Глава 32Эмма
«Только Финн…» – подумала Эмма.
Наивный Финн оказался единственным, кто сумел успокоить Лану. Единственным, кто заставил её поверить, что они все заодно.
Эмма по-прежнему думала, что обладатель монеток – необязательно их друг.
«Монетки могут быть разные: хорошие и плохие, – подумала она. – Ну или Лана украла их у хороших людей».
Но Натали доверяла Лане.
А Эмма доверяла Натали.
– Где? – спросила Лана, пристально глядя на ребят. – Где вы взяли монетки?
Наверное, нужно было дать уклончивый ответ. Добиться сначала каких-нибудь сведений от неё, прежде чем что-то рассказывать самим.
«Но, возможно, иногда надо вести себя как Финн».
– В другом мире, – ответила Эмма и продемонстрировала ей своё запястье. – У нас у всех они есть.
Лана просияла. Улыбка озарила её лицо, как фейерверк – тёмное небо. Лана радовалась совершенно так же, как мама, когда увидела монетку у миссис Густано.
– Значит, вы нашли их в своём мире, – сказала Лана. – Вы действительно из другого мира! У нас всё получилось! Мы так трудились, так рисковали… и всё получилось! Вы нашли монетки и пришли сюда! А я думала, уже слишком поздно.
– Э… ну да, – кивнул Финн. – Конечно, трудно сказать, что мы из другого мира… ну, мы все, кроме Рокки. Он-то уж точно не отсюда. А мы, остальные, вроде как связаны с обоими мирами. И конечно, ещё не поздно. Ну, я так думаю. И… А что именно у вас получилось? В чём смысл монеток? Это ты посылала их в наш мир?
Эмма радовалась, что вопросы задавал Финн. Возможно, ему Лана ответит охотнее.
Но лицо Ланы омрачилось.
– А вы не знаете? – спросила она. – Вы сказали, что нашли монетки… но не знаете, зачем они нужны. Разве вы пришли сюда не для того, чтобы спасти нас?
Эмма попыталась подать остальным знак: «Осторожно! Сначала надо аккуратно выведать всё у Ланы. Не болтайте лишнего!»
Но Чез – Чез! – тут же отозвался:
– Мы хотим вам помочь. Но не знаем как.
– Но вы же нашли монетки! – простонала Лана. – Неужели вы ничего не поняли?
– Они были адресованы не нам, – сказала Кона. – Две из них вообще загадка. Мы не знаем, кому они предназначались и почему появились в нашем мире. Они просто возникли из ниоткуда. Та, что есть у Рокки, на самом деле адресована его маме. А те, что принесли с собой Чез и Финн, здешняя Натали послала своему двойнику. Или её мама, судья, отправила их госпоже Моралес из другого мира.
– А ваша Натали и госпожа Моралес решили не приходить сюда? – спросила Лана в полном отчаянии. – Они что, не захотели помочь своим двойникам? Даже после того, как получили монетки?
В голове у Эммы теснились десятки вопросов. Но Лана была так напугана…
Поэтому, вместо того чтобы спрашивать, Эмма ответила.
– Натали и её мама очень хотели помочь своим двойникам, – заверила она. – Я абсолютно уверена, что они собирались проверить все монетки и понять, что делать. Но… они не успели. Потому что мэр Мэйхью напал на наш мир. Ты думала, что получишь из нашего мира помощь, но теперь он тоже нуждается в помощи.
Краска сбежала с лица Ланы, и оно сделалось совершенно белым.
– Этого мы и боялись, – прошептала она. – Если мэр Мэйхью проник в ваш мир… он победит. Может быть, уже победил. – Она огляделась. Воздух вокруг был кристально чистым. Где-то пели птицы, в деревьях на холме шелестел ветерок. Всё казалось таким мирным. Но Лана держалась так, словно видела перед собой поле боя – одну из тех сцен, что показывали по телевизору.
О чём она думала?
Тем временем Лана собрала последние монетки.
– Пошли. Нужно всё рассказать Натали! Я имею в виду – моей Натали. – Она повернулась к молчаливому брошенному дому.
– Натали там нет, – сказал Чез. – Мы, конечно, не осматривали все комнаты, потому что постоянно натыкались на эти жуткие телевизоры и едва успевали спастись, но…
Эмма задумалась, как описать чудовищную магию телевизоров. Но, очевидно, Лана и сама всё поняла: она ахнула и прижала ладонь к губам.
– Эти штуки управляют сознанием! Неужели теперь они стоят даже в здесь, доме Натали?! – простонала она и со страхом взглянула на огромный дом. Её взгляд задержался на разбитых окнах и порванных шторах. Невероятно, но лицо Ланы побледнело ещё сильнее. Девочка поспешно отвернулась. – Здесь нам грозит опасность. Нужно спрятаться! – Она побежала вниз с холма. Никто не последовал за ней, и Лана крикнула: – Идёмте же!
Эмма переглянулась с Чезом, Финном, Коной и Рокки. И все поняли друг друга. И бросились следом.
«Может быть, она приведёт нас туда, где рычаг будет работать, – думала Эмма, пытаясь угнаться за Ланой. – И наверняка что-нибудь придумает, если мы встретим охрану».
Спуск быстро закончился. Но роща у подножия холма оказалась больше и гуще, чем казалось сверху. Эмма радовалась, что деревья скрыли их от посторонних глаз, но продираться сквозь кусты и ветки было непросто.
«Кажется, этот плющ ядовитый», – подумала Эмма, обходя подозрительную на вид лозу.
