что заставляет их так долго жить в таком «проблемном» доме? Почему они не хотят никуда переехать?

Юкава почесал в затылке, подошёл к окну, выглянул наружу. В линзах его очков отражалось яркое солнце.

— Что ты имеешь в виду?

Юкава развернулся к нему.

— Значит, ты не сообщал об этом случае своему начальству?

— Начальству? Нет, конечно. Узнай они, что я в одиночку занимался несанкционированным расследованием, меня же просто съедят с потрохами!

— Тогда готовься быть съеденным, поскольку сообщить им, видимо, всё же придётся. Чувствую, этот случай куда серьёзнее, чем мне показалось вначале.

6

Окуляры бинокля сфокусировались на доме Такано, из которого как раз выходили двое мужчин. На часах — полтретьего пополудни. Для полтергейста было ещё слишком рано.

— Здорово они заглотили нашу наживку! — заметил Макита с сиденья водителя.

— Ещё бы не заглотили. Подумай, сколько дней они уже торчат в этом доме с привидениями, ожидая таких новостей! — не отрываясь от бинокля, отозвался Кусанаги.

Двое мужчин вышли из дома после того, как им позвонили из кредитного банка. «Хотелось бы пригласить вас, чтобы посоветоваться по поводу унаследования вами банковского депозита госпожи Хидэ Такано», — сказали им в трубке. И это действительно был звонок из банка, вот только сделать его попросила полиция. А цель звонка сводилась к тому, чтобы в доме остались одни только женщины.

До вчерашнего дня следствию удалось выяснить об Акимасе Такано несколько любопытных деталей. Акимаса действительно был единственным родственником Хидэ Такано, но уже несколько лет совсем не общался с нею. Однако год назад он уволился из фирмы, увлёкся азартными играми, кутежами и понаделал огромную кучу долгов.