– Мисс Сайлоун, я пришел, чтобы сказать вам…
– Говорить ничего не надо, – прервала его она. – Идите домой и забудьте обо всем. Может, преданность ваша и дала трещину, но вам будет проще жить. И проживете вы намного дольше.
– Ни к чему мне угрожать…
– Это не угроза, Блейн, всего лишь совет. Стоит Фаррису узнать, что вы все поняли, и жить вам, возможно, останется несколько часов. А я могу позаботиться, чтобы Фаррис узнал.
– Но Фаррис…
– Он тоже предан гильдии?
– Ну… вряд ли. Я не…
Сама мысль показалась ему забавной. Пол Фаррис – и преданность?
– Когда я снова приду в Центр, – бесстрастно продолжала она, – все должно быть так, будто ничего не произошло. В ваших личных интересах позаботиться о том, чтобы мой Сон прошел без сучка без задоринки. Иначе все станет известно Фаррису.
– Но почему вы так стремитесь в Сон, зная, чем это может вам грозить?
– Может, я из Развлечений, – сказала она. – Вы ведь не обслуживаете никого из Развлечений? Вы же не просто так спрашивали, из какой я гильдии. Боитесь, что Развлечения украдут ваши сновидения для своих солидиографий. Они уже однажды пытались, и с тех пор вы весьма болезненно к этому относитесь.
– Но вы не из Развлечений.
– Сегодня утром у вас была такая мысль. Или все это было лишь игрой?
– Лишь игрой, – уныло признался Блейн.
– Но сейчас это не игра, – холодно проговорила она, – поскольку вам страшно, как никогда прежде. Что ж, бойтесь дальше. Имеете право. – Она бросила на него полный отвращения взгляд. – А теперь проваливайте.
9
Фило не встретил Блейна у ворот, но с радостным лаем выскочил из кустов, когда хозяин развернул машину на подъездной дорожке и остановился перед домом.
– Тихо, Фило, – сказал Блейн. – Тихо.
Он выбрался из машины, и Фило подбежал к нему, на этот раз молча. В ночной тишине слышался стук собачьих когтей по покрытию. Перед Блейном возвышался дом, большой и темный, несмотря на горящий возле двери фонарь. Блейн подумал, что ночью дома и деревья всегда кажутся больше, будто приобретая с наступлением тьмы новое измерение.
Услышав хруст шагов по гравию, он обернулся. На дорожке стояла Гарриет.
– Я тебя ждала, – сказала она. – Уже решила, ты не придешь. Мы с Фило ждали, и…
– Ты меня напугала, – сказал Блейн. – Я думал, ты на работе.
Она быстро шагнула вперед, и свет фонаря упал на ее лицо. На ней искрилось платье с большим вырезом, поблескивающая вуаль создавала впечатление, будто ее голову окружают мириады мерцающих звездочек.
– Тут кто-то был, – сказала Гарриет.
– Кто-то?
– Я подъехала к заднему входу. Перед домом стояла машина, и Фило лаял. Я видела, как из дверей вышли трое, таща четвертого. Он сопротивлялся, но его затолкали в машину. Фило кусал их за ноги, но они так спешили, что не обращали на него внимания. Сперва я подумала, что схватили тебя, но потом поняла, что нет. Те трое были одеты как охранники, и я слегка испугалась. Я рванула с места и на полной скорости выехала на шоссе, а потом…
– Погоди, – остановил ее Блейн. – Ты слишком торопишься. Расскажи все по порядку.
– Потом я вернулась, не включая фар, к себе домой, оставила машину, прошла через лес и стала ждать тебя.
Она замолчала, переводя дух.
Взяв девушку пальцами за подбородок, Блейн наклонился и поцеловал ее.
Гарриет оттолкнула его руку:
– Сейчас не время.
– Время есть всегда.
– Норм, у тебя неприятности? Тебя кто-то преследует?
– Возможно, даже не один.
– И ты просто так стоишь и разводишь со мной амуры?
– Я только что вдруг сообразил, – сказал он, – что мне следует сделать.
– И что же?
– Увидеться с Фаррисом. Он меня приглашал, а я совсем забыл.
– Ты что, не расслышал, что я говорила про охранников?
– Это были не охранники. Просто одеты как охранники.
Для Нормана Блейна все внезапно сложилось в единую картину, в сеть имевших вполне определенную цель интриг, смысл которых он пытался понять с самого утра. Сперва прицепившийся к нему прилипала, потом Люсинда Сайлоун, желавшая спокойного и доброжелательного сновидения, потом безжизненное тело Лью Гизи за обшарпанным столом и, наконец, человек, проведший пятьсот лет в мире, не знавшем такого понятия, как выгода.
– Но Фаррис…
– Мы с Полом Фаррисом друзья.
– У него нет друзей.
– Вот такие. – Блейн выставил два плотно прижатых друг к другу пальца.
– И все равно я бы на твоем месте была осторожна.
– С сегодняшнего дня мы с Фаррисом сообщники. У нас общее дело. Гизи умер…
– Знаю. Какое это имеет отношение к вашей внезапной дружбе?
– Прежде чем умереть, Гизи подписал приказ о назначении. Меня переводят в архив.
– О, Норм, я так рада!
– Я на это надеялся.
– Тогда что все это значит? – спросила Гарриет. – Расскажи, что вообще происходит. Кто тот человек, которого отсюда выволокли охранники?
– Я же сказал: это не охранники.
