Весна Византии — страница 78 из 118

Миновав небольшое селение, где в домах уже закрылись все ставни, и воцарилась тишина, отряд выехал на мост, переброшенный через реку. Собака облаяла их, но тут же замолкла. Впереди, в восьми сотнях футов выше по скалистой дороге, возвышался монастырь Сумелы. Один из наемников Асторре отправился наверх, чтобы предупредить монахов, а остальные, запалив факелы, начали подъем.

После такого путешествия этот последний этап оказался не под силу служанкам Катерины. Их лошадок повели в поводу, а солдаты по двое понесли женщин на руках. Одна лишь демуазель не обращала на это ни малейшего внимания. Тоби видел, как заострились ее скулы, и круги залегли под глазами, ― но она упрямо двигалась вперед, даже не замечая слез, катившихся по щекам.

Конечно, ей нужно было поплакать… но только не так. Годскалк бросил на Тоби предупреждающий взгляд, но лекарь лишь отмахнулся. Уверенно подъехав к Катерине, он приобнял ее за плечи.

― Моя лошадь свежее. Давай, я повезу тебя.

Она толкнула его с такой силой, что едва не сшибла на землю, и воскликнула с высокомерием принцессы, на честь которой покусился какой-нибудь простолюдин:

― Уберите от меня руки! ― А затем подхлестнула лошадь и, обернувшись, бросила через плечо: ― У меня есть свой лекарь.

Вскоре после этого путники завидели мерцающие огни монастыря. Оттуда тянулась длинная вереница служек с факелами. Монахи были сейчас на молитве, но управляющий странноприимным домом приветствовал гостей у входа и провел их во двор, где послушники тут же занялись лошадьми. Здесь пахло стылыми камнями, ладаном и чем-то еще, необычным и незнакомым. Откуда-то доносилось звучное пение, и Тоби сперва решил, что слышится оно прямо из недр горы. Затем он обнаружил слева огонек святилища и нарисованных на стенах ангелов с огромными миндалевидными глазами, расписанными охрой, а также синей и алой краской. Голоса возвысились, исполняя псалом, а Годскалк обернулся к лекарю.

― Церковь, ― сказал он. ― Кафоликон… Я не слышу скорби в их пении.

― Радостный свет… Да, ты прав, похоже, у них нет повода для горя, ― согласился Годскалк.

И наконец их проводили в гостевые кельи, к ложу Пагано Дориа.

Как и полагалось, Катерина вошла туда одна. Тоби ничего не слышал через тяжелую дверь и молча стоял рядом с Годскалком. Асторре, к вящему его негодованию, они не взяли с собой. Он единственный остался бодрым и свежим после путешествия и сейчас наверняка наслаждался заслуженным отдыхом. Впрочем, Тоби готов был и постоять…

Десять минут спустя Катерина так и не вышла из комнаты, и сопровождавший гостей монах, вежливо постучав, распахнул дверь. Дориа сидел на диване с высокой деревянной спинкой, в окружении горы подушек, а перед ним на низеньком табурете примостилась жена. Перевязанной рукой он обнимал ее за плечи. Монах впустил гостей внутрь, вежливо напомнив:

― Мессер Дориа еще не вполне окреп…

― Вы очень любезны… Мы помним об этом. Мессер Тобиас и сам ― лекарь, ― сказал Годскалк, и дверь затворилась у них за спиной.

Пол кельи был выложен коричнево-красным мрамором с бледными прожилками, на белоснежной стене висело тяжелое, украшенное самоцветами распятие и икона в золотом окладе, блестевшем в свете множества свечей. В комнате имелся также стул, молитвенная скамеечка и стол с кувшином и медным тазом. Чуть в стороне стояла крытая жаровня, согревавшая воздух. Это явно была не обычная комната странноприимного дома, а покои, рассчитанные на членов императорской свиты. При появлении гостей Катерина встала с табурета и, отойдя в сторону, примостилась на сундуке у стены. Лицо ее по-прежнему казалось усталым, но теперь на нем проявился румянец. Дориа, завидев священника, медленно поднялся с места со словами:

― Мне очень жаль. Я скорблю по обоим и сочувствую вам.

Он заметно побледнел: похоже, любое движение причиняло генуэзцу боль. Монахи дали ему свободную, ниспадавшую до самого пола одежду, скрывавшую большинство ранений, однако перевязанная рука и скованность жестов говорили сами за себя. Дориа был тщательно выбрит, как всегда опрятен, и взирал на гостей с печалью во взоре.

― Прошу вас, садитесь, ― обратился к нему Годскалк. ― Вы еще не здоровы.

― Но я жив, ― возразил генуэзец. Он дождался, чтобы Тоби поднес стулья для них со священником, и лишь тогда уселся сам. ― Вы хотите знать, где отыскать их? ― Он чуть заметно улыбнулся и взглянул на жену. ― Катерина полагает, что вы намерены обвинить меня в убийстве, но я сказал ей, что вы люди справедливые и разумные…

― Так что же случилось? ― поинтересовался лекарь.

Он рассказал им обо всем, и они молча выслушали Дориа.

Катерина не одобряла эту поездку на охоту, но ему хотелось вырваться из города, ― настолько генуэзцу прискучили дворцовые развлечения. Он взял с собой нескольких слуг и, поскольку охота оказалась хорошей, задержался не на одну, а на целых две ночи, после чего, решив, что любящая жена простит его, двинулся дальше, в надежде повстречаться с Николасом и, возможно, отправиться вместе с ним в Эрзерум.