– Судья и мэр такие богатые, – пропыхтел Финн у неё за спиной. – Почему они не проложили здесь дорожку?
– В целях безопасности, – сказала Лана, которую заросли тоже заставили замедлить ход. – Если нарушителя не остановят охранники, камеры наблюдения и ограда, то шипы и колючки ему уж точно не понравятся. Но Натали показала мне тропинку…
Действительно, она успешно избегала веток, которые цеплялись за одежду и кожу. Эмма пожалела, что не успела сменить футболку и спортивные шорты, в которых легла спать накануне, на что-нибудь подлиннее и попрочнее. «Доспехи, например», – с горечью подумала она.
Но идти вслед за Ланой было чуть проще.
– А зачем вам с Натали тайная тропинка? – спросил Чез, отводя ветки, которые цеплялись за волосы. – Тебя спокойно пустили на вечеринку. Все видели вас вместе. Вам ведь разрешалось дружить?
– Иногда мы встречались тайком, – ответила Лана. – Например, на прошлой неделе, когда… ладно, проехали. Потом объясню.
Они дошли до стены, и Эмма задумалась, как же они через неё перелезут, да ещё с Кафи на руках. Гладкая серая ограда была вдвое выше Чеза. И без единой выбоинки.
Но Лана коснулась стены рукой – и небольшой участок отъехал в сторону.
– Никому об этом не говорите, – попросила она, снова оглядевшись. – Я… я вам доверяю.
За стеной снова пришлось лезть через кусты. Потом появились высокие дома.
– Ничего не понимаю, – сказала Эмма. Она не помнила таких домов в районе, где жила госпожа Моралес. Там они были бы вполне уместны. Но здесь их отделяли друг от друга заборы, увенчанные колючей проволокой, поэтому они выглядели непривычно и пугающе. Неужели всем в этом мире нужны заборы и ограды, а безопасных районов попросту нет?
– Это дома правительственных чиновников, – объяснила Лана. – Не таких важных, как мэр и судья. – Она подобрала несколько камешков и бросила их в кусты. В кронах ближайших деревьев что-то шевельнулось.
– Здесь стоят камеры наблюдения? – спросила Эмма. – И ты отвлекаешь их камешками?
– Ага… бежим! – крикнула Лана.
Все бросились вслед за ней через дорогу к одному из особняков и, влетев в металлическую калитку, которая оказалась приоткрыта, пробежали по длинной дорожке, ведущей к дому. Лана прижала палец к сканеру у входной двери, и та открылась. Ребята торопливо вошли в просторную прихожую.
И Эмма увидела людей, сидящих на стульях.
Нет, они не просто сидели – они были привязаны к стульям!
Эмма бросилась к двери.
– Ты нас обманула! – крикнула она. – Это ловушка!
Глава 33Чез
– Нет-нет, подожди… не бойся, я сейчас объясню, – начала Лана, когда остальные с криком принялись дёргать дверь.
Дверная ручка не поддавалась.
– Мы сами попросили, чтобы нас привязали, – сказала сидящая на стуле женщина с такими же серыми глазами, длинным подбородком и тонкими волосами, как у Ланы.
– Мама, объясни ты, – попросила Лана. – Или папа.
Мать Ланы сидела среди девяти-десяти человек, также привязанных к стульям. Массивный мужчина в тёмном костюме был, видимо, отцом Ланы. Остальные, судя по одежде, – охранники и слуги.
Но Чеза они сейчас не интересовали. Он огляделся в поисках какого-нибудь предмета, которым можно выбить окно. Табурет или лампа сойдёт…
– Стёкла небьющиеся, – предупредил отец Ланы, словно прочитав мысли Чеза.
Ну конечно.
Рокки, Кона и Эмма тоже лихорадочно озирались. Рокки даже попытался оторвать шар, венчавший столбик внизу лестницы.
– Просто выслушайте! – взмолилась Лана.
Отец Ланы нахмурился, и на его лице пролегли глубокие морщины. Костюм на нём был дорогой; люди, которые так одеты, обычно выглядят решительно и властно. Но пиджак мешком висел на сутулых плечах и казался таким же измятым, как лицо.
– Знаете легенду про моряков, которых пришлось привязать к мачте, чтобы русалки не зачаровали их своим пением? – спросил он. – Иначе они направили бы корабль на скалы и погибли. Так вот, мы – как те самые моряки.
– Вы боитесь русалок? – удивился Финн. – Вы думаете, что ваш дом – корабль? И что вы в открытом море?
– Образно говоря, – произнёс мужчина.
– Папа, – перебила Лана, – не надо мифов, легенд и метафор. Нужна только правда.
– Вот. Вот чего мы боимся, – сказала мать Ланы и кивнула в сторону гостиной.
Мебель там была такая же красивая и массивная, как в доме судьи. Но на стене над огромным камином висело что-то, накрытое детским одеялом в фиолетовый цветочек… Телевизор?
Именно туда и указывала мать Ланы.
– О-о-о, – удивился Финн. – Нам тоже не нравилось то, что показывали по телику вон там, – он указал в сторону дома судьи и мэра. – А почему вы просто не выключили его из розетки? Мы так и сделали!
– Мы не смогли, – признался папа Ланы. – Каждый раз, когда Лана накрывала экран, мы сбрасывали одеяло. Ей пришлось завязать себе глаза, заткнуть уши ватой, привязать нас к стульям, и только потом она смогла накрыть телевизор. И всё это – чтобы просто выйти из дома.