– Кто был этот человек? Хватит юлить.
– Клиент. Сбежавший из Центра.
– И ты ему помог?
– Ну, не совсем…
– Норм, зачем клиенту сбегать из Центра? Вы что, сажаете людей под замок?
– Это был пробудившийся… – Блейн понимал, что говорит лишнее, но было уже слишком поздно. Он увидел хорошо знакомый блеск в глазах Гарриет. – Это история не для прессы, – сказал он. – Если ты ею воспользуешься…
– Почему бы и нет?
– Я сказал тебе по секрету…
– Для прессы никаких секретов не существует.
– Это тебе только кажется.
– Лучше расскажи, – настаивала Гарриет. – Я ведь все равно сумею выяснить.
– Опять ты за свое!
– И все-таки расскажи. И мне проблем меньше, и ты будешь знать, что у меня информация из первых рук.
– Больше ни слова.
– Ладно, умник, – бросила она.
Приподнявшись на цыпочки, она быстро поцеловала его и шагнула во тьму.
– Гарриет! – крикнул Блейн, но она уже скрылась в тени кустов.
Он поспешно двинулся вперед, но тут же остановился. Преследовать ее не имело смысла, поскольку она не хуже его знала парк, лежавший между их домами.
Что называется, вляпался. К утру эта история уже будет в газетах.
Блейн знал, что Гарриет не бросает слов на ветер. Черт бы ее побрал! Фанатичка, подумал он. Почему она не может воспринимать мир как нормальный человек? Ее преданность гильдии Коммуникаций не имеет границ.
Впрочем, не в большей степени, чем преданность Нормана Блейна гильдии Сновидений. Что там говорил комментатор, пока Блейд ехал домой? Профсоюзы набирают силу, и именно фанатичная преданность – для него Сновидениям, для Гарриет Коммуникациям – составляет основу этой растущей мощи.
Стоя в круге света перед дверью, он содрогнулся, представив себе статьи на первых полосах, с крупными заголовками.
«Малейший намек на скандал…» – говорил он сегодня днем. Гильдия Сновидений основана на всеобщем доверии, и любой скандал тотчас его обрушит. А случившееся является именно скандалом – или чем-то, из чего легко раздуть скандал.
Он мог бы поступить двояко: попытаться остановить Гарриет, хоть и не знал как, или сорвать покровы с интриги, показать, что это заговор с целью исключить гильдию Сновидений из борьбы за власть, очередной ход в той самой борьбе Центрального профсоюза, о которой столь помпезно вещал комментатор.
Блейн теперь не сомневался, что ему ясна взаимосвязь между нитями заговора, пронизывавшими сегодняшние фантастические события. Но у него оставалось не так уж много времени, чтобы доказать свои подозрения. Гарриет наверняка уже охотится за фактами, на которые он ей намекнул. Возможно, к утренним выпускам она не успеет, но к вечеру вся правда наверняка раскроется.
И прежде чем это случится, у гильдии Сновидений должна появиться возможность опровергнуть носящиеся в воздухе слухи.
Оставалось проверить только один факт. Человек должен знать собственную историю, подумал Блейн. Она должна храниться в голове, готовая к употреблению, без необходимости рыться в книгах.
Люсинда Сайлоун говорила, что она из Просвещения, и, скорее всего, не лгала. Данный факт проверить легко. Спенсер Коллинз тоже был из Просвещения. По его словам, профессор социологии, разработавший некую теорию.
В истории гильдий Сновидений и Просвещения имелось нечто, свидетельствовавшее о когда-то существовавшей между ними связи. И оно могло стать решающим.
Блейн быстро прошел по коридору в кабинет. За ним по пятам следовал Фило. Включив свет, Блейн поспешно направился к полкам. Водил пальцем по рядам книг, пока не нашел нужную.
Сев за стол, он включил лампу и, быстро перелистав страницы, обнаружил то, что искал, – давно прочитанный и за многие годы забытый за ненадобностью факт.
10
Дом Фарриса окружала прочная металлическая стена, слишком высокая, чтобы ее перепрыгнуть, и слишком гладкая, чтобы по ней взобраться. У ворот стоял охранник, еще один – у входной двери.
Первый охранник обыскал Блейна, второй потребовал удостоверение. Удовлетворившись, он вызвал робота, чтобы тот проводил посетителя.
Пол Фаррис пьянствовал. На столе возле его кресла стояла более чем наполовину опустошенная бутылка.
– Что-то вы не торопились, – проворчал он.
– Я был занят.
– И чем же вы занимались, друг мой? – Фаррис указал на бутылку. – Угощайтесь. Стаканы на полке.
Блейн налил почти до краев и небрежно бросил:
– Гизи ведь убили?
Жидкость в стакане Фарриса слегка хлюпнула, но не более того.
– Следствие установило самоубийство.
– На столе был стакан, – сказал Блейн. – Гизи перед смертью пил из графина. В воде был яд.
– Зачем вы рассказываете мне то, о чем я и без вас знаю?
– И вы кого-то прикрываете.
– Возможно, – проговорил Фаррис. – И возможно, это никак вас не касается, черт побери.
– Я просто подумал… Просвещение…
– Что?
– Просвещение давно уже точит на нас нож. Я просмотрел их историю. Гильдия Сновидений начиналась как филиал Просвещения, с технологий для обучения во сне. Но потом мы разрослись, у нас появились новые идеи – тысячу лет назад. В итоге мы отделились, и…