― Ведь если между нами и существовало соперничество, ― промолвил Дориа, ― все это не имело никакого отношения к табризским караванам, поскольку там товара хватает на всех. Что же до остального… Я считал его юношей, который любит поразвлечься… Да я и сам порой нахожу жизнь слишком уж серьезной. Конечно, наши игры порой могут быть опасны, ― но они не ведут к смерти. Он никогда не пытался повредить мне лично, как и я ему. Конечно, я знаю, что он был недоволен нашим браком с Катеринеттой, но ведь любовь редко подчиняется законам стариков. К тому же, как видите, ей хорошо со мной.

― Так вы догнали его? ― спросил Тоби.

― Неподалеку от перевала Вавук. Я хотел разбить лагерь на ночь, как вдруг услышал на дороге лошадей. Уже вечерело, и всадники меня не заметили, но я признал в них курдов, понял, что они вооружены и, похоже, готовы броситься в атаку. У меня на глазах они съехали с дороги и поскакали по обочине, как будто пытаясь застать кого-то врасплох. Я сразу подумал о Николасе. Конечно, это было безрассудством, но я тут же кликнул своих слуг и бросился следом. Однако, когда я оказался на месте, все было уже кончено: они носились меж шатров, убивая всех, кто попадался им под руку. Я сделал все, что мог, ― добавил Пагано Дориа и замолчал.

― Вы видели, как погиб Николас? ― спросил Годскалк.

Катерина чуть слышно охнула. Дориа покосился на нее.

― Да, я видел, как погиб и он, и мастер Юлиус. Но навряд ли вы хотите, чтобы я…

― Возможно, позже. Мы надеемся отыскать их. А что было с остальными?

― Кому-то удалось спастись бегством, но курды преследовали их, пока не прикончили всех до единого. Затем они захватили палатки и всю добычу. Когда я пришел в себя, то увидел вокруг одни лишь трупы. ― Он пошевелил перевязанной рукой. ― Они сорвали с меня все кольца и обыскали в поисках денег. Я боялся, что они вернутся, взял какую-то палку вместо посоха и попытался уковылять подальше до наступления рассвета. Двое моих слуг еще оставались в живых и смогли мне помочь. Я не видел тела Николаса. Простите, но было слишком темно, и я ослабел от ран.

― Они сочли вас мертвым, ― проронил Тоби. ― Вашим слугам повезло.

― Слуги не представляли для них интереса, ― пояснил Дориа. ― На них не было доспехов и драгоценностей, но все равно двое погибли.

― Сожалею, ― сказал Годскалк. ― Если Асторре их найдет, он похоронит и их тоже. У нас есть проводник, и если угодно, вы могли бы описать ему это место.

― Если бы мог, я бы отправился с вами, ― заявил Дориа.

― В этом нет нужды. Асторре справится сам. Мы же теперь вернемся в Трапезунд, чтобы заняться делами компании.

― Ну, разумеется, ― согласился Дориа и здоровой рукой потер глаза. ― Бедный юноша… Скорбя о них, я совсем позабыл, как многое значит их гибель для вас. Вы вернетесь в Брюгге?

А ведь раньше они бы решили именно так… Изначально все они согласились на это путешествие лишь из любопытства, из жалости к Мариане де Шаретти и из корыстолюбия, разумеется… Они отправились с Николасом, но при этом говорили, что если ничего не выйдет, то они тут же вернутся домой. Однако после гибели юноши о возвращении никто больше и не заикался.

― Едва ли тем самым мы сослужим добрую службу своей хозяйке, ― ответил Годскалк. ― Мы дали обещания Медичи продержаться здесь хотя бы год, и останемся в Трапезунде, хотя кто-то из нас и может вернуться в Брюгге вместе с товаром. ― Он посмотрел на Катерину. ― Мы с почтением относимся к вашей матери, демуазель. Она тоже была заинтересована в этом торговом предприятии. После смерти Николаса все права переходят к его супруге. Мы постараемся не подвести ее.

― Так значит, вы останетесь, ― медленно произнес Дориа. ― Что ж, почему бы и нет. Вы прекрасно справлялись в его отсутствие. И всем вокруг, включая императора и прочих торговцев, прекрасно известно, что Николас не являлся настоящим главой компании, и у вас были с ним разногласия. Однако никто не станет попрекать вас его ошибками. Так что я готов поручиться за вас перед императором.

― Что? ― переспросил Тоби.

Катерина обернулась на голос. Дориа с сочувствием посмотрел на своих гостей.

― Как вы сами сказали, право обосноваться в Трапезунде было дано лично Николасу. Возможно, вы успели об этом позабыть, но император все помнит. Несмотря на ваши несомненные способности, вы являетесь лишь наемными работниками…

Тоби чуть не охнул от боли, когда Годскалк стиснул ему руку.

― Когда командир отряда гибнет в бою, на его место становится помощник, покуда не будет назначен преемник, ― заявил священник. ― По счастью, мы сохранили доверие всех клиентов нашей компании, поэтому в вашей помощи нет никакой нужды, хотя мы и благодарим вас за эту любезность.

Раненый, нахмурившись, взглянул на жену.

― Катерина, прости меня. Тебе знакомы эти люди, и ты, несомненно, по-доброму относишься к ним. И все же я должен говорить начистоту. ― С видом, полным достоинства, он повернулся к гостям. ― В